summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/wa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/wa.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/wa.po170
1 files changed, 103 insertions, 67 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/wa.po b/perl-install/share/po/wa.po
index f7d00665b..e0c8c110f 100644
--- a/perl-install/share/po/wa.po
+++ b/perl-install/share/po/wa.po
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Novele grandeu e Mo: "
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Po-z acertiner ki vos dnêyes sont bén etires après l' candjmint \n"
"d' grandeu del pårticion, on verifiaedje do sistinme di fitchî serè-st \n"
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
-msgid "Use the free space on the Windows partition"
+msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows"
#: help.pm:374
@@ -6366,8 +6366,8 @@ msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
-msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback"
+msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
+msgstr "Eployî li pårticion Microsoft Windows® pol loopback"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
@@ -6412,16 +6412,18 @@ msgstr ""
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
-msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Windows"
+msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
+msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Microsoft Windows®"
#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
-"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
-"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
-"installation."
-msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragmintêye, i fåreut eployî «defrag»"
+"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
+"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
+"the Mandriva Linux installation."
+msgstr ""
+"Vosse pårticion Microsoft Windows® est trop fragmintêye, i fåreut eployî "
+"«defrag»"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
@@ -6429,30 +6431,39 @@ msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragmintêye, i fåreut eployî «defr
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
-"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
-"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
-"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
-"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
-"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
-"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
-"installation. You should also backup your data.\n"
-"When sure, press Ok."
+"\n"
+"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
+"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
+"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
+"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
+"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
+"your data.\n"
+"\n"
+"\n"
+"When sure, press %s."
msgstr ""
"ASTEME!\n"
"\n"
"Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n"
+"\n"
+"\n"
"Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n"
"enondez (so Windows) «chkdsk c:» a pårti del roye di cmande (atincion\n"
"kel programe grafike «scandisk» c' est nén assez, i vs fåt eployî\n"
"«chkdsk» sol roye di cmande!), motoit eto enonder «defrag»,\n"
"et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n"
"l' astalaedje.\n"
-"Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «'l est bon»."
+"\n"
+"\n"
+"Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «%s»."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
-msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Windows sol "
+msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on"
+msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Microsoft Windows® sol "
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
@@ -6461,8 +6472,8 @@ msgstr "pårticion %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
-msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows"
+msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
+msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Microsoft Windows®"
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
@@ -6478,7 +6489,7 @@ msgstr ""
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
-msgid "Remove Windows(TM)"
+msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Bodjî Windows™ foû"
#: install_interactive.pm:213
@@ -6717,7 +6728,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
+"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
@@ -16634,7 +16645,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
-msgid "How to maintain your system up-to-date?"
+msgid "How to keep your system up-to-date?"
msgstr ""
#: share/advertising/intel.pl:3
@@ -21301,22 +21312,22 @@ msgstr "Eterface rantoele"
#: standalone/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "maper l' uzeu «root» viè anonime"
#: standalone/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "maper tos les uzeus viè anonime"
#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Pont d' mapaedje des UID des uzeus"
#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "permete on vraiy accès root då lon"
#: standalone/draknfs:83
#, c-format
@@ -21326,17 +21337,17 @@ msgstr "Sierveu NFS"
#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr ""
+msgstr "Renondant/Ritcherdjant l' sierveu NFS..."
#: standalone/draknfs:84
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant/ritcherdjant l' sierveu NFS"
#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:203
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhaedje des ridants"
#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:208
#, c-format
@@ -21369,6 +21380,29 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"Les <span weight=\"bold\">cliyints NFS</span> polèt esse sipecifyîs di "
+"sacwantès manires:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">simpe lodjoe:</span> on no d' lodjoe, soeye-"
+"t i on no rascourti k' est cnoxhou do cwereu d' nos, soeye-t i on no etir "
+"avou l' dominne, ou co ene adresse IP\n"
+"an IP address\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">groupes rantoele:</span> groupes rantoele "
+"NIS, ki polèt esse dinés come @groupe.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">patrons:</span> des nos d' lodjoe avou des "
+"caracteres djoker * eyet ?. Metans: *.cs.foo.edu est on patron ki covere tos "
+"les lodjoes do dominne cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Adresses IP d' rantoele:</span> vos ploz eto "
+"permete li raloyaedje åzès ridants di tos les lodjoes d' ene (dizo-)"
+"rantoele, tot radjoutant l' maske rantoele a on no d' lodjoe. Metans "
+"«/255.255.252.0» ou «/22» radjouté a on no d' lodjoe.\n"
#: standalone/draknfs:151
#, c-format
@@ -21414,7 +21448,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sipepieusès tchuzes</span>"
#: standalone/draknfs:172
#, c-format
@@ -21466,7 +21500,7 @@ msgstr "Ridant:"
#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr ""
+msgstr "Accès cliyints"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
@@ -21476,42 +21510,42 @@ msgstr "Accès:"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Hosts Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accès cliyints"
#: standalone/draknfs:399
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapaedje des UID"
#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID d' uzeu:"
#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "Help User ID"
-msgstr ""
+msgstr "UID aidance"
#: standalone/draknfs:402
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "UID anonime:"
#: standalone/draknfs:403
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "GID anonime:"
#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Dji n' sai askepyî ç' ridant la."
#: standalone/draknfs:447
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "Vos dvoz specifyî les accès cliyints."
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
@@ -21521,7 +21555,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Patrons lodjoes"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
@@ -21537,7 +21571,7 @@ msgstr "Tchuzes da vosse"
#: standalone/draksambashare:798
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Intrez on ridant a pårtaedjî."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
@@ -21828,7 +21862,7 @@ msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:49
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Foice do signå"
#: standalone/drakroam:51
#, c-format
@@ -22091,11 +22125,13 @@ msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""
+"Li macrea a radjouté comifåt l' pårtaedje Samba. Asteure vos n' avoz k' a "
+"dobe-clitchî dins l' vuwe èn åbe pol candjî"
#: standalone/draksambashare:439
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - on djenerateu d' PDF"
#: standalone/draksambashare:440
#, c-format
@@ -22118,7 +22154,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:455
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "I gn a ddja on djenerateu d' PDF."
#: standalone/draksambashare:479
#, c-format
@@ -22566,17 +22602,17 @@ msgstr ""
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "cordonêye X del boesse di tecse"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "cordonêye Y del boesse di tecse"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "lårdjeu del boesse di tecse"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
@@ -22589,7 +22625,7 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"cowordonêyes X del coine a hintche\n"
+"cordonêye X del coine a hintche\n"
"et å dzeu del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:35
@@ -22598,13 +22634,13 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"cowordonêyes Y del coine a hintche\n"
+"cordonêye Y del coine a hintche\n"
"et å dzeu del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
-msgstr "li lårdjeu del bår d' avançmint"
+msgstr "li lårdjeur del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:37
#, c-format
@@ -22614,52 +22650,52 @@ msgstr "li hôteur del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "cordonêye X do tecse"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "cordonêye Y do tecse"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "voeyaedje houte del boesse di tecse"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "voeyaedje houte del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "grandeu do tecse"
#: standalone/draksplash:59
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz l' coleur 1 del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz l' coleur 2 del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Sôre di gradyint"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz l' coleur do tecse"
#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72
#, c-format
@@ -22674,17 +22710,17 @@ msgstr "Taijheuse waitroûlêye d' enondaedje"
#: standalone/draksplash:69
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz l' coleur del redjon d' tecse"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Coleur do tecse"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Coleur do fond"
#: standalone/draksplash:73
#, c-format