diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/wa.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/wa.po | 121 |
1 files changed, 74 insertions, 47 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/wa.po b/perl-install/share/po/wa.po index 65fa92dec..317e6d059 100644 --- a/perl-install/share/po/wa.po +++ b/perl-install/share/po/wa.po @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: diskdrake/interactive.pm:650 #, c-format msgid "Which volume label?" -msgstr "" +msgstr "Kéne etikete pol volume?" #: diskdrake/interactive.pm:666 #, c-format @@ -2675,11 +2675,14 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" +"Li volume fizike %s est co eployî.\n" +"Voloz vs bodjî des bokets fizikes eployîs di ç' volume ci viè ds ôtès " +"volumes?" #: diskdrake/interactive.pm:905 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "" +msgstr "Bodjant des bokets fizikes" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format @@ -3245,7 +3248,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." -msgstr "" +msgstr "Permete li montaedje do sistinme di fitchîs pa on simpe uzeu." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format @@ -3257,7 +3260,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Support user. extended attributes" -msgstr "" +msgstr "Sopoirter les stindous atributs d' uzeu" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -6092,6 +6095,11 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" +"Les sopoirts shuvants ont stî trovés eyet vont esse eployîs tins " +"d' l' astalaedje: %s\n" +"\n" +"\n" +"Avoz vs cor on sopoirt d' astalaedje a-z apontyî?" #: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3211 #: printer/printerdrake.pm:3218 standalone/scannerdrake:182 @@ -9648,11 +9656,12 @@ msgstr "Wilicome a %s" #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" +"Li bodjaedje des bokets fizikes viè èn ôte volume fizike a fwait berwete" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "Li volume fizike %s est co eployî" #: lvm.pm:145 #, c-format @@ -11519,7 +11528,7 @@ msgstr "Apontiaedje des procsis" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" +msgstr "Chal vos ploz apontyî les procsis (eg: http://sierveu_procsi:8080)" #: network/network.pm:413 #, c-format @@ -11529,12 +11538,12 @@ msgstr "Procsi HTTP" #: network/network.pm:414 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "Eployî l' procsi HTTP po les raloyaedjes HTTPS" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "Procsi HTTPS" #: network/network.pm:416 #, c-format @@ -11549,7 +11558,7 @@ msgstr "Li procsi doet esse http://..." #: network/network.pm:421 #, c-format msgid "Proxy should be https?://..." -msgstr "" +msgstr "Li procsi doet esse https?://..." #: network/network.pm:422 #, c-format @@ -12154,12 +12163,12 @@ msgstr "%s (Pôrt %s)" #: printer/main.pm:1945 printer/main.pm:2100 #, c-format msgid "user-supplied" -msgstr "" +msgstr "diné-pa-l-uzeu" #: printer/main.pm:1949 printer/main.pm:2104 #, c-format msgid "NEW" -msgstr "" +msgstr "NOVEA" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format @@ -12861,6 +12870,10 @@ msgid "" "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" +"Les novelès scrireces shuvantes ont stî trovêyes eyet Printerdrake elzès " +"pout apontyî otomaticmint por vos. Si vos n' les vloz nén totes apontyî, " +"distchoezixhoz les cenes ki vos n' voloz nén, oudonbén clitchîz so «Rinoncî» " +"po n' apontyî nole di zeles.\n" #: printer/printerdrake.pm:987 #, c-format @@ -12869,6 +12882,9 @@ msgid "" "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" +"Li novele sicrirece shuvante a stî trovêye eyet Printerdrake el pout apontyî " +"otomaticmint por vos. Si vos nel vloz nén apontyî, distchoezixhoz l' , " +"oudonbén clitchîz so «Rinoncî».\n" #: printer/printerdrake.pm:988 #, c-format @@ -12876,6 +12892,8 @@ msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" +"Notez ki po des sôres di scrireces k' i gn a, i fårè astaler ds ôtes " +"pacaedjes di rawete. Wårdez vos sopoirts d' astalaedje a poirtêye di mwin.\n" #: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066 #, c-format @@ -12940,6 +12958,8 @@ msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" +"Asteure vos avoz dismetou l' apontiaedje otomatike des scrireces.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:1112 #, c-format @@ -12947,6 +12967,8 @@ msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" +"Vos l' poloz rmete en alaedje tot tchoezixhant «%s» -> «%s» dins l' mwaisse " +"menu d' Printerdrake." #: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4984 #, c-format @@ -12960,6 +12982,9 @@ msgid "" "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" +"Chal vos ploz eto tchoezi dins kés cas l' apontiaedje otomatike des " +"scrireces si fwait (a l' enondaedje di Printerdrake, a l' enondaedje do " +"sistinme d' imprimaedje, cwand on raloye ene nouve sicrirece USB)." #: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273 #: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401 @@ -15765,7 +15790,7 @@ msgstr "" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" +msgstr "Espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls ôtes uzeus" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -16544,37 +16569,37 @@ msgstr "Arester" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Pacaedjes" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Co des ôtès fonccions" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Côpe-feu eteractif" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Cweraedje do scribanne" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Novea manaedjeu di pacaedjes" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Di pus di performances" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Dierin nawea eyet GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format @@ -16589,97 +16614,97 @@ msgstr "" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Apontiaedje po fwebès rsoûces" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Tins d' enondaedje pus court" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Åjhey a-z eployî" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Dierinnès eterfaces grafikes: KDE eyet GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "sierveus d' oto-astalaedje" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Astalaedje åjhey eyet abeye" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Apontiaedjes åjheys gråces a 60 macreas" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Meyeuse rivnance et dujhance" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Novea tinme webmin" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Di pus di sopoirt" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Meyeus sopoirt d' éndjolreye" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Sopoirt Xen" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Di pus d' informåcions" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Wice el atchter?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Wice trover d' l' assistance tecnike?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Kimint radjonde li cminålté Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to keep your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Kimint wårder vosse sistinme a djoû?" #: share/advertising/intel.pl:3 #, c-format msgid "Intel Software" -msgstr "" +msgstr "Programes Intel" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." -msgstr "" +msgstr "Avou Skype vos ploz hoûkî å telefone åd triviè del Daegntoele." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -17284,17 +17309,17 @@ msgstr "%s: %s a mezåjhe do no d' lodjoe...\n" #: standalone/drakTermServ:144 #, c-format msgid "Host name for client" -msgstr "" +msgstr "No d' lodjoe pol cliyint" #: standalone/drakTermServ:145 #, c-format msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" +msgstr "L' adresse MAC doet esse del cogne 00:11:22:33:44:55" #: standalone/drakTermServ:146 #, c-format msgid "IP address to be assigned to client" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP a dner å cliyint" #: standalone/drakTermServ:147 #, c-format @@ -17752,17 +17777,17 @@ msgstr "Prémetowe modêye do nawea" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Create PXE images" -msgstr "" +msgstr "Ahiver imådjes PXE" #: standalone/drakTermServ:765 #, c-format msgid "Use Unionfs (TS2)" -msgstr "" +msgstr "Eployî unionfs (TS2)" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" -msgstr "" +msgstr "Astaler des naweas i586 po des vîs cliyints" #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format @@ -17795,6 +17820,8 @@ msgid "" "Custom\n" "kernel args" msgstr "" +"Årgumints\n" +"nawea da vosse" #: standalone/drakTermServ:840 #, c-format @@ -17888,7 +17915,7 @@ msgstr "Radjouter Cliyint -->" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Unknown MAC address format" -msgstr "" +msgstr "Cogne nén cnoxhowe po l' adresse MAC" #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format @@ -18366,12 +18393,12 @@ msgstr "Nou sopoirt di tchoezi po l' operåcion di cron." #: standalone/drakbackup:348 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." -msgstr "" +msgstr "Nole fortchete di tchoezye po l' operåcion di cron." #: standalone/drakbackup:393 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" -msgstr "" +msgstr "Li fotchete cron ni pout nén esse eployeye påz uzeus nén root" #: standalone/drakbackup:477 standalone/logdrake:439 #, c-format |