summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/uk.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/uk.po683
1 files changed, 373 insertions, 310 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/uk.po b/perl-install/share/po/uk.po
index 6db03e61d..05837f449 100644
--- a/perl-install/share/po/uk.po
+++ b/perl-install/share/po/uk.po
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: any.pm:252 any.pm:855 diskdrake/interactive.pm:580
#: diskdrake/interactive.pm:767 diskdrake/interactive.pm:811
@@ -212,7 +213,8 @@ msgstr "обмежити"
#: any.pm:421
#, c-format
-msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid ""
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Параметр \"Обмежити параметри командного рядка\" не використовується без "
"пароля"
@@ -403,7 +405,8 @@ msgstr "Дайте, будь ласка, ім'я користувача"
#: any.pm:781
#, c-format
-msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid ""
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Ім'я користувача повинно складатися тільки з малих латинських літер,\n"
"чисел, `-' та `_'"
@@ -662,7 +665,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:1243
#, c-format
-msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid ""
+"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Ви можете експортувати з допомогою NFS або SMB. Будь ласка, вкажіть, що "
"хочете використовувати."
@@ -768,7 +772,8 @@ msgstr "Локальний файл:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
-msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid ""
+"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Використовувати локально для всіх розпізнавань і інформації, вказаної "
"користувачем у локальному файлі."
@@ -1028,7 +1033,8 @@ msgstr "Без паролю"
#: authentication.pm:259
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Цей пароль занадто короткий (він повинен бути завдовжки хоча б %d літер)"
+msgstr ""
+"Цей пароль занадто короткий (він повинен бути завдовжки хоча б %d літер)"
#: authentication.pm:364
#, c-format
@@ -1520,7 +1526,8 @@ msgstr "Не можу додати жодного розділу"
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
-msgstr "Щоб мати більше розділів, зітріть один з них, щоб створити розширений розділ"
+msgstr ""
+"Щоб мати більше розділів, зітріть один з них, щоб створити розширений розділ"
#: diskdrake/interactive.pm:378
#, c-format
@@ -1640,7 +1647,8 @@ msgstr "Стерти файл зворотнього монтування?"
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
-msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid ""
+"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Після зміни типу розділу %s всі дані на ньому буде втрачено"
#: diskdrake/interactive.pm:571
@@ -2160,7 +2168,8 @@ msgstr "Виберіть ключ шифрування Вашої файлово
#: diskdrake/interactive.pm:1374
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr "Цей пароль занадто простий (він повинен бути хоча б %d літер завдовжки)"
+msgstr ""
+"Цей пароль занадто простий (він повинен бути хоча б %d літер завдовжки)"
#: diskdrake/interactive.pm:1375
#, c-format
@@ -2193,7 +2202,8 @@ msgstr "Скасувати"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)"
+msgstr ""
+"Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2212,7 +2222,8 @@ msgstr "Ще один"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid ""
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть своє ім'я користувача, пароль і назву домену, щоб "
"отримати доступ до цієї машини."
@@ -2340,7 +2351,8 @@ msgstr "Очищувати кеш запису по закриттю файла"
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr "Увімкнути групову дискову квоту і, за бажанням, примусово вказати обмеження"
+msgstr ""
+"Увімкнути групову дискову квоту і, за бажанням, примусово вказати обмеження"
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -2408,7 +2420,8 @@ msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тіл
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
+msgstr ""
+"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
@@ -3149,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"Тут Ви можете вибрати альтернативний драйвер (або OSS, або ALSA) для Вашої "
"звукової карти (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
@@ -4853,8 +4866,8 @@ msgstr ""
"продукти\". Програмні продукти включають, крім іншого, набори\n"
"програм, методів, правил та документації, які мають відношення до\n"
"операційної системи та різноманітних складових частин дистрибутиву\n"
-"Мандріва Лінакс, а також будь-які програми, які надаються з цими продуктами\n, "
-"своїми власниками або постачальниками.\n"
+"Мандріва Лінакс, а також будь-які програми, які надаються з цими продуктами\n"
+", своїми власниками або постачальниками.\n"
"\n"
"\n"
"1. Ліцензійна угода\n"
@@ -4891,7 +4904,8 @@ msgstr ""
"ВИКОРИСТАННЯ ЗАБОРОНЕНИХ ПРОГРАМНИХ ПРОДУКТІВ В ДЕЯКИХ\n"
"КРАЇНАХ\n"
"\n"
-"В межах, встановлених законодавством, Mandriva S.A., виробники програм чи їх\n"
+"В межах, встановлених законодавством, Mandriva S.A., виробники програм чи "
+"їх\n"
"розповсюджувачі ні за яких умов не несуть відповідальності за жодне\n"
"навмисне, випадкове, пряме чи опосередковане пошкодження, (включаючи\n"
"але не обмежуючись перешкодами для бізнесу, припиненням бізнесу,\n"
@@ -4903,8 +4917,10 @@ msgstr ""
"з домашніх сторінок Мандріва Лінакс. Ця обмежена відповідальність\n"
"включає також (але не обмежується) так званими сильними\n"
"криптографічними методами, які включені в Програмний продукт.\n"
-"Через те, що деякі законодавства не дозволяють винятків або обмежень чи відповідальності за \n"
-"непрямі або випадкові пошкодження, викладені вище обмеження можуть Вас не стосуватися. \n"
+"Через те, що деякі законодавства не дозволяють винятків або обмежень чи "
+"відповідальності за \n"
+"непрямі або випадкові пошкодження, викладені вище обмеження можуть Вас не "
+"стосуватися. \n"
"%s\n"
"\n"
"3. Ліцензія GPL та подібні\n"
@@ -4979,18 +4995,27 @@ msgid ""
"extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""
-"Ви погоджуєтесь (i) не продавати, не експортувати, не експортувати повторно, не передавати, не переспрямовувати, не розповсюджувати технічні дані, і \n"
-"не передавати права на будь-які Програмні продукти будь-якій особі, організації або установі, для якої це заборонено експортними законами або правилами США, \n"
-"зокрема, без будь-яких додаткових умов, Кубі, Ірану, Північній Кореї, Судану і Сирії; або \n"
-"(ii) використовувати будь-які Програмні продукти з метою вчинення дій, які заборонені законами або правилами у США.\n"
+"Ви погоджуєтесь (i) не продавати, не експортувати, не експортувати повторно, "
+"не передавати, не переспрямовувати, не розповсюджувати технічні дані, і \n"
+"не передавати права на будь-які Програмні продукти будь-якій особі, "
+"організації або установі, для якої це заборонено експортними законами або "
+"правилами США, \n"
+"зокрема, без будь-яких додаткових умов, Кубі, Ірану, Північній Кореї, Судану "
+"і Сирії; або \n"
+"(ii) використовувати будь-які Програмні продукти з метою вчинення дій, які "
+"заборонені законами або правилами у США.\n"
"\n"
"ОБМЕЖЕННЯ ПРАВ УРЯДУ США. \n"
"\n"
"Програмні продукти та будь-яка супутня документація є і будуть \n"
-"«комерційним програмним забезпечення для комп’ютерів» і «документацією на комерційне програмне забезпечення для комп’ютерів», відповідно, \n"
-"так, як це визначено у DFAR 252.227-7013 і описано у FAR 12.212. Будь-яке використання, зміна, копіювання, \n"
-"розповсюдження, демонстрація, показ або розкриття Програмного продукту та будь-якої супутньої документації \n"
-"урядом Сполучених Штатів Америки підлягає лише пунктам цієї Угоди, а також будь-яких \n"
+"«комерційним програмним забезпечення для комп’ютерів» і «документацією на "
+"комерційне програмне забезпечення для комп’ютерів», відповідно, \n"
+"так, як це визначено у DFAR 252.227-7013 і описано у FAR 12.212. Будь-яке "
+"використання, зміна, копіювання, \n"
+"розповсюдження, демонстрація, показ або розкриття Програмного продукту та "
+"будь-якої супутньої документації \n"
+"урядом Сполучених Штатів Америки підлягає лише пунктам цієї Угоди, а також "
+"будь-яких \n"
"застосовних ліцензійних угод і є забороненим, окрім випадків, \n"
"явно вказаних у пунктах цієї Угоди."
@@ -5003,9 +5028,12 @@ msgid ""
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
-"Більшість з цих компонентів, окрім програм і програмного забезпечення, яке створено компанією Google або \n"
-"її дочірніх компаній («Програмного забезпечення Google» або «Google Software»), підпадають під дію пунктів і умов GNU \n"
-"General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних ліцензій."
+"Більшість з цих компонентів, окрім програм і програмного забезпечення, яке "
+"створено компанією Google або \n"
+"її дочірніх компаній («Програмного забезпечення Google» або «Google "
+"Software»), підпадають під дію пунктів і умов GNU \n"
+"General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних "
+"ліцензій."
#: messages.pm:107
#, c-format
@@ -5015,7 +5043,8 @@ msgid ""
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
"Більшість з цих компонентів підпадають під дію пунктів і умов GNU \n"
-"General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних ліцензій."
+"General Public Licence, яку надалі будемо називати «GPL», або подібних "
+"ліцензій."
#: messages.pm:112
#, c-format
@@ -5087,32 +5116,47 @@ msgstr ""
"6. Додаткові застереження, що стосуються Програмних продуктів, які створено "
"Google Inc. (\"Google Software\")\n"
"\n"
-"(a) Ви маєте знати, що Google і треті сторони володіють усіма правами, назвою і прибутками та вкладеннями у Google \n"
-"Software, його частинами та програмними продуктами, які розповсюджуються за допомогою або разом з Google Software, зокрема,\n"
-"без обмежень, усіма правами інтелектуальної власності. Під «Правами інтелектуальної власності» тут маються на увазі будь-які і всі права, \n"
-"що існують або існуватимуть у патентному праві, законах про авторські та суміжні права, законах про комерційну таємницю, законах про нечесну \n"
-"конкуренцію, правах на бази даних та будь-які і всі інші комерційні права, будь-які і всі програми, оновлення, додатки \n"
-"і відновлення, зараз і будь-коли, у всьому світі. "
-"Ви погоджуєтесь не змінювати, не адаптувати, не \n"
-"перекладати, не створювати пов’язаних робіт, не декомпілювати, не виконувати зворотного перетворенні у код, не дизасемблювати або у інший спосіб \n"
-"намагатися отримати вихідний код з Google Software. Ви також погоджуєтесь не вилучати, не приховувати і не змінювати повідомлення про \n"
-"авторські права Google, його торгові марки та інші повідомлення про комерційні права Google \n"
-"або будь-якої третьої сторони, які додано або розміщено у, або доступ до яких відкрито у або разом з Google Software. \n"
-"\n"
-"(b) Google Software доступне для Вас лише для особистого некомерційного використання.\n"
-"Ви не можете використовувати Google Software у будь-який спосіб, який може зашкодити, вимкнути, перевантажити або пошкодити пошукові служби Google \n"
-"(наприклад, Ви не можете використовувати Google Software для автоматизації), Ви також не можете використовувати Google \n"
-"Software у спосіб, який може завадити будь-кому іншому у використанні і користуванні пошуковими службами Google\n"
-"або службами і продуктами ліцензіатів третіх сторін Google "
-"Software.\n"
+"(a) Ви маєте знати, що Google і треті сторони володіють усіма правами, "
+"назвою і прибутками та вкладеннями у Google \n"
+"Software, його частинами та програмними продуктами, які розповсюджуються за "
+"допомогою або разом з Google Software, зокрема,\n"
+"без обмежень, усіма правами інтелектуальної власності. Під «Правами "
+"інтелектуальної власності» тут маються на увазі будь-які і всі права, \n"
+"що існують або існуватимуть у патентному праві, законах про авторські та "
+"суміжні права, законах про комерційну таємницю, законах про нечесну \n"
+"конкуренцію, правах на бази даних та будь-які і всі інші комерційні права, "
+"будь-які і всі програми, оновлення, додатки \n"
+"і відновлення, зараз і будь-коли, у всьому світі. Ви погоджуєтесь не "
+"змінювати, не адаптувати, не \n"
+"перекладати, не створювати пов’язаних робіт, не декомпілювати, не виконувати "
+"зворотного перетворенні у код, не дизасемблювати або у інший спосіб \n"
+"намагатися отримати вихідний код з Google Software. Ви також погоджуєтесь не "
+"вилучати, не приховувати і не змінювати повідомлення про \n"
+"авторські права Google, його торгові марки та інші повідомлення про "
+"комерційні права Google \n"
+"або будь-якої третьої сторони, які додано або розміщено у, або доступ до "
+"яких відкрито у або разом з Google Software. \n"
+"\n"
+"(b) Google Software доступне для Вас лише для особистого некомерційного "
+"використання.\n"
+"Ви не можете використовувати Google Software у будь-який спосіб, який може "
+"зашкодити, вимкнути, перевантажити або пошкодити пошукові служби Google \n"
+"(наприклад, Ви не можете використовувати Google Software для автоматизації), "
+"Ви також не можете використовувати Google \n"
+"Software у спосіб, який може завадити будь-кому іншому у використанні і "
+"користуванні пошуковими службами Google\n"
+"або службами і продуктами ліцензіатів третіх сторін Google Software.\n"
"\n"
"(c) Частину з Google Software розроблено для використання разом з "
"пошуковими та іншими службами Google.\n"
-"Відповідно, використання Вами такого Google Software також підпадає під Умови надання послуг Google зі сторінки \n"
-"http://www.google.com/terms_of_service.html та Правил конфіденційності панелей Google за адресою \n"
+"Відповідно, використання Вами такого Google Software також підпадає під "
+"Умови надання послуг Google зі сторінки \n"
+"http://www.google.com/terms_of_service.html та Правил конфіденційності "
+"панелей Google за адресою \n"
"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
"\n"
-"(d) Google Inc. і всі його підрозділи та служби є правонаступниками цього контракту \n"
+"(d) Google Inc. і всі його підрозділи та служби є правонаступниками цього "
+"контракту \n"
"і можуть вимагати виконання його пунктів."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -5338,7 +5382,8 @@ msgstr "Пошук непотрібних пакунків з локалізац
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
-msgstr "Було виявлено, що деякі пакунки не потрібні для Вашої конфігурації системи."
+msgstr ""
+"Було виявлено, що деякі пакунки не потрібні для Вашої конфігурації системи."
#: pkgs.pm:243
#, c-format
@@ -5378,7 +5423,8 @@ msgstr "Неможливо створити посилання link /usr/share/s
#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Не можу скопіювати файл мікропрограми %s в теку /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr ""
+"Не можу скопіювати файл мікропрограми %s в теку /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:120
#, c-format
@@ -5455,8 +5501,10 @@ msgstr "Дозволити безпосередню реєстрацію кор
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr "Дозволити показ списку користувачів системи в менеджерах дисплею (kdm і gdm)."
+msgid ""
+"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgstr ""
+"Дозволити показ списку користувачів системи в менеджерах дисплею (kdm і gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5637,12 +5685,14 @@ msgstr "Додати name як виняток до керування термі
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr "Встановлює термін дії пароля в \"max\" днів і затримку зміни в \"inactive\"."
+msgstr ""
+"Встановлює термін дії пароля в \"max\" днів і затримку зміни в \"inactive\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr "Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання."
+msgstr ""
+"Встановити довжину історії паролів, щоб уникнути їх повторного використання."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -5719,7 +5769,8 @@ msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє контр
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr "якщо встановлено в так, перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора."
+msgstr ""
+"якщо встановлено в так, перевіряє додатки/переміщувані файлів адміністратора."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5729,7 +5780,8 @@ msgstr "якщо встановлено в 'так', повідомляє про
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr "якщо встановлено в 'так', перевіряє для всіх права запису у файли/теки."
+msgstr ""
+"якщо встановлено в 'так', перевіряє для всіх права запису у файли/теки."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5738,7 +5790,8 @@ msgstr "якщо встановлено в 'так', виконує переві
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid ""
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"якщо встановлено, відсилає поштове повідомлення на цю поштову адресу, ще "
"відсилає його rootу."
@@ -5835,7 +5888,8 @@ msgstr "Показувати список користувачів в менед
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr "Показувати перебіг експорту при передаванні від root іншим користувачам"
+msgstr ""
+"Показувати перебіг експорту при передаванні від root іншим користувачам"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -6115,7 +6169,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
-msgstr "Вже є деякі обмеження і інші автоматичні перевірки запускаються кожної ночі."
+msgstr ""
+"Вже є деякі обмеження і інші автоматичні перевірки запускаються кожної ночі."
#: security/level.pm:47
#, c-format
@@ -6218,7 +6273,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:28
#, c-format
-msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid ""
+"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) — це система буферизації друку з "
"додатковими можливостями"
@@ -6255,7 +6311,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr "HAL — це фонова служба, яка збирає і зберігає відомості щодо обладнання"
+msgstr ""
+"HAL — це фонова служба, яка збирає і зберігає відомості щодо обладнання"
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -6268,7 +6325,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache - це сервер для World Wide Web. Він використовується з файлами HTML "
"та CGI."
@@ -6527,7 +6585,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:92
#, c-format
-msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid ""
+"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) надає змогу працювати зі сканерами, відео-"
"камерами..."
@@ -6618,7 +6677,8 @@ msgstr "Сервіси"
#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr "Виберіть, які сервіси мають стартувати автоматично при завантаженні системи"
+msgstr ""
+"Виберіть, які сервіси мають стартувати автоматично при завантаженні системи"
#: services.pm:171
#, c-format
@@ -6855,7 +6915,8 @@ msgstr "[клавіатура]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr "[--file=мій_файл] [--word=моє_слово] [--explain=регулярний_вираз] [--alert]"
+msgstr ""
+"[--file=мій_файл] [--word=моє_слово] [--explain=регулярний_вираз] [--alert]"
#: standalone.pm:102
#, c-format
@@ -7030,278 +7091,280 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення завершилося невдало"
-msgid ""
-"\n"
-"Warning\n"
-"\n"
-"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
-"to continue the installation without using these media.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-"you use or redistribute the said components. \n"
-"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-"directly the distributor or editor of the component. \n"
-"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-"documentation is usually forbidden.\n"
-"\n"
-"\n"
-"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-"copyright laws applicable to software programs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Попередження\n"
-"\n"
-"Будь ласка, уважно прочитайте умови, подані далі. Якщо Ви не\n"
-"погоджуєтесь з будь-якою частиною, Вам не дозволяється встановлювати\n"
-"наступний компакт-диск. Натисніть на Відмовитися для того, щоб\n"
-"продовжити встановлення без використання цього носія.\n"
-"\n"
-"Деякі компоненти на наступному компакт-диску не керуються ліцензією\n"
-"GPL чи подібною до неї. В такому випадку кожен із компонентів\n"
-"керується своєю специфічною ліцензією. Будь ласка, прочитайте уважно і\n"
-"дотримуйтесь умов такої специфічної ліцензії перш, ніж користуватися\n"
-"або перерозповсюджувати таку компоненту. Такі ліцензії у більшості\n"
-"випадків забороняють передачу, копіювання (крім створення резервної\n"
-"копії), перерозповсюдження, зворотню інженерію, дизасемблювання,\n"
-"декомпіляцію чи модифікацію компоненти. Будь-яке порушення ліцензії\n"
-"негайно припиняє Ваші права щодо компоненти. Якщо специфічно не\n"
-"вказано про надання таких прав, Ви не маєте права встановлювати ці\n"
-"програми на більш, ніж одній системі, або пристосовувати їх для\n"
-"установки в мережі. Якщо Ви маєте сумніви щодо ліцензії, зверніться\n"
-"безпосередньо до розповсюджувача чи редактора такої компоненти. Передача\n"
-"таких компонент (включаючи документацію) третім особам у більшості\n"
-"випадків заборонена. \n"
-"\n"
-"Всі авторські права компонент на наступному компакт-диску застережені\n"
-"за їх відповідними авторами і захищаються законами про охорону\n"
-"авторських прав, які мають право застосовуватися до програмних\n"
-"продуктів.\n"
-
-msgid "Use libsafe for servers"
-msgstr "Використовувати libsafe для сервера"
-
-msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-msgstr "Бібліотека, яка захищає від атак переповнення буфера і форматування рядка."
-
-msgid "LILO/grub Installation"
-msgstr "Встановлення LILO/grub"
-
-msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Уточніть об'єм RAM, якщо потрібно (знайдено %d Мб)"
-
-msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Вкажіть розмір оперативної пам’яті у Мб: "
-
-msgid ""
-"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
-"enough)\n"
-"at the beginning of the disk"
-msgstr ""
-"Якщо Ви збираєтесь користуватися aboot, не забудьте залишити вільний\n"
-"розділ (достатньо 2048 секторів) на початку диску"
-
-msgid "Security level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-msgid "Expand Tree"
-msgstr "Розгорнути дерево"
-
-msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Згорнути дерево"
-
-msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Перемикнути між простим списком і сортованим по групах"
-
-msgid "Choose action"
-msgstr "Виберіть дію"
-
-msgid "Active Directory with SFU"
-msgstr "Active Directory з SFU"
-
-msgid "Active Directory with Winbind"
-msgstr "Active Directory з Winbind"
-
-msgid "Active Directory with SFU:"
-msgstr "Active Directory з SFU:"
-
-msgid "Active Directory with Winbind:"
-msgstr "Active Directory з Winbind:"
-
-msgid "Authentication LDAP"
-msgstr "Розпізнавання LDAP"
-
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
+#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
+#~ "'Refuse' \n"
+#~ "to continue the installation without using these media.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
+#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
+#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
+#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
+#~ "you use or redistribute the said components. \n"
+#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
+#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
+#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
+#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
+#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
+#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
+#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
+#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
+#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
+#~ "documentation is usually forbidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
+#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
+#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Попередження\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь ласка, уважно прочитайте умови, подані далі. Якщо Ви не\n"
+#~ "погоджуєтесь з будь-якою частиною, Вам не дозволяється встановлювати\n"
+#~ "наступний компакт-диск. Натисніть на Відмовитися для того, щоб\n"
+#~ "продовжити встановлення без використання цього носія.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Деякі компоненти на наступному компакт-диску не керуються ліцензією\n"
+#~ "GPL чи подібною до неї. В такому випадку кожен із компонентів\n"
+#~ "керується своєю специфічною ліцензією. Будь ласка, прочитайте уважно і\n"
+#~ "дотримуйтесь умов такої специфічної ліцензії перш, ніж користуватися\n"
+#~ "або перерозповсюджувати таку компоненту. Такі ліцензії у більшості\n"
+#~ "випадків забороняють передачу, копіювання (крім створення резервної\n"
+#~ "копії), перерозповсюдження, зворотню інженерію, дизасемблювання,\n"
+#~ "декомпіляцію чи модифікацію компоненти. Будь-яке порушення ліцензії\n"
+#~ "негайно припиняє Ваші права щодо компоненти. Якщо специфічно не\n"
+#~ "вказано про надання таких прав, Ви не маєте права встановлювати ці\n"
+#~ "програми на більш, ніж одній системі, або пристосовувати їх для\n"
+#~ "установки в мережі. Якщо Ви маєте сумніви щодо ліцензії, зверніться\n"
+#~ "безпосередньо до розповсюджувача чи редактора такої компоненти. Передача\n"
+#~ "таких компонент (включаючи документацію) третім особам у більшості\n"
+#~ "випадків заборонена. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Всі авторські права компонент на наступному компакт-диску застережені\n"
+#~ "за їх відповідними авторами і захищаються законами про охорону\n"
+#~ "авторських прав, які мають право застосовуватися до програмних\n"
+#~ "продуктів.\n"
+
+#~ msgid "Use libsafe for servers"
+#~ msgstr "Використовувати libsafe для сервера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека, яка захищає від атак переповнення буфера і форматування рядка."
+
+#~ msgid "LILO/grub Installation"
+#~ msgstr "Встановлення LILO/grub"
+
+#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
+#~ msgstr "Уточніть об'єм RAM, якщо потрібно (знайдено %d Мб)"
+
+#~ msgid "Give the ram size in MB"
+#~ msgstr "Вкажіть розмір оперативної пам’яті у Мб: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
+#~ "is enough)\n"
+#~ "at the beginning of the disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо Ви збираєтесь користуватися aboot, не забудьте залишити вільний\n"
+#~ "розділ (достатньо 2048 секторів) на початку диску"
+
+#~ msgid "Security level"
+#~ msgstr "Рівень безпеки"
+
+#~ msgid "Expand Tree"
+#~ msgstr "Розгорнути дерево"
+
+#~ msgid "Collapse Tree"
+#~ msgstr "Згорнути дерево"
+
+#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
+#~ msgstr "Перемикнути між простим списком і сортованим по групах"
+
+#~ msgid "Choose action"
+#~ msgstr "Виберіть дію"
+
+#~ msgid "Active Directory with SFU"
+#~ msgstr "Active Directory з SFU"
+
+#~ msgid "Active Directory with Winbind"
+#~ msgstr "Active Directory з Winbind"
+
+#~ msgid "Active Directory with SFU:"
+#~ msgstr "Active Directory з SFU:"
+
+#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
+#~ msgstr "Active Directory з Winbind:"
+
+#~ msgid "Authentication LDAP"
+#~ msgstr "Розпізнавання LDAP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
+#~ msgstr "безпечний вивід (SASL/Kerberos)"
+
+#~ msgid "Authentication Active Directory"
+#~ msgstr "Розпізнавання Active Directory"
+
+#~ msgid "LDAP users database"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
+#~ msgstr "LDAP переглянути"
+
+#~ msgid "Password for user"
+#~ msgstr "Пароль для користувача"
+
+#~ msgid "Authentication NIS"
+#~ msgstr "Розпізнавання NIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
+#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
+#~ "add and reboot the server.\n"
+#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
+#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
+#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
+#~ "after the network setup step.\n"
+#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
+#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
+#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
+#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
+#~ "good."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для того, щоб це запрацювало під W2K PDC, Вам, можливо, потрібно виконати "
+#~ "під адміністратором: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
+#~ "Access\" everyone /add і перезавантажити сервер.\n"
+#~ "Вам також буде потрібно ім'я_користувача/пароль адміністратора домену, "
+#~ "щоб під'єднати машину до домену Windows(TM).\n"
+#~ "Якщо мережу ще не увімкнено, DrakX спробує під'єднатися до домену після "
+#~ "завершення етапу встановлення мережі.\n"
+#~ "Якщо з якої-небудь причини це встановлення завершилось невдало і "
+#~ "автентифікація в домені не працює, виконайте 'smbpasswd -j ДОМЕН -U "
+#~ "КОРИСТУВАЧ%%ПАРОЛЬ', використовуючи домен і ім'я_користувача/пароль своєї "
+#~ "Windows(tm), після завантаження системи.\n"
+#~ "Команда 'wbinfo -t' перевірить, наскільки секретна Ваша автентифікація."
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Authentication Windows Domain"
+#~ msgstr "Розпізнавання домену Windows"
-msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-msgstr "безпечний вивід (SASL/Kerberos)"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Вернути"
-msgid "Authentication Active Directory"
-msgstr "Розпізнавання Active Directory"
+#~ msgid "Save partition table"
+#~ msgstr "Зберегти таблицю розділів"
-msgid "LDAP users database"
-msgstr "LDAP"
-
-msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-msgstr "LDAP переглянути"
-
-msgid "Password for user"
-msgstr "Пароль для користувача"
-
-msgid "Authentication NIS"
-msgstr "Розпізнавання NIS"
-
-msgid ""
-"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-"add and reboot the server.\n"
-"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-"machine to the Windows(TM) domain.\n"
-"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-"after the network setup step.\n"
-"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
-"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-"good."
-msgstr ""
-"Для того, щоб це запрацювало під W2K PDC, Вам, можливо, потрібно виконати "
-"під адміністратором: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access"
-"\" everyone /add і перезавантажити сервер.\n"
-"Вам також буде потрібно ім'я_користувача/пароль адміністратора домену, щоб "
-"під'єднати машину до домену Windows(TM).\n"
-"Якщо мережу ще не увімкнено, DrakX спробує під'єднатися до домену після "
-"завершення етапу встановлення мережі.\n"
-"Якщо з якої-небудь причини це встановлення завершилось невдало і "
-"автентифікація в домені не працює, виконайте 'smbpasswd -j ДОМЕН -U "
-"КОРИСТУВАЧ%%ПАРОЛЬ', використовуючи домен і ім'я_користувача/пароль своєї "
-"Windows(tm), після завантаження системи.\n"
-"Команда 'wbinfo -t' перевірить, наскільки секретна Ваша автентифікація."
-
-msgid "Authentication Windows Domain"
-msgstr "Розпізнавання домену Windows"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Вернути"
-
-msgid "Save partition table"
-msgstr "Зберегти таблицю розділів"
+#~ msgid "Restore partition table"
+#~ msgstr "Відновити таблицю розділів"
-msgid "Restore partition table"
-msgstr "Відновити таблицю розділів"
+#~ msgid ""
+#~ "The backup partition table has not the same size\n"
+#~ "Still continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Копія таблиці розділів має інший розмір.\n"
+#~ "Все-таки продовжувати?"
-msgid ""
-"The backup partition table has not the same size\n"
-"Still continue?"
-msgstr ""
-"Копія таблиці розділів має інший розмір.\n"
-"Все-таки продовжувати?"
-
-msgid "Info: "
-msgstr "Інформація: "
+#~ msgid "Info: "
+#~ msgstr "Інформація: "
-msgid "Unknown driver"
-msgstr "Невідомий драйвер"
+#~ msgid "Unknown driver"
+#~ msgstr "Невідомий драйвер"
-msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Помилка під час читання файла %s"
+#~ msgid "Error reading file %s"
+#~ msgstr "Помилка під час читання файла %s"
-msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-msgstr "Спроба відновлення з файла %s зазнала невдачі: %s"
+#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
+#~ msgstr "Спроба відновлення з файла %s зазнала невдачі: %s"
-msgid "Bad backup file"
-msgstr "Поганий резервний файл"
+#~ msgid "Bad backup file"
+#~ msgstr "Поганий резервний файл"
-msgid "Error writing to file %s"
-msgstr "Помилка при записі у файл %s"
+#~ msgid "Error writing to file %s"
+#~ msgstr "Помилка при записі у файл %s"
-msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Помилка: драйвера «%s» для Вашої звукової картки немає у списку"
+#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
+#~ msgstr "Помилка: драйвера «%s» для Вашої звукової картки немає у списку"
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
+#~ msgid "Ext2"
+#~ msgstr "Ext2"
-msgid "Journalised FS"
-msgstr "Журнальна файлова система"
-
-msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-msgstr ""
-"Стартує сервер шрифтів для X (обов'язковий для роботи\n"
-"сервера Xorg)."
+#~ msgid "Journalised FS"
+#~ msgstr "Журнальна файлова система"
-msgid "Add user"
-msgstr "Додати користувача"
+#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стартує сервер шрифтів для X (обов'язковий для роботи\n"
+#~ "сервера Xorg)."
-msgid "Accept user"
-msgstr "Прийняти користувача"
+#~ msgid "Add user"
+#~ msgstr "Додати користувача"
-msgid ""
-"Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
-"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-msgstr ""
-"Не поновлювати час доступу до інодів цієї файлової системи (напр., \n"
-"для прискорення доступу до буфера, яке пришвидшує сервери новин)."
+#~ msgid "Accept user"
+#~ msgstr "Прийняти користувача"
-msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Врятувати таблицю розділів"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
+#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не поновлювати час доступу до інодів цієї файлової системи (напр., \n"
+#~ "для прискорення доступу до буфера, яке пришвидшує сервери новин)."
-msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Автоматичне монтування змінних носіїв"
+#~ msgid "Rescue partition table"
+#~ msgstr "Врятувати таблицю розділів"
-msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "Спроба врятувати таблицю розділів"
+#~ msgid "Removable media automounting"
+#~ msgstr "Автоматичне монтування змінних носіїв"
-msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Приймати/Відкидати повідомлення про фіктивні помилки IPv4."
+#~ msgid "Trying to rescue partition table"
+#~ msgstr "Спроба врятувати таблицю розділів"
-msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-msgstr "Приймати/Відкидати сповіщувальну луну icmp."
+#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
+#~ msgstr "Приймати/Відкидати повідомлення про фіктивні помилки IPv4."
-msgid "Accept/Refuse icmp echo."
-msgstr "Приймати/Відкидати луну icmp."
+#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
+#~ msgstr "Приймати/Відкидати сповіщувальну луну icmp."
-msgid "Allow/Forbid remote root login."
-msgstr "Дозволити/Заборонити віддалену реєстрацію користувача root."
+#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
+#~ msgstr "Приймати/Відкидати луну icmp."
-msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-msgstr "Увімкнути/Вимкнути захист від імітації IP."
+#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
+#~ msgstr "Дозволити/Заборонити віддалену реєстрацію користувача root."
-msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "Увімкнути/Вимкнути libsafe, якщо libsafe знайдено в системі."
+#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
+#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути захист від імітації IP."
-msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "Увімкнути/Вимкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4."
+#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
+#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути libsafe, якщо libsafe знайдено в системі."
-msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-msgstr "Увімкнути/Вимкнути щогодинну перевірку безпеки msec."
+#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
+#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути ведення журналу підозрілих пакунків IPv4."
-msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Кількість буферів захоплення:"
+#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
+#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути щогодинну перевірку безпеки msec."
-msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "кількість буферів для захоплення з допомогою mmap"
+#~ msgid "Number of capture buffers:"
+#~ msgstr "Кількість буферів захоплення:"
-msgid "PLL setting:"
-msgstr "встановлення PLL :"
+#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
+#~ msgstr "кількість буферів для захоплення з допомогою mmap"
-msgid "Radio support:"
-msgstr "Підтримка радіо:"
+#~ msgid "PLL setting:"
+#~ msgstr "встановлення PLL :"
-msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+#~ msgid "Radio support:"
+#~ msgstr "Підтримка радіо:"
+#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"