summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/da.po789
1 files changed, 122 insertions, 667 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/da.po b/perl-install/share/po/da.po
index 8c4b36285..82e0e82cb 100644
--- a/perl-install/share/po/da.po
+++ b/perl-install/share/po/da.po
@@ -1,22 +1,23 @@
+# translation of da.po to
# translation of da1.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# translation of DrakX-da.po to Danish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005.
-# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005.
+# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-21 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
@@ -161,8 +162,7 @@ msgstr "Vent venligst, opsætter systemkonfigurationsfiler på USB-nøgle..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
-msgstr ""
-"Indtast dine brugeroplysninger, adgangskode vil blive brugt til pauseskærm"
+msgstr "Indtast dine brugeroplysninger, adgangskode vil blive brugt til pauseskærm"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
@@ -471,8 +471,7 @@ msgstr "Xorg %s med 3D hardware acceleration"
#: Xconfig/card.pm:433
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"Dit kort kan have 3D hardware accelerations-understøttelse med Xorg %s."
+msgstr "Dit kort kan have 3D hardware accelerations-understøttelse med Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:439
#, c-format
@@ -579,8 +578,7 @@ msgstr "Producent"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr ""
-"Undersøgning for Plug'n Play mislykkedes. Vælg venligst den rigtige skærm"
+msgstr "Undersøgning for Plug'n Play mislykkedes. Vælg venligst den rigtige skærm"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
@@ -717,8 +715,7 @@ msgstr "Ønsker du at afprøve konfigurationen?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr ""
-"Advarsel: afprøvning af dette grafikkort kan få din maskine til at fryse"
+msgstr "Advarsel: afprøvning af dette grafikkort kan få din maskine til at fryse"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
@@ -958,8 +955,7 @@ msgstr "Angiv RAM-størrelse i Mb"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Indstillingen ``Begræns kommandolinie-indstillinger'' er intet værd uden\n"
"en adgangskode"
@@ -1219,8 +1215,7 @@ msgstr "Indtast et brugernavn"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver, tal, `-' og `_'"
#: any.pm:619
@@ -1310,8 +1305,7 @@ msgstr "Autologin"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Jeg kan sætte din maskine op til automatisk at logge en bestemt bruger på."
+msgstr "Jeg kan sætte din maskine op til automatisk at logge en bestemt bruger på."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1365,8 +1359,7 @@ msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
-msgstr ""
-"Du kan vælge andre sprog der vil være tilgængelige efter installationen"
+msgstr "Du kan vælge andre sprog der vil være tilgængelige efter installationen"
#: any.pm:785
#, c-format
@@ -1465,8 +1458,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1036
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Du kan eksportere med NFS eller SMB. Hvilken vil du bruge"
#: any.pm:1061
@@ -1536,8 +1528,7 @@ msgstr "Lokal fil:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Brug lokal for al autentificering og information, som bruger angiver i lokal "
"fil"
@@ -1749,8 +1740,7 @@ msgstr "Adgangskode for domæneadministrator"
#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Sæt administrator (root)-adgangskode og netværksautentifikationsmetoder"
+msgstr "Sæt administrator (root)-adgangskode og netværksautentifikationsmetoder"
#: authentication.pm:182
#, c-format
@@ -1771,8 +1761,7 @@ msgstr "Ingen adgangskode"
#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Denne adgangskode er for nemt at gætte (det skal mindst være på %d tegn)"
+msgstr "Denne adgangskode er for nemt at gætte (det skal mindst være på %d tegn)"
#: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:585
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -2548,10 +2537,8 @@ msgstr "Fjern loopback-filen?"
#: diskdrake/interactive.pm:609
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Efter type-ændring af partition %s vil alle data på denne partition gå tabt"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Efter type-ændring af partition %s vil alle data på denne partition gå tabt"
#: diskdrake/interactive.pm:621
#, c-format
@@ -2571,7 +2558,7 @@ msgstr "Skifter fra ext2 til ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken volumen-etiket?"
#: diskdrake/interactive.pm:666
#, c-format
@@ -2758,8 +2745,7 @@ msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet på disken!"
#: diskdrake/interactive.pm:1148
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Efter formatering af partitionen %s vil alle data på denne partition gå tabt"
+msgstr "Efter formatering af partitionen %s vil alle data på denne partition gå tabt"
#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
@@ -2994,8 +2980,7 @@ msgstr "Vælg din krypteringsnøgle for filsystemet"
#: diskdrake/interactive.pm:1335
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Denne krypteringsnøgle er for nem at gætte (skal mindst være på %d tegn)"
+msgstr "Denne krypteringsnøgle er for nem at gætte (skal mindst være på %d tegn)"
#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
@@ -3046,8 +3031,7 @@ msgstr "En anden"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Indtast venligst dit brugernavn, din adgangskode og dit domænenavn for at få "
"adgang til denne vært."
@@ -3234,7 +3218,7 @@ msgstr "Al I/O til filsystemet bør gøres synkront."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Tillad en almindelig bruger at montere filsystemet."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
@@ -3244,7 +3228,7 @@ msgstr "Aktivér kontering af gruppediskkvota, og indfør eventuelt grænser"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Support user. extended attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Understøt bruger-udvidede attributter"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
@@ -3634,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"Her kan du vælge et alternativ drivprogram (enten OSS eller ALSA) for "
"lydkortet (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:243
@@ -5972,6 +5956,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
+"De følgende medier er fundet og vil blive brugt ved installeringen: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Har du et supplerende installationsmedium, der skal konfigureres?"
#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3211
#: printer/printerdrake.pm:3218 standalone/scannerdrake:182
@@ -6311,8 +6299,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
-msgstr ""
-"Din Microsoft Windows® partition er for fragmenteret, kør 'defrag' først"
+msgstr "Din Microsoft Windows® partition er for fragmenteret, kør 'defrag' først"
#: install_interactive.pm:167
#, c-format
@@ -6381,9 +6368,9 @@ msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Fjern Microsoft Windows®"
#: install_interactive.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr "Slet hele disken"
+msgstr "Slet hele disken og brug den"
#: install_interactive.pm:216
#, c-format
@@ -7275,8 +7262,7 @@ msgstr "Konfiguration efter installation"
#: install_steps_interactive.pm:755
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Forsikr dig venligst om at mediet med Opdateringsmodulerne er i drev %s"
+msgstr "Forsikr dig venligst om at mediet med Opdateringsmodulerne er i drev %s"
#: install_steps_interactive.pm:783
#, c-format
@@ -7305,10 +7291,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Kontakter Mandriva Linux netsted for at hente listen over tilgængelige spejle"
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Kontakter Mandriva Linux netsted for at hente listen over tilgængelige spejle"
#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
@@ -7434,8 +7418,7 @@ msgstr "Tjenester: %d aktiverede for %d registrerede"
#: install_steps_interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr ""
-"Du har ikke konfigureret X. Er du sikker på at du virkelig ønsker dette?"
+msgstr "Du har ikke konfigureret X. Er du sikker på at du virkelig ønsker dette?"
#: install_steps_interactive.pm:1205
#, c-format
@@ -7540,10 +7523,8 @@ msgstr "Mandriva Linux Installation %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:37
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste skærm "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste skærm "
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -9619,8 +9600,7 @@ msgstr "Velkommen til %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Flytning af brugte fysiske områder til andre fysiske volumener lykkedes ikke"
+msgstr "Flytning af brugte fysiske områder til andre fysiske volumener lykkedes ikke"
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -11267,8 +11247,7 @@ msgstr "domæne der søges i"
#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Som standard vil søge-domænet blive sat ud fra det fuldt angivne værtsnavn"
+msgstr "Som standard vil søge-domænet blive sat ud fra det fuldt angivne værtsnavn"
#: network/netconnect.pm:1235
#, c-format
@@ -11505,6 +11484,8 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
+"Her kan du opsætte dinr proxy-konfiguration (fx: http://"
+"min_cache_server:8080)"
#: network/network.pm:413
#, c-format
@@ -11514,12 +11495,12 @@ msgstr "HTTP-proxy"
#: network/network.pm:414
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Brug HTTP proxy for HTTPS-forbindelser"
#: network/network.pm:415
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-proxy"
#: network/network.pm:416
#, c-format
@@ -11534,7 +11515,7 @@ msgstr "Proxy skal være http://..."
#: network/network.pm:421
#, c-format
msgid "Proxy should be https?://..."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy bør være https?://..."
#: network/network.pm:422
#, c-format
@@ -12132,12 +12113,12 @@ msgstr "%s (port %s)"
#: printer/main.pm:1945 printer/main.pm:2100
#, c-format
msgid "user-supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger angivet"
#: printer/main.pm:1949 printer/main.pm:2104
#, c-format
msgid "NEW"
-msgstr ""
+msgstr "NY"
#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
@@ -12422,8 +12403,7 @@ msgstr "Fjern valgte server"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Indtast IP-adresse og port på værten, hvis printere du ønsker at bruge."
+msgstr "Indtast IP-adresse og port på værten, hvis printere du ønsker at bruge."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
@@ -12509,16 +12489,14 @@ msgstr "Genstarter CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
"Tillad pop-op-vinduer, opsætning af printer og pakkeinstallation kan blive "
"annulleret"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
"Ingen pop-op-vinduer, printeropsætning og pakkeinstallation kan ikke "
"annulleres"
@@ -12647,8 +12625,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Automatisk identifikation af printere (Lokal, TCP/Socket,SMB-printere og URI "
"for enhed)"
@@ -12755,8 +12732,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen printere som er direkte tilsluttede til din "
"maskine"
@@ -13119,8 +13095,7 @@ msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet direkte til det lokale netværk"
#: printer/printerdrake.pm:1358
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-opdagelse af printere tilsluttet maskiner der køre Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet maskiner der køre Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
@@ -13262,8 +13237,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Alternaltivt kan du angive et enhedsnavn/filnavn på inddatalinjen"
#: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591
@@ -13721,8 +13695,7 @@ msgstr "via netværket"
#: printer/printerdrake.pm:2407
#, c-format
msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP."
-msgstr ""
-"Denne type tilslutning er for nærværende ikke fuldt understøttet af HPLIP."
+msgstr "Denne type tilslutning er for nærværende ikke fuldt understøttet af HPLIP."
#: printer/printerdrake.pm:2409
#, c-format
@@ -13731,10 +13704,8 @@ msgstr "Du får fuld HPLIP-understøttelse for din enhed hvis du tilslutter den
#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
-msgid ""
-"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
-msgstr ""
-"Du kan nu alligevel opsætte din enhed med HPLIP (virker i mange tilfælde), "
+msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
+msgstr "Du kan nu alligevel opsætte din enhed med HPLIP (virker i mange tilfælde), "
#: printer/printerdrake.pm:2416
#, c-format
@@ -13866,18 +13837,17 @@ msgstr "Hvilken printer ønsker du at sætte op med HPLIP?"
#: printer/printerdrake.pm:2576
#, c-format
msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!"
-msgstr ""
+msgstr "HPLIP kunne ikke kommunikere med den valgte printer!"
#: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up the printer without HPLIP..."
-msgstr "Opsætning uden HPLIP"
+msgstr "Opsætter printeren uden HPLIP..."
#: printer/printerdrake.pm:2583
#, c-format
-msgid ""
-"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
-msgstr ""
+msgid "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
+msgstr "HPLIP fandt ikke nogen lokale printere (parallel, USB) som den understøtter!"
#: printer/printerdrake.pm:2622
#, c-format
@@ -15070,8 +15040,7 @@ msgstr "Vís alle tilgængelige eksterne CUPS-printere"
#: printer/printerdrake.pm:4964
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
-msgstr ""
-"Opfrisk printerliste (for at vise alle tilgængelige eksterne CUPS-printere)"
+msgstr "Opfrisk printerliste (for at vise alle tilgængelige eksterne CUPS-printere)"
#: printer/printerdrake.pm:4975
#, c-format
@@ -15252,14 +15221,12 @@ msgstr "Skannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere."
+msgstr "Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Dinne skannere vil ikke være tilgængelige for brugere, der ikke er root."
+msgstr "Dinne skannere vil ikke være tilgængelige for brugere, der ikke er root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15465,8 +15432,7 @@ msgstr "Aktivér/deaktivér msec timevise sikkerhedskontrol."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Aktiverer 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen, eller tillad 'su' fra "
"enhver bruger."
@@ -15508,8 +15474,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder."
+msgstr "Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15552,14 +15517,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"hvis sat til ja, så tjek rettigheder på filer i brugernes hjemmekataloger."
+msgstr "hvis sat til ja, så tjek rettigheder på filer i brugernes hjemmekataloger."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"hvis sat til ja, så tjek om netværksgrænsesnittene er fuldstændigt åbne."
+msgstr "hvis sat til ja, så tjek om netværksgrænsesnittene er fuldstændigt åbne."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -15603,8 +15566,7 @@ msgstr "hvis sat til ja, så kør chkrootkit-kontroller."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"hvis sat, så send postrapporter til denne postadresse, ellers send dem til "
"root."
@@ -15637,8 +15599,7 @@ msgstr "hvis sat til ja, så rapportér kontrolresultat på tty-en."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
+msgstr "Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -15790,8 +15751,7 @@ msgstr "Ingen ældning af adgangskode for"
#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-msgstr ""
-"Sæt udløbstid for adgangskoder og forsinkelsestider for deaktivering af konti"
+msgstr "Sæt udløbstid for adgangskoder og forsinkelsestider for deaktivering af konti"
#: security/l10n.pm:39
#, c-format
@@ -16025,10 +15985,8 @@ msgstr "Brug libsafe for servere"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-msgstr ""
-"Et bibliotek som beskytter mod angreb via bufferoverløb og formatstrenge."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgstr "Et bibliotek som beskytter mod angreb via bufferoverløb og formatstrenge."
#: security/level.pm:65
#, c-format
@@ -16111,8 +16069,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er en webserver. Den bruges til at betjene HTML-filer og CGI."
#: services.pm:36
@@ -17190,32 +17147,32 @@ msgstr "%s: %s kræver et værtsnavn...\n"
#: standalone/drakTermServ:144
#, c-format
msgid "Host name for client"
-msgstr ""
+msgstr "Værtsnavn for klient"
#: standalone/drakTermServ:145
#, c-format
msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse bør være på formatet 00:11:22:33:44:55"
#: standalone/drakTermServ:146
#, c-format
msgid "IP address to be assigned to client"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresse, som skal tildeles til klient"
#: standalone/drakTermServ:147
#, c-format
msgid "Kernel/network adapter image to use to boot client"
-msgstr ""
+msgstr "Kerne/netværk-adapter-aftryk, som skal bruges til opstart af klient"
#: standalone/drakTermServ:148
#, c-format
msgid "Create masking files to allow configuration tools to run on client"
-msgstr ""
+msgstr "Opret maske-filer for at tillade konfigurationsværktøjer at køre på klient"
#: standalone/drakTermServ:149
#, c-format
msgid "Applications will run on server machine"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer vil køre på server-maskine"
#: standalone/drakTermServ:234 standalone/drakTermServ:237
#, c-format
@@ -17476,7 +17433,7 @@ msgstr ""
"ser sådan ud:"
#: standalone/drakTermServ:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
@@ -17522,8 +17479,9 @@ msgstr ""
"være 'tynde'\n"
"\t\t\teller 'tykke'. Tynde klienter kører størsteparten af programmellet "
"via XDMCP, mens tykke klienter kører størsteparten\n"
-"af programmellet på klientmaskinen. En speciel inttab, %s bliver\n"
-"\t\t\tskrevet for tynde klienter. Systemkonfigurationsfilerne xdm-config, "
+"af programmellet på klientmaskinen. En speciel inttab,\n"
+" %s bliver skrevet for tynde klienter.\n"
+" Systemkonfigurationsfilerne xdm-config, "
"kdmrc, og gdm.conf bliver ændrede hvis tynde klienter bliver brugt, for at "
"aktivere XDMCP. Idet der er sikkerhedsproblematikker omkring brugen af "
"XDMCP, så bliver hosts.deny og hosts.allow ændret for at begrænse adgangen "
@@ -17540,7 +17498,7 @@ msgstr ""
"filen. \n"
"\t\t\tNår du er tilfreds med konfigurationen kan du fjerne root-"
"rettighederne \n"
-"\t\t\tfra klienterne.\n"
+"\t\t\tfra klienten.\n"
"\n"
"Bemærk: Du skal stoppe/starte serveren efter at have tilføjet eller ændret "
"klienter."
@@ -17576,7 +17534,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tHvor SUBNET/MASKE bliver defineret for dit netværk."
#: standalone/drakTermServ:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" - Maintain %s:\n"
" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
@@ -17587,10 +17545,10 @@ msgid ""
" \tfile."
msgstr ""
" - Vedligeholdelse af %s:\n"
-" \t\tFor at brugere skal kunne logge ind på systemet fra en diskløs "
+" \tFor at brugere skal kunne logge ind på systemet fra en diskløs "
"klient, så må deres indgang i\n"
-" \t\t/etc/shadow kopieres ind i %s. %s hjælper til\n"
-" \t\tved at tilføje og slette brugere fra denne fil."
+" \t/etc/shadow kopieres ind i %s. %s hjælper til\n"
+" \tved at tilføje og slette brugere fra denne fil."
#: standalone/drakTermServ:626
#, c-format
@@ -17746,12 +17704,12 @@ msgstr "Standard kerne-version"
#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "Create PXE images"
-msgstr ""
+msgstr "Opret PXE-aftryk"
#: standalone/drakTermServ:765
#, c-format
msgid "Use Unionfs (TS2)"
-msgstr ""
+msgstr "Brug Unionfs (TS2)"
#: standalone/drakTermServ:795
#, c-format
@@ -17789,6 +17747,8 @@ msgid ""
"Custom\n"
"kernel args"
msgstr ""
+"Tilvalgte\n"
+"kerne-argumenter"
#: standalone/drakTermServ:840
#, c-format
@@ -17882,7 +17842,7 @@ msgstr "Tilføj klient -->"
#: standalone/drakTermServ:1181
#, c-format
msgid "Unknown MAC address format"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt MAC-adresseformat"
#: standalone/drakTermServ:1195
#, c-format
@@ -17931,8 +17891,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1313
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Tynde klienter vil ikke virke med autologin. Skal autologin deaktiveres?"
+msgstr "Tynde klienter vil ikke virke med autologin. Skal autologin deaktiveres?"
#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
@@ -18107,8 +18066,7 @@ msgstr "%s ikke fundet...\n"
#: standalone/drakTermServ:2006
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny allerede konfigureret - ikke ændret"
+msgstr "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny allerede konfigureret - ikke ændret"
#: standalone/drakTermServ:2158
#, c-format
@@ -18386,8 +18344,7 @@ msgstr "Interval cron er ikke tilgængelig endnu som ikke-root"
#: standalone/drakbackup:476 standalone/logdrake:439
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" er hverken en gyldig epostadresse eller en eksisterende lokal bruger!"
+msgstr "\"%s\" er hverken en gyldig epostadresse eller en eksisterende lokal bruger!"
#: standalone/drakbackup:480 standalone/logdrake:444
#, c-format
@@ -18608,8 +18565,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr "Fejl ved sending af fil via FTP. Ret venligst din FTP-konfiguration."
#: standalone/drakbackup:1106
@@ -18668,8 +18624,7 @@ msgstr "Lav sikkerhedkopi af dine systemfiler. (/etc kataloget)"
#: standalone/drakbackup:1538
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
-msgstr ""
-"Brug inkremental/forskels-backup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)"
+msgstr "Brug inkremental/forskels-backup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)"
#: standalone/drakbackup:1411 standalone/drakbackup:1474
#: standalone/drakbackup:1540
@@ -19092,8 +19047,7 @@ msgstr "Forsikr dig gerne om at cron-dæmonen er med i dine tjenester."
#: standalone/drakbackup:2228
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Hvis din maskine ikke er tændt hele tiden, vil du måske gerne installere "
"anacron."
@@ -19767,8 +19721,7 @@ msgstr " og CD'en er i drevet"
#: standalone/drakbackup:3953
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
-msgstr ""
-"Sikkerhedskopier på ikke-monterbart medie - Brug Katalog til at genskabe"
+msgstr "Sikkerhedskopier på ikke-monterbart medie - Brug Katalog til at genskabe"
#: standalone/drakbackup:3969
#, c-format
@@ -20424,8 +20377,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:746
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Tillykke, netværksgrænsesnittet '%s' er blevet slettet uden problemer"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -21227,10 +21179,8 @@ msgstr " --help - vis denne hjælpetekst \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n"
#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
@@ -22256,8 +22206,7 @@ msgstr "Tilføj speciel delt Samba-printerressurce"
#: standalone/draksambashare:445
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Målet for denne hjælper er at nemt oprette en speciel delt Samba-"
"printerressurce."
@@ -22280,8 +22229,7 @@ msgstr "Hjælperen tilføjede Samba printer-delingen"
#: standalone/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Tilføj eller vælg en delt Samba-skriverressurce for at kunne ændre den."
+msgstr "Tilføj eller vælg en delt Samba-skriverressurce for at kunne ændre den."
#: standalone/draksambashare:587
#, c-format
@@ -22390,8 +22338,7 @@ msgstr "Offentlig:"
#: standalone/draksambashare:800
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Opretelses-maske, oprettelsesrettigheder og katalogmaske bør være nummerisk. "
"fx: 0755."
@@ -24769,8 +24716,7 @@ msgstr "listen af alternative drivprogrammer for dette lydkort"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
@@ -24807,8 +24753,7 @@ msgstr "Kapacitet for drevet"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)"
+msgstr "specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25108,8 +25053,7 @@ msgstr "Om FPU-en har en irq-vektor"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor"
+msgstr "ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -25119,8 +25063,7 @@ msgstr "F00f-fejl"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-msgstr ""
-"tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden F00F"
+msgstr "tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden F00F"
#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
@@ -25301,8 +25244,7 @@ msgstr "Enhedsfil"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "enhedsfilen brugt for at kommunikere med kernedrivere for musen"
#: standalone/harddrake2:116
@@ -25509,8 +25451,7 @@ msgstr "Kør konfigurationsværktøj"
#: standalone/harddrake2:309
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Klik på en enhed i det venstre træ for at vise dets oplysninger hér."
#: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306
@@ -25551,6 +25492,9 @@ msgid ""
"operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the "
"Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?"
msgstr ""
+"De følgende enheder behøver proprietære drivere eller firmware for at fungere "
+" godt. De relevante pakker kan hentes fra "
+"Mandriva Club. Ønsker du at tilmelde dig til Mandriva Club?"
#: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598
#, c-format
@@ -25812,8 +25756,7 @@ msgstr "Opsætning af tjenester"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører"
+msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører"
#: standalone/logdrake:423
#, c-format
@@ -25845,8 +25788,7 @@ msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor"
#: standalone/logdrake:432
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"og indtast navnet (eller IP-adressen) på smtp-serveren, du ønsker at bruge"
+msgstr "og indtast navnet (eller IP-adressen) på smtp-serveren, du ønsker at bruge"
#: standalone/logdrake:451
#, c-format
@@ -26323,8 +26265,7 @@ msgstr "Afbryder Skannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til at opsætte en skanner med "
"Scannerdrake."
@@ -26637,8 +26578,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:452 standalone/scannerdrake:455
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n"
#: standalone/scannerdrake:469
#, c-format
@@ -26966,488 +26906,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation mislykkedes"
-#~ msgid "Cancel setup"
-#~ msgstr "Annullér opsætning"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
-#~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image "
-#~ "must be created.\n"
-#~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
-#~ "graphical \n"
-#~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
-#~ "file \n"
-#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as "
-#~ "an include in \n"
-#~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
-#~ "one full kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Lav Etherboot-aktiverede opstartsaftryksfiler:\n"
-#~ " \tFor at starte med en kerne via etherboot skal en speciel kerne/"
-#~ "initrd-aftryksfil oprettes.\n"
-#~ " \ttmkinitrd-net laver meget af dette arbejde og drakTermServ er "
-#~ "bare en grafisk grænseflade\n"
-#~ " \tfor at hjælpe til med at håndtere/ændre på disse aftryksfiler. "
-#~ "For at \n"
-#~ " \toprette filen /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include som "
-#~ "trækkes \n"
-#~ " \tind som en inklusionsfil i /etc/dhcpd.conf bør du oprette "
-#~ "aftrykkene for \n"
-#~ " \tetherboot for mindst én fuld kerne."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
-#~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
-#~ "assigning an IP \n"
-#~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
-#~ "create/remove \n"
-#~ " \tthese entries.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
-#~ "correct image. \n"
-#~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, "
-#~ "it expects \n"
-#~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
-#~ "nbi).\n"
-#~ "\t\t\t \n"
-#~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
-#~ "like:"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Vedligeholdelse af /etc/dhcpd.conf:\n"
-#~ " \t\tFor at starte klientene over netværk behøver hver klient en "
-#~ "indgang i dhcpd.conf, som udleverer en IP-adresse\n"
-#~ " \t\tog netværksopstart-aftryksfiler til maskinen. drakTermServ "
-#~ "hjælper til med at lave/fjerne disse indgange.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \t\t(PCI-kort kan undlade aftryksfilen - etherboot vil "
-#~ "efterspørge den rigtige aftryksfil. Du bør\n"
-#~ " \t\togså bemærke at når etherboot ser efter aftryksfilerne "
-#~ "forventer den navne som\n"
-#~ " \t\tboot-3c59x.nbi, fremfor boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
-#~ "\t\t\t \n"
-#~ " \t\tEt typisk dhcpd.conf-afsnit for at understøtte diskløse "
-#~ "klienter ser sådan ud:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
-#~ "specific entry for\n"
-#~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using "
-#~ "the functionality\n"
-#~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients "
-#~ "can either be 'thin'\n"
-#~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via "
-#~ "XDMCP, while fat clients run \n"
-#~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
-#~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, "
-#~ "and gdm.conf are \n"
-#~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there "
-#~ "are security issues in \n"
-#~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit "
-#~ "access to the local\n"
-#~ " subnet.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
-#~ "Clients can either \n"
-#~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
-#~ "machine and allows local \n"
-#~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
-#~ "tools. This is enabled \n"
-#~ " by creating separate config files associated with the client's IP "
-#~ "address and creating \n"
-#~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. "
-#~ "Once you are satisfied \n"
-#~ " with the configuration, you can remove root login privileges from "
-#~ "the client.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing "
-#~ "clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t\tMens du kan bruge en pøl af IP-adresser, fremfor at opsætte en "
-#~ "specifik opsætningsindgang for\n"
-#~ "\t\t\ten klientmaskine, vil brug af faste adresser lette\n"
-#~ "brugen\n"
-#~ "\t\t\taf klientspecifikke konfigurationsfiler som ClusterNFS tilbyder.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ "\t\t\tBemærk: \"#type\"-indgangen er kun brugt af drakTermServ. Klienter "
-#~ "kan enten være 'tynde'\n"
-#~ "\t\t\teller 'tykke'. Tynde klienter kører størsteparten af programmellet "
-#~ "via XDMCP, mens tykke klienter kører størsteparten\n"
-#~ "af programmellet på klientmaskinen. En speciel inttab, %s bliver\n"
-#~ "\t\t\tskrevet for tynde klienter. Systemkonfigurationsfilerne xdm-config, "
-#~ "kdmrc, og gdm.conf bliver ændrede hvis tynde klienter bliver brugt, for "
-#~ "at aktivere XDMCP. Idet der er sikkerhedsproblematikker omkring brugen af "
-#~ "XDMCP, så bliver hosts.deny og hosts.allow ændret for at begrænse "
-#~ "adgangen til det lokale subnet.\n"
-#~ "Bemærk: Indgangen '#hdw_config' bruges også kun af drakTermServ. \n"
-#~ "\t\t\tKlienter kan enten være 'true' eller 'false'. 'true' aktiverer root-"
-#~ "logind på \n"
-#~ "\t\t\tklientmaskinen og tillader lokal udstyrskonfiguration af lyd, mus "
-#~ "og X \n"
-#~ "\t\t\tmed brug af 'drak'-værktøjer. Dette aktiveres ved oprettelse af "
-#~ "separate \n"
-#~ "\t\t\tkonfigureringsfiler tilknyttet klientens IP-adresse og oprettelse "
-#~ "af \n"
-#~ "\t\t\tmonteringspunkter med skriveadgang for at tillade klienten at ændre "
-#~ "filen. \n"
-#~ "\t\t\tNår du er tilfreds med konfigurationen kan du fjerne root-"
-#~ "rettighederne \n"
-#~ "\t\t\tfra klienterne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bemærk: Du skal stoppe/starte serveren efter at have tilføjet eller "
-#~ "ændret klienter."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain /etc/exports:\n"
-#~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
-#~ "clients. drakTermServ\n"
-#~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
-#~ "filesystem from\n"
-#~ " \tdiskless clients.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Vedligeholdelse af /etc/exports:\n"
-#~ " \t\tClusternfs lader dig eksportere rod-filsystemet til diskløse "
-#~ "klienter, drakTermServ\n"
-#~ " \t\topsætter de rigtige indgange for at tillade anonym adgang til "
-#~ "rod-filsystemet fra\n"
-#~ " \t\tdiskløse klienter.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \t\tEn typisk eksporterings-indgang for clusternfs er:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-#~ " \t\t/home SUBNET/MASKE(rw,root_squash)\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ "\t\t\tHvor SUBNET/MASKE bliver defineret for dit netværk."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain %s:\n"
-#~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
-#~ "client, their entry in\n"
-#~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
-#~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Vedligeholdelse af %s:\n"
-#~ " \t\tFor at brugere skal kunne logge ind på systemet fra en "
-#~ "diskløs klient, så må deres indgang i\n"
-#~ " \t\t/etc/shadow kopieres ind i %s. drakTermServ hjælper til\n"
-#~ " \t\tved at tilføje og slette brugere fra denne fil."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Per client %s:\n"
-#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-#~ "unique configuration files\n"
-#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-#~ "hardware configuration, \n"
-#~ " \tdrakTermServ will help create these files."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Per klient %s:\n"
-#~ " \t\tVia clusternfs kan hver diskløs klient have deres egen unikke "
-#~ "konfigurationsfil\n"
-#~ " \t\tpå rod-filsystemet på serveren. I fremtiden vil drakTermServ "
-#~ "kunne hjælpe til med at lave disse\n"
-#~ " \t\tfiler."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Per client system configuration files:\n"
-#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-#~ "unique configuration files\n"
-#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-#~ "hardware configuration, \n"
-#~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
-#~ "sysconfig/mouse, \n"
-#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable "
-#~ "root login to the terminal \n"
-#~ " server on each client machine that has this feature enabled. "
-#~ "Local configuration can be\n"
-#~ " turned back off, retaining the configuration files, once the "
-#~ "client machine is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Per klient systemkonfigurationsfiler:\n"
-#~ " \tVia clusternfs kan hver diskløs klient have deres egne unikke "
-#~ "konfigurationsfiler\n"
-#~ " \tpå rod-filesystemet på serveren. Ved at tillade lokal "
-#~ "klientudstyrskonfiguration kan klienter tilrette filer\n"
-#~ " \tsom feks. /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/"
-#~ "sysconfig/keyboard på per klient\n"
-#~ " \tbasis. \n"
-#~ "........Bemærk: Aktivering af lokal klientudstyrskonfiguration aktiverer "
-#~ "ikke root logind til terminalserveren \n"
-#~ "........fra hver klientmaskine som har denne facilitet aktiveret. Lokal "
-#~ "konfiguration kan blive \n"
-#~ "........slået fra igen, idet konfigurationsfilerne beholDES, når først "
-#~ "klientmaskinen er blevet konfigureret."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-#~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
-#~ "with the images created\n"
-#~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve "
-#~ "up the boot image to \n"
-#~ " \teach diskless client.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tservice tftp\n"
-#~ "\t\t\t{\n"
-#~ " disable = no\n"
-#~ " socket_type = dgram\n"
-#~ " protocol = udp\n"
-#~ " wait = yes\n"
-#~ " user = root\n"
-#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-#~ " \t}\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tThe changes here from the default installation are changing the "
-#~ "disable flag to\n"
-#~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, "
-#~ "where mkinitrd-net\n"
-#~ " \tputs its images."
-#~ msgstr ""
-#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-#~ " \t\tdrakTermServ vil konfigurere denne fil til at virke sammen "
-#~ "med aftryksfilerne som bliver oprettet af\n"
-#~ " \t\tmkinitrd-net, og indgangene i /etc/dhcpd.conf, for at "
-#~ "udlevere netværks-opstartsaftryksfilerne til hver \n"
-#~ " \t\tdiskløs klient.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \t\tEn typisk tftp-konfigurationsfil ser sådan ud:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tservice tftp\n"
-#~ "\t\t\t{\n"
-#~ " disable = no\n"
-#~ " socket_type = dgram\n"
-#~ " protocol = udp\n"
-#~ " wait = yes\n"
-#~ " user = root\n"
-#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-#~ " \t}\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t\tÆndringen her fra den normale installation er ændringen af "
-#~ "disable-flaget til\n"
-#~ " \t\t'no' og ændring af filstien til /var/lib/tftpboot, hvor "
-#~ "mkinitrd-net\n"
-#~ " \t\tplacere sine aftryksfiler."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-#~ "or a boot floppy\n"
-#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-#~ "generate these\n"
-#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-#~ "manually:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Lav etherboot-disketter/CDer:\n"
-#~ " \tDe diskløse klientmaskiner behøver enten ROM-imagefil på "
-#~ "netværkskortet, opstartsdiskett\n"
-#~ " \teller en CD for at initialisere opstartssekvensen. "
-#~ "drakTermServ vil hjælpe til med at generere disse\n"
-#~ " \timagefiler, baseret på netværkskortet i klientmaskinen.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tEt simpelt eksempel på oprettelse af en opstartsdiskette for et "
-#~ "3Com 3509 manuelt::\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
-#~ msgstr "Konfiguration ændret - genstart clusternfs/dhcpd?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you have a supplementary installation media to configure?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De følgende medier er blevet fundet og vil blive brugt under "
-#~ "installeringen: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Har du et supplerende installationsmedie der skal konfigureres?"
-
-#~ msgid "Create PXE images."
-#~ msgstr "Lav PXE-billeder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
-#~ "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
-#~ "file\n"
-#~ "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
-#~ "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
-#~ "user,exec,dev,suid )."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad en almindelig bruger at montere filsystemet. Navnet på brugeren "
-#~ "der \n"
-#~ "monterede skrives til mtab så denne kan afmontere filsystemet igen. \n"
-#~ "Denne mulighed implikerer valgmulighederne noexec, nosuid og nodev\n"
-#~ "(med mindre tilsidesat af efterfølgende valgmuligheder, som i linjen\n"
-#~ "user,ecex,dev,suid )."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-#~ "my_caching_server:8080"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du opsætte din proxy-konfiguration (fx: http://"
-#~ "min_cache_server:8080"
-
-#~ msgid "Unknown Model"
-#~ msgstr "Ukendt model"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
-#~ "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
-#~ "newer PhotoSmart models "
-#~ msgstr ""
-#~ "Enten med den nyere HPLIP som giver mulighed for printer-vedligeholdelse "
-#~ "via det letanvendelige grafiske program 'Toolbox' og firkantet blødende "
-#~ "på nyere PhotoSmart-modeller "
-
-#~ msgid ""
-#~ "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, "
-#~ "but could help you in case of failure of HPLIP. "
-#~ msgstr ""
-#~ "eller med den ældre HPOJ, som kun giver mulighed for adgang til skanner "
-#~ "og hukommelseskort, men som kan være til hjælp, hvis HPLIP fejler."
-
-#~ msgid "HPOJ"
-#~ msgstr "HPOJ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
-#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, "
-#~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er din printer en multi-funktionenhed fra HP eller Sony (OfficeJet, PSC, "
-#~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 med skanner, DeskJet 450, "
-#~ "Sony IJP-V100), en HP PhotoSmart eller en HP LaserJet 2200?"
-
-#~ msgid "Installing mtools packages..."
-#~ msgstr "Installerer mtools-pakker..."
-
-#~ msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-#~ msgstr "Adgang til fotohukommelseskort på %s vil ikke være muligt."
-
-#~ msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-#~ msgstr "Skanning på din HP-multifunktionsenhed"
-
-#~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-#~ msgstr "Adgang til fotohukommelseskort på din HP-multifunktionsenhed"
-
-#~ msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
-#~ msgstr "Udskriver/Skanner/Fotokort på '%s'"
-
-#~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
-#~ msgstr "Udskriver/Skanner på '%s'"
-
-#~ msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-#~ msgstr "Udskriver/Adgang til fotokort på '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your multi-function device was configured automatically to be able to "
-#~ "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to "
-#~ "specify the scanner when you have more than one) from the command line or "
-#~ "with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are "
-#~ "using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in "
-#~ "the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command "
-#~ "line to get more information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
-#~ "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
-#~ "scanner on the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din multifunktionsenhed blev konfigureret automatisk til at kunne skanne. "
-#~ "Nu kan du skanne med 'scanimage' ('scanimage -d hp:%s' for at angive "
-#~ "skanneren hvis du har mere end én) fra kommandolinjen eller med de "
-#~ "grafiske grænseflader 'xscanimage' eller 'xsane'. Hvis du bruger GIMP kan "
-#~ "du også skanne ved at vælge det rigtige punkt i menuen 'Filer/Hent'. Brug "
-#~ "også 'man scanimage' på kommandolinjen for at få mere information\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du behøver ikke at køre \"scannerdrake\" for at opsætte skanning på denne "
-#~ "enhed, du behøver kun at bruge \"scannerdrake\" hvis du ønsker at dele "
-#~ "skanneren over netværket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
-#~ "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
-#~ "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -"
-#~ "> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools"
-#~ "\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the "
-#~ "card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive "
-#~ "letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In "
-#~ "\"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the "
-#~ "upper-right corners of the file lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din printer blev konfigureret automatisk til at give dig adgang til "
-#~ "fotokort-drevene fra din PC. Nu kan du få adgang til dine fotokort med "
-#~ "det grafiske program 'MtoolsFM' (Menu: 'Programmer' -> 'Filværktøjer' -> "
-#~ "'Mtools Filadministration') eller kommandolinjeværktøjet "
-#~ "'mtools' (indtast 'man mtools' på kommandolinjen for mere information). "
-#~ "Du finder kortets filsystem under drevbogstavet 'p:', eller følgende "
-#~ "drevbogstaver hvis du har mere end én HP-printer med fotokortdrev. I "
-#~ "'MtoolsFM' kan du skifte mellem drevbogstaver med feltet i de øverste "
-#~ "højre hjørner af fillisterne."
-
-#~ msgid "Custom setup/crontab entry:"
-#~ msgstr "Tilpasset opsætning/crontab indgang"
-
-#~ msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
-#~ msgstr "Bemærk at alle 'net'-medier også bruger disken for nærværende."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-#~ "install them on your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-#~ "hang up your X Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Før du installerer nogen skrifttyper bør du være sikker på at du har lov "
-#~ "til at bruge og installere dem på dit system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "-Du kan installere skrifttyperne på normal måde. I sjældne tilfælde kan "
-#~ "fejlbehæftede skrifttyper få din X-server til at hænge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s cannot be displayed \n"
-#~ ". No Help entry of this type\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s kan ikke vises \n"
-#~ "Ingenhjælpeindgang af denne type\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check all options that you need.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Markér alle muligheder som du behøver.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse valgmuligheder kan sikkerhedskopiere og genskabe alle filer i dit /"
-#~ "etc katalog.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option you will be able to restore any version\n"
-#~ " of your /etc directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Med denne valgmulighed vil du være i stand til at kunne genskabe\n"
-#~ "enhver version af dit /etc katalog."
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "Skriv liste"