diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/sk.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/sk.po | 8453 |
1 files changed, 4255 insertions, 4198 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sk.po b/perl-install/share/po/sk.po index e54a4de89..e3ecb169f 100644 --- a/perl-install/share/po/sk.po +++ b/perl-install/share/po/sk.po @@ -1,18 +1,16 @@ -# Translation file of Mandrake graphic install -# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000 # Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000 # Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:45--100\n" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-07 03:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-06 05:39--100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n" -"Language-Team: sk <i18n@mandrake.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../any.pm:1 @@ -21,8 +19,8 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"Zdieľanie podľa používateľov používa skupinu \"fileshare\".\n" -"Môžete použiť userdrake na pridanie používateľa do tejto skupiny." +"ZdieÄžanie podÄža pouĹžĂvateÄžov pouĹžĂva skupinu \"fileshare\".\n" +"MĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ userdrake na pridanie pouĹžĂvateÄža do tejto skupiny." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 @@ -38,12 +36,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Zruš" +msgstr "ZruĹĄ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" -msgstr "Spusť userdrake" +msgstr "SpusĹĽ userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -54,43 +52,43 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"Želáte si povoliť používateľom zdielať niektorý z adresárov?\n" -" Týmto povolíte používateľom zdieľanie jednoduchým kliknutím na \"Zdieľaj\" " +"Ĺ˝elĂĄte si povoliĹĽ pouĹžĂvateÄžom zdielaĹĽ niektorĂ˝ z adresĂĄrov?\n" +" TĂ˝mto povolĂte pouĹžĂvateÄžom zdieÄžanie jednoduchĂ˝m kliknutĂm na \"ZdieÄžaj\" " "v Konquerore a Nautiluse.\n" "\n" -"\"Vlastný výber\" povolí granularitu podľa používateľa.\n" +"\"VlastnĂ˝ vĂ˝ber\" povolĂ granularitu podÄža pouĹžĂvateÄža.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" -msgstr "Chýba povinný balík %s" +msgstr "ChĂ˝ba povinnĂ˝ balĂk %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" -"Zdieľanie môže byť cez NFS alebo Sambu. Vyberte si ktoré chcete použiť." +"ZdieÄžanie mĂ´Ĺže byĹĽ cez NFS alebo Sambu. Vyberte si ktorĂŠ si ĹželĂĄte pouĹžiĹĽ." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte ?" +msgstr "Je potrebnĂŠ inĹĄtalovaĹĽ balĂk %s. SĂşhlasĂte ?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" -msgstr "Vlastný výber" +msgstr "VlastnĂ˝ vĂ˝ber" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" -msgstr "Dovoľ všetkým užívateľom" +msgstr "PovoliĹĽ vĹĄetkĂ˝m pouĹžĂvateÄžom" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" -msgstr "Bez zdieľania" +msgstr "Bez zdieÄžania" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -101,12 +99,12 @@ msgstr "Viac" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" -msgstr "Tu je celý zoznam dostupných krajín" +msgstr "Tu je celĂ˝ zoznam dostupnĂ˝ch krajĂn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." -msgstr "Prosím, zvoľte si Vašu krajinu." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte si VaĹĄu krajinu." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -116,12 +114,12 @@ msgstr "Krajina" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" -msgstr "Všetky jazyky" +msgstr "VĹĄetky jazyky" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "Použiť štandardne Unicode" +msgstr "PouĹžiĹĽ ĹĄtandardne Unicode" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -129,34 +127,34 @@ msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." -msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii" +msgstr "MĂ´Ĺžete zvoliĹĽ ÄalĹĄie jazyky pouĹžiteÄžnĂŠ po inĹĄtalĂĄcii" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." -msgstr "Prosím, zvoľte jazyk, ktorý chcete používať." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte jazyk, ktorĂ˝ chcete pouĹžĂvaĹĽ." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Vyberte si window manažéra:" +msgstr "Vyberte si window manaŞÊra:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" -msgstr "Zvoľte predvoleného užívateľa:" +msgstr "ZvoÄžte predvolenĂŠho pouĹžĂvateÄža:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Chcete použiť túto možnosť?" +msgstr "Chcete pouĹžiĹĽ tĂşto moĹžnosĹĽ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" -"Môžem nastaviť Váš počítač, aby sa po reštarte automaticky prihlásil " -"niektorý používateľ." +"MĂ´Ĺžem nastaviĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ tak, aby sa po reĹĄtarte prebehlo automatickĂŠ " +"prihlĂĄsenie niektorĂŠho pouĹžĂvateÄža." #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -189,17 +187,17 @@ msgstr "Heslo" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" -msgstr "Používateľské meno" +msgstr "PouĹžĂvateÄžskĂŠ meno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" -msgstr "Reálne meno" +msgstr "ReĂĄlne meno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "Akceptuj používateľa" +msgstr "Akceptuj pouĹžĂvateÄža" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 @@ -215,85 +213,85 @@ msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" -"Pridajte používateľa\n" +"Pridajte pouĹžĂvateÄža\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" -msgstr "Pridaj používateľa" +msgstr "Pridaj pouĹžĂvateÄža" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" -msgstr "Takýto používateľ je už pridaný" +msgstr "TakĂ˝to pouĹžĂvateÄž je uĹž pridanĂ˝" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" -msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" +msgstr "PouĹžĂvateÄžskĂŠ meno je prĂliĹĄ dlhĂŠ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Používateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'" +msgstr "PouĹžĂvateÄžskĂŠ meno mĂ´Ĺže obsahovaĹĽ len malĂŠ pĂsmenĂĄ, ÄĂslice, `-' a `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" -msgstr "Prosím zadajte užívateľské meno" +msgstr "ProsĂm zadajte pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" -msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché" +msgstr "Toto heslo je prĂliĹĄ jednoduchĂŠ" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" -msgstr "Prosím skúste znovu" +msgstr "ProsĂm skĂşste znovu" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" -msgstr "Heslo nesúhlasí" +msgstr "Heslo nesĂşhlasĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" -msgstr "(už pridaný %s)" +msgstr "(uĹž pridanĂ˝ %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" -msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom" +msgstr "prĂstup ku kompilaÄnĂ˝m nĂĄstrojom" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" -msgstr "prístup k sieťovým nástrojom" +msgstr "prĂstup k sieĹĽovĂ˝m nĂĄstrojom" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" -msgstr "prístup ku konfiguračným súborom" +msgstr "prĂstup ku konfiguraÄnĂ˝m sĂşborom" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" -msgstr "dovoliť \"su\"" +msgstr "dovoliĹĽ \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" -msgstr "prístup k rpm nástrojom" +msgstr "prĂstup k rpm nĂĄstrojom" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" -msgstr "prístup ku X programom" +msgstr "prĂstup ku X programom" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -301,23 +299,23 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n" -"Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce." +"MomentĂĄlne sa tu nachĂĄdzajĂş tieto zĂĄznamy.\n" +"MĂ´Ĺžete pridĂĄvaĹĽ ÄalĹĄie alebo meniĹĽ existujĂşce." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" -msgstr "Iný OS (windows...)" +msgstr "InĂ˝ OS (windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" -msgstr "Iný OS (MacOS...)" +msgstr "InĂ˝ OS (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" -msgstr "Iný OS (SunOS...)" +msgstr "InĂ˝ OS (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -327,32 +325,32 @@ msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať" +msgstr "AkĂ˝ typ zĂĄznamu chcete pridaĹĽ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" -msgstr "Tento záznam je už použitý" +msgstr "Tento zĂĄznam je uĹž pouĹžitĂ˝" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" -msgstr "Musíte nastaviť koreňový oddiel" +msgstr "MusĂte nastaviĹĽ koreĹovĂ˝ oddiel" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "Musíte zadať súbor s jadrom" +msgstr "MusĂte zadaĹĽ sĂşbor s jadrom" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" -msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený" +msgstr "PrĂĄzdny zĂĄznam nie je dovolenĂ˝" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Predvoľba" +msgstr "PredvoÄžba" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Bez videa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" -msgstr "Initrd-veľkosť" +msgstr "Initrd-veÄžkosĹĽ" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -372,17 +370,17 @@ msgstr "Pridaj" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" -msgstr "Záznam" +msgstr "ZĂĄznam" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" -msgstr "Nie celkom bezpečný" +msgstr "Nie celkom bezpeÄnĂ˝" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" -msgstr "Tabuľka" +msgstr "TabuÄžka" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "Root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" -msgstr "Čítanie/Zápis" +msgstr "ÄĂtanie/ZĂĄpis" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -402,7 +400,7 @@ msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" -msgstr "Video mód" +msgstr "Video mĂłd" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -412,22 +410,22 @@ msgstr "Obraz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" -msgstr "Predvolený OS?" +msgstr "PredvolenĂ˝ OS?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "Povoliť štart z Open Firmware?" +msgstr "PovoliĹĽ ĹĄtart z Open Firmware?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "Povoliť štart z CD?" +msgstr "PovoliĹĽ ĹĄtart z CD?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu" +msgstr "Oneskorenie pre ĹĄtart kernelu" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -442,49 +440,49 @@ msgstr "Boot zariadenie" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" -msgstr "Inicializačná správa" +msgstr "InicializaÄnĂĄ sprĂĄva" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" -msgstr "Použiť zavádzač" +msgstr "PouĹžiĹĽ zavĂĄdzaÄ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" -msgstr "Hlavné parametre zavádzača" +msgstr "HlavnĂŠ parametre zavĂĄdzaÄa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" -"Parameter ``Obmedz voľby príkazového riadku'' je bez použitia hesla vypnutý" +"Parameter ``Obmedz voÄžby prĂkazovĂŠho riadku'' je bez pouĹžitia hesla vypnutĂ˝" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb" +msgstr "Zadajte veÄžkosĹĽ pamäti v Mb" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" -msgstr "Dovoliť viacnásobné profily" +msgstr "DovoliĹĽ viacnĂĄsobnĂŠ profily" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Presná veľkosť pamäte (našiel som %d MB)" +msgstr "PresnĂĄ veÄžkosĹĽ pamäte (naĹĄiel som %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte" +msgstr "VyÄistiĹĽ /tmp pri kaĹždom ĹĄtarte" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" -msgstr "Zavádzacia disketa" +msgstr "VytvoriĹĽ ĹĄtartovaciu disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -494,22 +492,22 @@ msgstr "obmedz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" -msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku" +msgstr "Obmedz voÄžby prĂkazovĂŠho riadku" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" -msgstr "Vnútiť nepoužívanie APIC" +msgstr "VnĂştiĹĽ nepouĹžĂvanie APIC" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" -msgstr "Povoliť ACPI" +msgstr "PovoliĹĽ ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" +msgstr "Pauza pred ĹĄtartom predvolenĂŠho jadra" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -524,32 +522,32 @@ msgstr "Kompaktne" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" -msgstr "Inštalácia zavádzača" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia zavĂĄdzaÄa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" -msgstr "Prvý sektor zavádzacej oblasti" +msgstr "PrvĂ˝ sektor zavĂĄdzacej oblasti" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" -msgstr "Prvý sektor disku (MBR)" +msgstr "PrvĂ˝ sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" +msgstr "Kam si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ zavĂĄdzaÄ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" -msgstr "Inštalácia lilo/grub" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia lilo/grub" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" -msgstr "Inštalácia SILO" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "Na diskete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" -msgstr "Prvý sektor hlavného oddielu" +msgstr "PrvĂ˝ sektor hlavnĂŠho oddielu" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -575,40 +573,40 @@ msgid "" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" -"Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n" -"Toto umožňuje mať už zavádzač na Vašom disku (napr. System Commander).\n" +"Rozhodli ste sa inĹĄtalovaĹĽ zavĂĄdzaÄ na diskovĂ˝ oddiel.\n" +"Toto umoĹžĹuje maĹĽ uĹž zavĂĄdzaÄ na VaĹĄom disku (napr. System Commander).\n" "\n" -"Z akého disku chcete štartovať?" +"Z akĂŠho disku chcete ĹĄtartovaĹĽ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Vytváram spúšťací disk..." +msgstr "VytvĂĄram ĹĄtartovaciu disketu..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" -msgstr "Vložte disketu do mechaniky %s" +msgstr "VloĹžte disketu do mechaniky %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" -msgstr "Zvoľte disketovú mechaniku v ktorej chcete vytvoriť boot disketu" +msgstr "ZvoÄžte disketovĂş mechaniku v ktorej chcete vytvoriĹĽ boot disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" -msgstr "Druhá disketová mechanika" +msgstr "DruhĂĄ disketovĂĄ mechanika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" -msgstr "Prvá disketová mechanika" +msgstr "PrvĂĄ disketovĂĄ mechanika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" -msgstr "Prepáčte, nenašiel som žiadnu disketovú mechaniku" +msgstr "PrepĂĄÄte, nenaĹĄiel som Ĺžiadnu disketovĂş mechaniku" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -625,16 +623,16 @@ msgid "" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" -"Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť Váš systém Linux\n" -"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" -"systéme inštalovať LILO (či GRUB); iný operačný systém LILO odstránil; " +"IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa poskytuje moĹžnosĹĽ zaviesĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm Linux\n" +"bez zĂĄvislosti na obvyklom zavĂĄdzaÄi. HodĂ sa to, pokiaÄž nechcete na VaĹĄom\n" +"systĂŠme inĹĄtalovaĹĽ LILO (Äi GRUB); inĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm LILO odstrĂĄnil; " "alebo\n" -"LILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa " -"môže\n" -"byť tiež použitá spolu s Mandrake záchrannou disketou, čo môže byť užitočné " -"pre rýchlejšie\n" -"zotavenie systému z problémov. Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre Váš " -"systém?\n" +"LILO nepracuje sprĂĄvne s VaĹĄim hardvĂŠrom. IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa " +"mĂ´Ĺže\n" +"byĹĽ tieĹž pouĹžitĂĄ spolu s Mandrake zĂĄchrannou disketou, Äo mĂ´Ĺže byĹĽ uĹžitoÄnĂŠ " +"pre rĂ˝chlejĹĄie\n" +"zotavenie systĂŠmu z problĂŠmov. Ĺ˝elĂĄte si vytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu pre VĂĄĹĄ " +"systĂŠm?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 @@ -648,9 +646,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"(POZOR! Používate XFS na vašom hlavnom diskovom oddiely,\n" -"vytvorenie štartovacej diskety s veľkosťou 1.44Mb môže skončiť\n" -"chybou, pretože XFS potrebuje veľmi veľký ovládač)." +"(POZOR! PouĹžĂvate XFS na VaĹĄom hlavnom diskovom oddiely,\n" +"vytvorenie ĹĄtartovacej diskety s veÄžkosĹĽou 1.44Mb mĂ´Ĺže skonÄiĹĽ\n" +"chybou, pretoĹže XFS potrebuje veÄžmi veÄžkĂ˝ ovlĂĄdaÄ)." #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -670,60 +668,60 @@ msgid "" "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" -"Vlastná zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť Váš systém Linux\n" -"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n" -"systéme inštalovať SILO, iný operačný systém SILO odstráni, alebo\n" -"SILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa\n" -"môže byť tiež použitá spolu s Mandrake Linux záchrannou disketou, čo \n" -"podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n" +"VlastnĂĄ zavĂĄdzacia disketa poskytuje moĹžnosĹĽ zaviesĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm Linux\n" +"bez zĂĄvislosti na obvyklom zavĂĄdzaÄi. HodĂ sa to, pokiaÄž nechcete na VaĹĄom\n" +"systĂŠme inĹĄtalovaĹĽ SILO, inĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm SILO odstrĂĄni alebo\n" +"SILO nepracuje sprĂĄvne s VaĹĄĂm hardvĂŠrom. IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa\n" +"mĂ´Ĺže byĹĽ tieĹž pouĹžitĂĄ spolu s Mandrake Linux zĂĄchrannou disketou, Äo \n" +"podstatne uÄžahÄĂ zotavenie sa z vĂĄĹžnych chĂ˝b systĂŠmu.\n" "\n" -"Ak si želáte vytvoriť zavádzaciu disketu pre Váš systém, vložte disketu do\n" -"prvej mechaniky a stlačte \"Ok\"." +"Ak si ĹželĂĄte vytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu pre VĂĄĹĄ systĂŠm, vloĹžte disketu do\n" +"prvej mechaniky a stlaÄte \"Ok\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n" +msgstr "Na oddiel %s nemĂ´Ĺžete nainĹĄtalovaĹĽ zavĂĄdzaÄ\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" -msgstr "nie je dosť miesta v /boot" +msgstr "nie je dostatok miesta na /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." -msgstr "Označený OS bude zavedený za %d sekúnd." +msgstr "Zvyrazneny OS bude zavedeny o %d sekund." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." -msgstr "príkazov pred zavedením, alebo 'c' pre príkazový riadok" +msgstr "prikazov pred zavedenim alebo 'c' pre prikazovy riadok" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" -msgstr "Stlačte enter pre zavedenie označeného OS, 'e' pre úpravu" +msgstr "Stlacte enter pre zavedenie oznaceneho OS, 'e' pre upravu" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." -msgstr "Použité klávesy %c a %c pre označenie záznamu zvýraznením" +msgstr "Pouzite klavesy %c a %c pre oznacenie zaznamu zvyraznenim" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" -msgstr "Vitajte v zavádzači operačného systému GRUB" +msgstr "Vitajte v zavadzaci operacneho systemu GRUB" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format @@ -738,12 +736,12 @@ msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO s textovým menu" +msgstr "LILO s textovĂ˝m menu" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO s grafickým menu" +msgstr "LILO s grafickĂ˝m menu" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format @@ -760,46 +758,46 @@ msgid "" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" -"Vitajte v zavádzači operačného systému %s!\n" +"Vitajte v zavadzaci operacneho systemu %s!\n" "\n" -"Vyberte si operačný systém ktorý chcete spustiť, alebo \n" -"čakajte %d sekúnd pre predvolenú akciu.\n" +"Vyberte si operacny system, ktory chcete spustit alebo \n" +"cakajte %d sekund na spustenie predvoleneho.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" -msgstr "chýba consolehelper" +msgstr "chĂ˝ba consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" -msgstr "chýba kdesu" +msgstr "chĂ˝ba kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s" +msgstr "KĂłpie obrazovky budĂş po inĹĄtalĂĄcii dostupnĂŠ v %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" -msgstr "Nemôžem robiť kópie obrazovky pred rozdelením disku" +msgstr "NemĂ´Ĺžem spraviĹĽ kĂłpie obrazovky pred rozdelenĂm disku" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr "%d sekúnd" +msgstr "%d sekĂşnd" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" -msgstr "1 minúta" +msgstr "1 minĂşta" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d minút" +msgstr "%d minĂşt" #: ../../common.pm:1 #, c-format @@ -824,12 +822,12 @@ msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Spojené štáty" +msgstr "SpojenĂŠ ĹĄtĂĄty" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Rakúsko" +msgstr "RakĂşsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 @@ -845,17 +843,17 @@ msgstr "Holandsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" +msgstr "Ĺ vĂŠdsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "Nórsko" +msgstr "NĂłrsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Grécko" +msgstr "GrĂŠcko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "Nemecko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká republika" +msgstr "ÄeskĂĄ republika" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Belgicko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" -msgstr "Francúzsko" +msgstr "FrancĂşzsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -885,22 +883,22 @@ msgstr "Kostarika" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" -msgstr "Chyba otvárania %s pre zápis: %s" +msgstr "Chyba otvĂĄrania %s pre zĂĄpis: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" -msgstr "Nerobiť nič" +msgstr "NerobiĹĽ niÄ" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" -msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu" +msgstr "Nedostatok miesta pre automatickĂş alokĂĄciu" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s" +msgstr "NemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ kryptovanĂ˝ sĂşborovĂ˝ systĂŠm pre bod pripojenia %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -908,18 +906,18 @@ msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" -"Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs, alebo jfs) " +"Potrebujete skutoÄnĂ˝ sĂşborovĂ˝ systĂŠm (ext2/ext3, reiserfs, xfs alebo jfs) " "pre tento bod pripojenia\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Tento adresár by mal ostať na koreňovom súborovom systéme" +msgstr "Tento adresĂĄr by mal ostaĹĽ na koreĹovom sĂşborovom systĂŠme" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "Nemôžete použiť logický zväzok LVM pre bod pripojenia %s" +msgstr "NemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ logickĂ˝ zväzok LVM pre bod pripojenia %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -928,34 +926,34 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n" -"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" -"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel" +"Nastavili ste softvĂŠrovĂş RAID oblasĹĽ ako koreĹovĂ˝ oddiel (/).\n" +"Ĺ˝iaden zavĂĄdzaÄ systĂŠmu nedokĂĄĹže zaviesĹĽ systĂŠm bez /boot oddielu.\n" +"Uistite sa, Ĺže ste pridali /boot oddiel" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n" +msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s uĹž existuje\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba alfanumerické znaky" +msgstr "Meno tlaÄiarne mĂ´Ĺže obsahovaĹĽ iba alfanumerickĂŠ znaky" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Body pripojenia musia začínať /" +msgstr "Body pripojenia musia zaÄĂnaĹĽ /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" +msgstr "Na oddiely menĹĄie ako 32MB nemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ ReiserFS" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "Na oddiely menšie ako 16MB nemôžete použiť JFS" +msgstr "Na oddiely menĹĄie ako 16MB nemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ JFS" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -967,13 +965,13 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" -"Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš " -"poškodená :(\n" -"Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú stratené!).\n" -"Druhou možnosťou je zakázať DrakX-u modifikovať tabuľku rozdelenia.\n" +"NemĂ´Ĺžem preÄĂtaĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku zariadenia %s, je prĂliĹĄ " +"poĹĄkodenĂĄ :(\n" +"MĂ´Ĺžem sa pokĂşsiĹĽ vyÄistiĹĽ poĹĄkodenĂŠ oddiely (VĹ ETKY ĂDAJE budĂş stratenĂŠ!).\n" +"Druhou moĹžnosĹĽou je zakĂĄzaĹĽ DrakX-u modifikovaĹĽ tabuÄžku rozdelenia.\n" "(chyba je %s)\n" "\n" -"Ste si vedomí straty všetkých oddielov?\n" +"Ste si vedomĂ straty vĹĄetkĂ˝ch oddielov?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 @@ -997,12 +995,12 @@ msgstr "s /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" -msgstr "jednoduché" +msgstr "jednoduchĂŠ" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "Povoľujem swap oddiel %s" +msgstr "PovoÄžujem swap oddiel %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format @@ -1012,12 +1010,12 @@ msgstr "chyba odpojenia %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k adresáru %s zlyhalo" +msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k adresĂĄru %s zlyhalo" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" -msgstr "Pripájam oddiel %s" +msgstr "PripĂĄjam oddiel %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format @@ -1027,22 +1025,22 @@ msgstr "Kontrolujem %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" -msgstr "Formátuje sa oddiel %s" +msgstr "FormĂĄtuje sa oddiel %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "Vytváram a formátujem súbor %s" +msgstr "VytvĂĄram a formĂĄtujem sĂşbor %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" -msgstr "Nedokážem formátovať %s na typ %s" +msgstr "NedokĂĄĹžem formĂĄtovaĹĽ %s na typ %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" -msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo" +msgstr "%s formĂĄtovanie %s zlyhalo" #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1055,12 +1053,12 @@ msgid "" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" -"Kliknite na \"Pokračovať ->\" ktoré\n" -"sa nachádzajú na Vašom pevnom disku. Buďte opatrní, po kliknutí na\n" -"\"Pokračovať\" nebudete mať možnosť obnoviť údaje na oddieloch, ktoré boli\n" -"predtým na Vašom disku, vrátane Windows údajov.\n" -"Kliknite na \"<- Späť\" pre zrušenie tejto operácie bez straty údajov\n" -"a oddielov, ktoré sa momentálne nachádzajú na Vašom pevnom disku." +"Kliknite na \"PokraÄovaĹĽ ->\" ktorĂŠ\n" +"sa nachĂĄdzajĂş na VaĹĄom pevnom disku. BuÄte opatrnĂ, po kliknutĂ na\n" +"\"PokraÄovaĹĽ\" nebudete maĹĽ moĹžnosĹĽ obnoviĹĽ Ăşdaje na oddieloch, ktorĂŠ boli\n" +"predtĂ˝m na VaĹĄom disku, vrĂĄtane Windows Ăşdajov.\n" +"Kliknite na \"<- Späż\" pre zruĹĄenie tejto operĂĄcie bez straty Ăşdajov\n" +"a oddielov, ktorĂŠ sa momentĂĄlne nachĂĄdzajĂş na VaĹĄom pevnom disku." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1069,115 +1067,137 @@ msgid "" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Vyberte si pevný disk, ktorý chcete vymazať aby ste mohli vytvoriť\n" -"nový Mandrake Linux oddiel. Buďte opatrní, všetky údaje ktoré sa tam\n" -"nachádzajú budú vymazané a nebude možnosť ich obnoviť!!" +"Vyberte si pevnĂ˝ disk, ktorĂ˝ chcete vymazaĹĽ aby ste mohli vytvoriĹĽ\n" +"novĂ˝ Mandrake Linux oddiel. BuÄte opatrnĂ, vĹĄetky Ăşdaje ktorĂŠ sa tam\n" +"nachĂĄdzajĂş budĂş vymazanĂŠ a nebude moĹžnosĹĽ ich obnoviĹĽ!!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" -"or all of the following entries:\n" +"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" +"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" +"that.\n" "\n" -" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" -"to change it if necessary.\n" -"\n" -" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" -"the button to change that if necessary.\n" +" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" +"that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" -"country, click on the button and choose another one.\n" +"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" +"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" +"the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" -"primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" -"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" -"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" -"configure the clock for the correct timezone.\n" +"country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" +"this is not correct.\n" "\n" -" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" +" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" -" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" -"click that button. This should be reserved to advanced users.\n" -"\n" -" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" -"interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" -"the button to reconfigure your graphical interface.\n" -"\n" -" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" -"access now, you can by clicking on this button.\n" -"\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" +" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" +"interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" +"you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" -"here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n" -"try to configure it manually.\n" +"here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" +"to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" -"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" -"associated with the card." -msgstr "" -"DrakX Vám prezentuje sumár informácií o Vašom systéme. V závislosti od\n" -"nainštalovaného hardvéru môžete (alebo nemusíte) vidieť tieto položky:\n" -"\n" -" * \"Myš\": skontrolujte aktuálne nastavenie myši a kliknite na toto " -"tlačidlo pre zmenu,\n" -"ak je to potrebné.\n" -"\n" -" * \"Klávesnica\": skontrolujte aktuálne nastavenie klávesovej mapy a " -"kliknite na tlačidlo,\n" -"ak potrebujete toto nastavenie zmeniť.\n" -"\n" -" * \"Krajina\": skontrolujte aktuálne nastavenie krajiny. Ak sa nenachádzate " -"v tejto\n" -"krajine, kliknite na tlačidlo a zvoľte si inú.\n" -"\n" -" * \"Časová zóna\": DrakX sa štandardne snaží uhádnuť správnu časovú zónu v " -"závislosti\n" -"na tom aký jazyk ste si zvolili. Ale opäť, ako pri výbere klávesnice, " -"nemusíte si vybrať krajinu\n" -"ktorá korešponduje s časovým pásmom v ktorom sa nachádzate. Preto máte " -"možnosť kliknúť\n" -"na tlačidlo \"Časová zóna\" pre nakonfigurovanie správnej časovej zóny.\n" -"\n" -" * \"Tlačiareň\": kliknutím na tlačidlo \"Bez tlačiarne\" sa spustí " -"sprievodca nastavením\n" -"tlačiarne. Prezite si zodpovedajúcu kapitolu v ``Úvodnej príručke'' pre " -"ďalšie informácie\n" -"ohľadom inštalácie novej tlačiarne. Rozhranie, pomocou ktorého nastavenie " -"prebieha,\n" -"je podobné ako počas inštalácie;\n" -"\n" -" * \"Zavádzač\": ak si želáte zmeniť konfiguráciu zavádzača, kliknite na " -"toto tlačidlo.\n" -"Táto možnosť je pre skúsených používateľov.\n" -"\n" -" * \"Grafické rozhranie\": štandardne, DrakX nastaví Vaše grafické " -"rozhranie\n" -"v rozlíšení \"800x600\". Ak Vám to nevyhovuje, kliknite na toto tlačidlo.\n" -"\n" -" * \"Sieť\": ak si želáte nakonfigurovať Vaše pripojenie k INternetu, alebo\n" -"k lokálnej sieti, kliknite na toto tlačidlo.\n" -"\n" -" * \"Zvuková karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená zvuková karta, bude\n" -"zobrazená na tomto mieste. Ak nie je zobrazená karta tou, ktorú máte\n" -"nainštalovanú v počítači, kliknite na toto tlačidlo a vyberte si iný " -"ovládač.\n" -"\n" -" * \"TV karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená TV karta, bude na tomto\n" -"mieste zobrazená. Ak máte TV kartu a nie je zdetekovaná, kliknite na toto\n" -"tlačidlo a pokúste sa ju nastaviť ručne.\n" -"\n" -" * \"ISDN karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená ISDN karta bude tu " -"zobrazená.\n" -"Môžete kliknúť na toto tlačidlo, ak si želáte zmeniť parametre ktoré s ňou " -"súvisia." +"displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" +"associated with the card.\n" +"\n" +" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" +"access now.\n" +"\n" +" * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" +"as set in a previous step ().\n" +"\n" +" * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" +"a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" +"Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" +"about firewall settings.\n" +"\n" +" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" +"click that button. This should be reserved to advanced users.\n" +"\n" +" * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" +"be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" +"good idea to review this setup." +msgstr "" +"Na ukĂĄĹžku, DrakX VĂĄm zobrazĂ zhrnutie rĂ´znych informĂĄciĂ o VaĹĄom systĂŠme.\n" +"V zĂĄvislosti na nainĹĄtalovanom hardvĂŠry mĂ´Ĺžete vidieĹĽ niektorĂŠ, alebo " +"vĹĄetky\n" +"nasledovnĂŠ poloĹžky. KaĹždĂĄ poloĹžka je je zobrazenĂĄ s hodnotou, ako je\n" +"nakonfigurovanĂĄ. KliknutĂm na \"KonfigurovaĹĽ\" tlaÄidlo to mĂ´Ĺžte zmeniĹĽ.\n" +"\n" +" * \"KlĂĄvesnica\": skontrolujte aktuĂĄlne nastavenie klĂĄvesovej mapy a " +"zmeĹte\n" +"ju ak je to potrebnĂŠ.\n" +"\n" +" * \"Krajina\": skontrolujte aktuĂĄlne nastavenie krajiny. Ak sa\n" +"nenachĂĄdzate v tejto krajine, kliknite na tlaÄidlo \"KonfigurovaĹĽ\" a " +"zvoÄžte\n" +"si inĂş. Ak VaĹĄa krajina nie je zobrazenĂĄ v zozname, kliknite na tlaÄidlo\n" +"\"Viac\" pre zĂskanie kompletnĂŠho zoznamu krajĂn\n" +"\n" +" * \"ÄasovĂĄ zĂłna\": DrakX sa ĹĄtandardne snaŞà uhĂĄdnuĹĽ sprĂĄvnu ÄasovĂş zĂłnu\n" +"v zĂĄvislosti na tom akĂ˝ jazyk ste si zvolili. MĂ´Ĺžete kliknúż na tlaÄidlo\n" +"\"KonfigurovaĹĽ\" ak nie je nastavenĂĄ sprĂĄvne.\n" +"\n" +" * \"MyĹĄ\": skontrolujte aktuĂĄlne nastavenie myĹĄi a kliknite na\n" +"tlaÄidlo ak potrebujete vykonaĹĽ zmenu.\n" +"\n" +" * \"TlaÄiareĹ\": kliknutĂm na tlaÄidlo \"KonfigurovaĹĽ\" sa spustĂ\n" +"sprievodca nastavenĂm tlaÄiarne. Prezite si zodpovedajĂşcu kapitolu\n" +"v ``Ăvodnej prĂruÄke'' pre ÄalĹĄie informĂĄcie ohÄžadom inĹĄtalĂĄcie \n" +"a konfigurĂĄcie tlaÄiarne. Rozhranie, pomocou ktorĂŠho nastavenie\n" +"prebieha, je podobnĂŠ ako poÄas inĹĄtalĂĄcie.\n" +"\n" +" * \"ZvukovĂĄ karta\": ak je vo VaĹĄom poÄĂtaÄi nĂĄjdenĂĄ zvukovĂĄ karta,\n" +"bude zobrazenĂĄ na tomto mieste. Ak nie je zobrazenĂĄ karta tou, ktorĂş mĂĄte\n" +"nainĹĄtalovanĂş v poÄĂtaÄi, kliknite na tlaÄidlo a vyberte si inĂ˝\n" +"ovlĂĄdaÄ.\n" +"\n" +" * \"GrafickĂŠ rozhranie\": ĹĄtandardne DrakX nastavĂ VaĹĄe grafickĂŠ\n" +"rozhranie v rozlĂĹĄenĂ \"800x600\" alebo \"1024x768 Ak VĂĄm to nevyhovuje,\n" +"kliknite na tlaÄidlo \"KonfigurovaĹĽ\" na prekonfigurovanie.\n" +"\n" +" * \"TV karta\": ak je vo VaĹĄom poÄĂtaÄi nĂĄjdenĂĄ TV karta, bude na tomto\n" +"mieste zobrazenĂĄ. Ak mĂĄte TV kartu a nie je zdetekovanĂĄ, kliknite na " +"tlaÄidlo \"KonfigurovaĹĽ\" a pokĂşste sa ju nastaviĹĽ ruÄne.\n" +"\n" +" * \"ISDN karta\": ak je vo VaĹĄom poÄĂtaÄi nĂĄjdenĂĄ ISDN karta bude tu\n" +"zobrazenĂĄ. MĂ´Ĺžete kliknúż na tlaÄidlo \"KonfigurovaĹĽ\", ak si ĹželĂĄte\n" +"zmeniĹĽ parametre ktorĂŠ s Ĺou sĂşvisia.\n" +" * \"SieĹĽk\": ak si ĹželĂĄte nakonfigurovaĹĽ VaĹĄe InternetovĂŠ pripojenie\n" +"alebo prĂstup do lokĂĄlnej siete.\n" +"\n" +" * \"BezpeÄnostnĂĄ ĂşroveĹ\": tĂĄto poloĹžka VĂĄm umoĹžĹuje zmeniĹĽ bezpeÄnostnĂş\n" +"ĂşroveĹ tak, ako v predchĂĄdzajĂşcom kroku.\n" +"\n" +" * \"Firewall\": ak plĂĄnujete pripojiĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ k Internetu, je\n" +"dobrĂ˝m nĂĄpadom zabezpeÄiĹĽ ho pre prienikmi nastavenĂm firewallu.\n" +"Prezrite si zodpovedajĂşcu kapitolu v ``Ăvodnej prĂruÄke'' detaily o tom\n" +"ako nastaviĹĽ firewall.\n" +"\n" +" * \"ZavĂĄdzaÄ\": ak si ĹželĂĄte zmeniĹĽ konfigurĂĄciu zavĂĄdzaÄa, kliknite na " +"tlaÄidlo. TĂĄto moĹžnosĹĽ je rezervovanĂĄ pre skĂşsenĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov.\n" +"\n" +" * \"SluĹžby\": mĂĄte moĹžnosĹĽ definitĂvne nastaviĹĽ servisy, ktorĂŠ budĂş\n" +"spustenĂŠ na VaĹĄom poÄĂtaÄi. Ak plĂĄnujete pouĹžĂvaĹĽ tento poÄĂtaÄ ako\n" +"server, je dobrĂ˝ nĂĄpad prezrieĹĽ si toto nastavenie." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1187,9 +1207,9 @@ msgid "" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" -"\"Zvuková karta\": ak je zdetekovaná vo Vašom systéme zvuková karta, je tu\n" -"zobrazená. Ak si myslíte, že to nie je tá karta, ktorá sa nachádza vo Vašom\n" -"systéme, môžete kliknúť na tlačidlo a vybrať si iný ovládač." +"\"ZvukovĂĄ karta\": ak je zdetekovanĂĄ vo VaĹĄom systĂŠme zvukovĂĄ karta, je tu\n" +"zobrazenĂĄ. Ak si myslĂte, Ĺže to nie je tĂĄ karta, ktorĂĄ sa nachĂĄdza vo VaĹĄom\n" +"systĂŠme, mĂ´Ĺžete kliknúż na tlaÄidlo a vybraĹĽ si inĂ˝ ovlĂĄdaÄ." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1225,42 +1245,42 @@ msgid "" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" -"Yaboot je zavádzač pre Macintosh hardvér a môže byť použitý pre spustenie\n" -"GNU/Linux, MacOS, alebo MacOSX. Väčšinou je MacOS a MacOSX správne\n" -"zdetekovaný a nainštalovaný do menu zavádzača. Ak sa tak nestalo, môžete\n" -"pridať položku ručne v tomto kroku. Buďte opatrní pri výbere správnych\n" +"Yaboot je zavĂĄdzaÄ pre Macintosh hardvĂŠr a mĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂ˝ pre spustenie\n" +"GNU/Linux, MacOS alebo MacOSX. VäÄĹĄinou je MacOS a MacOSX sprĂĄvne\n" +"zdetekovanĂ˝ a nainĹĄtalovanĂ˝ do menu zavĂĄdzaÄa. Ak sa tak nestalo, mĂ´Ĺžete\n" +"pridaĹĽ poloĹžku ruÄne v tomto kroku. BuÄte opatrnĂ pri vĂ˝bere sprĂĄvnych\n" "parametrov.\n" "\n" -"Hlavné parametre Yaboot sú:\n" +"HlavnĂŠ parametre Yaboot sĂş:\n" "\n" -" * Inicializačná správa: jednoduchý text, ktorý je zobrazený pred " -"spustením;\n" +" * InicializaÄnĂĄ sprĂĄva: jednoduchĂ˝ text, ktorĂ˝ je zobrazenĂ˝ pred " +"spustenĂm;\n" "\n" -" * Štartovacie zariadenie: indikuje miesto, kde sú umiestnené informácie, " -"ktoré\n" -"sú potrebné pre štart GNU/Linux-u. Dôležité je predtým mať nakonfigurovaný\n" +" * Ĺ tartovacie zariadenie: indikuje miesto, kde sĂş umiestnenĂŠ informĂĄcie, " +"ktorĂŠ\n" +"sĂş potrebnĂŠ pre ĹĄtart GNU/Linux-u. DĂ´leĹžitĂŠ je predtĂ˝m maĹĽ nakonfigurovanĂ˝\n" "bootstrap oddiel;\n" "\n" -" * Open Firmware pauza: Na rozdiel od LILO, má yaboot k dispozícii dve " +" * Open Firmware pauza: Na rozdiel od LILO, mĂĄ yaboot k dispozĂcii dve " "pauzy.\n" -"Prvá pauza je meraná v sekundách a na tomto mieste si môžete vybrať medzi\n" -"CD, OF štartovaním, MacOS, alebo Linux-om;\n" +"PrvĂĄ pauza je meranĂĄ v sekundĂĄch a na tomto mieste si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ medzi\n" +"CD, OF ĹĄtartovanĂm, MacOS alebo Linux-om;\n" "\n" -" * Pauza pri štarte jadra: táto pauza je podobná ako má LILO pri " -"štartovaní.\n" -"Po vybraní Linux-u môžete mať pauzu v desatinách sekundy predtým, ako\n" -"sa vybrané jadro skutočne spustí;\n" +" * Pauza pri ĹĄtarte jadra: tĂĄto pauza je podobnĂĄ ako mĂĄ LILO pri " +"ĹĄtartovanĂ.\n" +"Po vybranĂ Linux-u mĂ´Ĺžete maĹĽ pauzu v desatinĂĄch sekundy predtĂ˝m, ako\n" +"sa vybranĂŠ jadro skutoÄne spustĂ;\n" "\n" -" * Povoliť spustenie z CD?: zaškrtnutím tohto nastavenia povolíte výber " +" * PovoliĹĽ spustenie z CD?: zaĹĄkrtnutĂm tohto nastavenia povolĂte vĂ˝ber " "``C''\n" -"pre CD pri štarte;\n" +"pre CD pri ĹĄtarte;\n" "\n" -" * Povoliť štartovanie OF štartovanie?: zaškrtnutím tohto nastavenia máte " -"možnosť\n" -"vybraním ``N'' zvoliť Open Firmware pri štarte;\n" +" * PovoliĹĽ ĹĄtartovanie OF ĹĄtartovanie?: zaĹĄkrtnutĂm tohto nastavenia mĂĄte " +"moĹžnosĹĽ\n" +"vybranĂm ``N'' zvoliĹĽ Open Firmware pri ĹĄtarte;\n" "\n" -" * Predvolený OS: môžete si vybrať OS, ktorý chcete pri štarte spustiť ak " -"vyprší\n" +" * PredvolenĂ˝ OS: mĂ´Ĺžete si vybraĹĽ OS, ktorĂ˝ chcete pri ĹĄtarte spustiĹĽ ak " +"vyprĹĄĂ\n" "pauza pre Open Firmware." #: ../../help.pm:1 @@ -1312,61 +1332,61 @@ msgid "" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" -"Môžete pridať ďalšie položky pre yaboot, pre iné operačné systémy,\n" -"alternatívne jadrá, alebo pre záchranný obraz zavádzača.\n" +"MĂ´Ĺžete pridaĹĽ ÄalĹĄie poloĹžky pre yaboot, pre inĂŠ operaÄnĂŠ systĂŠmy,\n" +"alternatĂvne jadrĂĄ alebo pre zĂĄchrannĂ˝ obraz zavĂĄdzaÄa.\n" "\n" -"Pre iné operačné systémy je záznam správny iba ak obsahuje popis\n" +"Pre inĂŠ operaÄnĂŠ systĂŠmy je zĂĄznam sprĂĄvny iba ak obsahuje popis\n" "a umiestnenie \"root\" oblasti.\n" "\n" -"Pre Linux sú k dispozícii tieto možné nastavenia:\n" +"Pre Linux sĂş k dispozĂcii tieto moĹžnĂŠ nastavenia:\n" "\n" -" * Popis: toto je iba symbolické meno, po ktorého napísaní\n" -"yaboot vyberie zodpovedajúcu položku;\n" +" * Popis: toto je iba symbolickĂŠ meno, po ktorĂŠho napĂsanĂ\n" +"yaboot vyberie zodpovedajĂşcu poloĹžku;\n" "\n" -"* Obraz: Toto má byť meno jadra, ktoré sa má spustiť pri štarte. Typicky\n" -"je to vmlinux, alebo variácie s rôznymi príponami;\n" +"* Obraz: Toto mĂĄ byĹĽ meno jadra, ktorĂŠ sa mĂĄ spustiĹĽ pri ĹĄtarte. Typicky\n" +"je to vmlinux alebo variĂĄcie s rĂ´znymi prĂponami;\n" "\n" -" * Root: \"root\" zariadenie, alebo ``/'' pre Vašu Linux inštaláciu;\n" +" * Root: \"root\" zariadenie alebo ``/'' pre VaĹĄu Linux inĹĄtalĂĄciu;\n" "\n" -" * Pridaj: na Apple hardvéri jadro často potrebuje voľbu append, ktorá mu\n" -"asistuje pri inicializácii video hardvéru, alebo aktivuje emuláciu často " -"chýbajúceho\n" -"2. a 3. tlačidlá Apple myši pomocou klávesnice. Nasledujú niektoré " -"príklady \n" -"použitia:\n" +" * Pridaj: na Apple hardvĂŠri jadro Äasto potrebuje voÄžbu append, ktorĂĄ mu\n" +"asistuje pri inicializĂĄcii video hardvĂŠru alebo aktivuje emulĂĄciu Äasto " +"chĂ˝bajĂşceho\n" +"2. a 3. tlaÄidlĂĄ Apple myĹĄi pomocou klĂĄvesnice. NasledujĂş niektorĂŠ " +"prĂklady \n" +"pouĹžitia:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" -" * Initrd: toto nastavenie môže byť použité aj pre nahratie modulov predtým, " -"než\n" -"je štartovacie zariadenie dostupné, alebo pre načítanie ramdisku v prípade\n" -"havarijných stavoch pri štartovaní;\n" +" * Initrd: toto nastavenie mĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂŠ aj pre nahratie modulov predtĂ˝m, " +"neĹž\n" +"je ĹĄtartovacie zariadenie dostupnĂŠ alebo pre naÄĂtanie ramdisku v prĂpade\n" +"havarijnĂ˝ch stavoch pri ĹĄtartovanĂ;\n" "\n" -" * Initrd-veľkosť: štandardný ramdisk je generovaný s veľkosťou 4 096 " +" * Initrd-veÄžkosĹĽ: ĹĄtandardnĂ˝ ramdisk je generovanĂ˝ s veÄžkosĹĽou 4 096 " "bajtov. Ak\n" -"potrebujete alokovať väčší ramdisk môžete použiť toto nastavenie;\n" +"potrebujete alokovaĹĽ väÄĹĄĂ ramdisk mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ toto nastavenie;\n" "\n" -" * Čítanie-zápis: normálne je \"root\" oblasť inicializovaná iba pre " -"čítanie, aby\n" -"mohla byť vykonaná kontrola súborového systému predtým, ako je systém " -"``živý''.\n" -"Týmto nastavením môžete toto štandardné chovanie zmeniť;\n" +" * ÄĂtanie-zĂĄpis: normĂĄlne je \"root\" oblasĹĽ inicializovanĂĄ iba pre " +"ÄĂtanie, aby\n" +"mohla byĹĽ vykonanĂĄ kontrola sĂşborovĂŠho systĂŠmu predtĂ˝m, ako je systĂŠm " +"``ĹživĂ˝''.\n" +"TĂ˝mto nastavenĂm mĂ´Ĺžete toto ĹĄtandardnĂŠ chovanie zmeniĹĽ;\n" "\n" -" * Bez grafiky: grafický hardvér Apple dokáže byť veľmi problematický, " -"môžete\n" -"si zvoliť túto možnosť na naštartovanie v režime ``bez grafiky'', s natívnou " +" * Bez grafiky: grafickĂ˝ hardvĂŠr Apple dokĂĄĹže byĹĽ veÄžmi problematickĂ˝, " +"mĂ´Ĺžete\n" +"si zvoliĹĽ tĂşto moĹžnosĹĽ na naĹĄtartovanie v reĹžime ``bez grafiky'', s natĂvnou " "podporou\n" "frame buffera;\n" "\n" -" * Predvolené: zvoľte si na začiatku predvolenú Linux sekciu, ktorá bude " -"vybraná\n" -"jednoducho po stlačení klávesy ENTER v yaboot zavádzači. Táto položka bude\n" -"tiež zvýraznená pomocou ``*'', ak stlačíte [Tab] pre prezretie " -"štartovacieho\n" -"výberu." +" * PredvolenĂŠ: zvoÄžte si na zaÄiatku predvolenĂş Linux sekciu, ktorĂĄ bude " +"vybranĂĄ\n" +"jednoducho po stlaÄenĂ klĂĄvesy ENTER v yaboot zavĂĄdzaÄi. TĂĄto poloĹžka bude\n" +"tieĹž zvĂ˝raznenĂĄ pomocou ``*'', ak stlaÄĂte [Tab] pre prezretie " +"ĹĄtartovacieho\n" +"vĂ˝beru." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1375,13 +1395,8 @@ msgid "" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" -"Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n" -"a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n" -"to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n" -"your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n" -"detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n" -"the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n" -"->\" button to return to the SCSI interface question.\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" @@ -1393,32 +1408,22 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"DrakX sa teraz pokúsi vyhľadať IDE zariadenia vo Vašom počítači. Je možné\n" -"tiež vyhľadať PCI SCSI karty vo Vašom systéme. Ak bude nájdená SCSI karta,\n" -"DrakX automaticky nainštaluje adekvátny ovládač.\n" +"DrakX sa teraz pokĂşsi vyhÄžadaĹĽ IDE zariadenia vo VaĹĄom poÄĂtaÄi. Je moĹžnĂŠ\n" +"tieĹž vyhÄžadaĹĽ PCI SCSI karty vo VaĹĄom systĂŠme. Ak bude nĂĄjdenĂĄ SCSI karta,\n" +"DrakX automaticky nainĹĄtaluje adekvĂĄtny ovlĂĄdaÄ.\n" "\n" -"Pretože detekcia hardvéru nemusí nájsť všetky zariadenia, DrakX sa môže\n" -"opýtať či je PCI SCSI radič prítomný. Kliknutím na \"Áno\" sa zobrazí " -"zoznam\n" -"z ktorého si môžete vybrať. Kliknite na \"Nie\" ak viete, že nemáte žiaden " -"SCSI\n" -"hardvér vo Vašom počítači. Ak ste si nie istý, môžete si prezrieť zoznam " -"zdetekovaného\n" -"hardvéru vo Vašom počítači označením položky \"Prezrieť hardvérové informácie" -"\"\n" -"a kliknutím na \"Pokračovať ->\". Po prehliadnutí zoznamu hardvéru kliknite " -"na\n" -"tlačidlo \"Pokračovať ->\" pre návrat k dialógu o SCSI rozhraní.\n" -" \n" -"Ak ste špecifikovali Váš PCI SCSI radič ručne, DrakX sa Vás opýta či chcete\n" -"špecifikovať nastavenia preň. DrakX bude potrebovať vyskúšať aj\n" -"špecifické nastavenia potrebné pre inicializáciu hardvéru. Obvykle DrakX\n" -"dokáže vykonať tento krok bez problémov.\n" +"PretoĹže detekcia hardvĂŠru nemusĂ nĂĄjsĹĽ vĹĄetky zariadenia, DrakX mĂ´Ĺže\n" +"chcieĹĽ od VĂĄs vedieĹĽ ÄalĹĄie nastavenia, prĂpadne budete musieĹĽ ĹĄpecifikovaĹĽ\n" +"VĂĄĹĄ hardvĂŠr ruÄne.\n" +"\n" +"Ak ste ĹĄpecifikovali VĂĄĹĄ PCI SCSI radiÄ ruÄne, DrakX sa VĂĄs opĂ˝ta Äi chcete\n" +"ĹĄpecifikovaĹĽ nastavenia preĹ. DrakX bude potrebovaĹĽ vyskúťaĹĽ aj\n" +"ĹĄpecifickĂŠ nastavenia potrebnĂŠ pre inicializĂĄciu hardvĂŠru. Obvykle DrakX\n" +"dokĂĄĹže vykonaĹĽ tento krok bez problĂŠmov.\n" "\n" -"Ak DrakX nebude môcť vyskúšať nastavenia pre automatické rozpoznanie\n" -"parametrov ktoré sú vyžadované, budete musieť zadať tieto nastavenia pre " -"ovádač\n" -"manuálne." +"Ak DrakX nebude mĂ´cĹĽ vyskúťaĹĽ nastavenia pre automatickĂŠ rozpoznanie\n" +"parametrov ktorĂŠ sĂş poĹžadovanĂŠ, budete musieĹĽ zadaĹĽ tieto nastavenia pre " +"ovĂĄdaÄ manuĂĄlne." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1431,7 +1436,7 @@ msgid "" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" -"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n" +"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" @@ -1448,31 +1453,31 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" -"Teraz nastal čas výberu tlačového systému pre Váš počítač. Iné\n" -"systémy Vám poskytujú iba jediný, Mandrake Linux Vám poskytuje dva.\n" -"\n" -" * \"pdq\" - čo znamená ``tlač, neukladaj do fronty'', je vhodný výber ak\n" -"máte priamo pripojenú tlačiareň k Vášmu počítaču a chcete sa vyhnúť\n" -"problémom so zaseknutým papierom v tlačiarni a nechcete mať sieťovú " -"tlačiareň.\n" -"(\"pdq\" môže fungovať aj v malom sieťovom prostredí). Je odporučené použiť\n" -"ak nemáte skúsenosti s GNU/Linux systémom.\n" -"\n" -" * \"CUPS\" - ``Common Unix Print System'' je vynikajúci výber pre tlačenie\n" -"na Vašu lokálnu tlačiareň ako aj na sieťovú tlačiareň a rovnako aj pri " -"poskytovaní\n" -"tlačiarne v sieti. Je jednoduchý a dokáže fungovať ako server aj klient pre\n" -"starší tlačový systém \"lpd\", ktorý je kompatibilný so staršími operačnými\n" -"systémami, ktoré stále vyžadujú tlačové služby. Základné nastavenie\n" -"je tak isto jednoduché ako v prípade \"pdq\". Ak potrebujete emulovať \"ldp" +"Teraz nastal Äas vĂ˝beru tlaÄovĂŠho systĂŠmu pre VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ. InĂŠ operaÄnĂŠ\n" +"systĂŠmy VĂĄm poskytujĂş iba jedinĂ˝, Mandrake Linux VĂĄm poskytuje dva. KazdĂ˝\n" +"z nich je vhodnĂ˝ pre inĂ˝ typ konfigurĂĄcie.\n" +"\n" +" * \"pdq\" - Äo znamenĂĄ ``tlaÄ, neukladaj do fronty'', je vhodnĂ˝ vĂ˝ber ak\n" +"mĂĄte priamo pripojenĂş tlaÄiareĹ k VĂĄĹĄmu poÄĂtaÄu a chcete sa vyhnúż\n" +"problĂŠmom so zaseknutĂ˝m papierom v tlaÄiarni a nechcete maĹĽ sieĹĽovĂş " +"tlaÄiareĹ.\n" +"(\"pdq\" mĂ´Ĺže fungovaĹĽ aj v malom sieĹĽovom prostredĂ). Je odporuÄenĂŠ pouĹžiĹĽ\n" +"ak nemĂĄte skĂşsenosti s GNU/Linux systĂŠmom.\n" +"\n" +" * \"CUPS\" - ``Common Unix Print System'' je vynikajĂşci vĂ˝ber pre tlaÄenie\n" +"na VaĹĄu lokĂĄlnu tlaÄiareĹ ako aj na sieĹĽovĂş tlaÄiareĹ a rovnako aj pri " +"poskytovanĂ\n" +"tlaÄiarne v sieti. Je jednoduchĂ˝ a dokĂĄĹže fungovaĹĽ ako server aj klient pre\n" +"starĹĄĂ tlaÄovĂ˝ systĂŠm \"lpd\", ktorĂ˝ je kompatibilnĂ˝ so starĹĄĂmi operaÄnĂ˝mi\n" +"systĂŠmami, ktorĂŠ stĂĄle vyĹžadujĂş tlaÄovĂŠ sluĹžby. ZĂĄkladnĂŠ nastavenie\n" +"je tak isto jednoduchĂŠ ako v prĂpade \"pdq\". Ak potrebujete emulovaĹĽ \"ldp" "\"\n" -"server budete musieť spustiť \"cups-lpd\" démona. \"CUPS\" obsahuje " -"grafické\n" -"nástroje pre tlačenie, pre výber tlačiarní, alebo ich menežovanie.\n" +"server budete musieĹĽ spustiĹĽ \"cups-lpd\" dĂŠmona. \"CUPS\" obsahuje grafickĂŠ " +"nĂĄstroje na tlaÄenie, pre vĂ˝ber tlaÄiarnĂ alebo ich meneĹžovanie.\n" "\n" -"Ak neskôr budete chciet svoju voľbu zmeniť, alebo budete chcieť zrušiť\n" -"tlačový systém môžete tak spraviť za pomoci PrinterDrake z Mandrake\n" -"Kontrolného centra kliknutím na tlačidlo expert." +"Ak neskĂ´r budete chciet svoju voÄžbu zmeniĹĽ alebo budete chcieĹĽ zruĹĄiĹĽ\n" +"tlaÄovĂ˝ systĂŠm mĂ´Ĺžete tak spraviĹĽ za pomoci PrinterDrake z Mandrake\n" +"KontrolnĂŠho centra kliknutĂm na tlaÄidlo expert." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1494,86 +1499,25 @@ msgid "" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" -"(\"On Floppy\").\n" -"\n" -"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" -"handy.\n" -"\n" -"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" -"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" -"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" -"least two situations where having a boot floppy is critical:\n" -"\n" -" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" -"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" -"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" -"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" -"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" -"start GNU/Linux!\n" -"\n" -" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" -"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" -"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" -"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" -"any other reason.\n" -"\n" -"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" -"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" -"format the floppy and will rewrite the whole disk." +"(\"On Floppy\")." msgstr "" -"LILO a Grub sú GNU/Linux zavádzače. Bežne je táto časť plne automatizovaná.\n" -"DrakX zanalyzuje zavádací sektor na disku a podľa toho čo nájde vykoná\n" -"nasledovné:\n" -"\n" -" * ak je nájdený Windows zavádzač, bude nahradený Grub/LILOm. Takto\n" -"budete mať možnosť spustiť GNU/Linux, alebo iný operačný systém.\n" -"\n" -" * ak bude nájdený Grub, alebo LILO zavádzač, bude nahradený novým.\n" -"\n" -"Ak nebude vedieť inštalátor spraviť rozhodnutie, opýta sa Vás kde si\n" -"želáte umiestniť zavádzač.\n" -"\n" -"\"Štartovacie zariadenie\": v mnohých prípadoch nebudete potrebovať meniť\n" -"predvolené (\"Prvý sektor na disku (MBR)\", ale ak uprednostňujete mať\n" -"zavádzač nainštalovaný na druhom disku (\"/dev/hdb\"), alebo na diskete\n" -"(\"Disketa\") môžete tak urobiť.\n" +"LILO a grub sĂş GNU/Linux zavĂĄdzaÄe.\n" +"BeĹžne je tĂĄto ÄasĹĽ plne automatizovanĂĄ. DrakX zanalyzuje zavĂĄdacĂ sektor na " +"disku\n" +"a podÄža toho Äo nĂĄjde, vykonĂĄ nasledovnĂŠ:\n" "\n" -"Zvolením \"Vytvoriť spúšťací disk\" Vám bude umožnené vytvoriť záchranné\n" -"štartovacie médium.\n" +"* ak je nĂĄjdenĂ˝ Windows zavĂĄdzaÄ, bude nahradenĂ˝ grub/LILOm. Takto\n" +"budete maĹĽ moĹžnosĹĽ spustiĹĽ GNU/Linux alebo inĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm.\n" "\n" -"Mandrake Linux CD-ROM obsahuje záchranný mód. Je možné sa k nemu\n" -"dostať tak, že spustíte počítač z CD-ROM, stlačíte >> F1 << pred\n" -"spustením systému a napíšete >> rescue << ako parameter zavádzača.\n" -"V prípade, že Váš počítač nie je schopný naštartovať z CD-ROM, môžu\n" -"nastať dve situácie kedy bude štartovacia disketa nevyhnutná:\n" +" * ak bude nĂĄjdenĂ˝ grub alebo LILO zavĂĄdzaÄ, bude nahradenĂ˝ novĂ˝m.\n" "\n" -"mali by ste sa vrátiť späť k tomuto\n" -"kroku v nasledovných dvoch situáciách:\n" +"Ak inĹĄtalĂĄtor sa nebude vedieĹĽ inĹĄtalĂĄtor rozhodnúż, spĂ˝ta sa VĂĄs, kam si\n" +"ĹželĂĄte umiestniĹĽ zavĂĄdzaÄ.\n" "\n" -" * keď inštalujete zavádzač, DrakX prepíše zavádzací sektor (MBR) na Vašom " -"disku\n" -"(s výnimkou, ak používate iný boot manažér) kvôli tomu, aby Vám bolo " -"umožnené\n" -"štartovať aj Windows aj GNU/Linux (za predpokladu, že máte systém Windows " -"na\n" -"Vašom počítači). Ak potrebujete preinštalovať Windows, inštalačný proces\n" -"Microsoft-u prepíše zavádzací sektor a opäť nebudete môcť spustiť systém\n" -"GNU/Linux!\n" -"\n" -" * ak vznikol problém a nemôžete spustiť Váš GNU/Linux systém z pevného " -"disku\n" -"tento CD-ROM Vám môže byť nápomocný pri jeho štarte. Obsahuje dôležité " -"nástroje\n" -"pre obnovu systému, ktorý mohol skolabovať na základe problémov s " -"napájaním,\n" -"nešťastným zadaním príkazu, chybou v hesle, alebo akéhokoľvek iného\n" -"dôvodu.\n" -"\n" -"Ak kliknete na \"Áno\", budete vyzvaní na vloženie diskety do mechaniky.\n" -"Táto disketa musí byť prázdna, alebo by nemala obsahovať údaje, ktoré " -"budete\n" -"ešte potrebovať. Nemusíte ju formátovať, pretože DrakX prepíše celú túto\n" -"disketu." +"\"Ĺ tartovacie zariadenie\": v mnohĂ˝ch prĂpadoch nebudete potrebovaĹĽ meniĹĽ " +"predvolenĂŠ (\"PrvĂ˝ sektor na disku (MBR)\", ale ak uprednostĹujete maĹĽ\n" +"zavĂĄdzaÄ nainĹĄtalovanĂ˝ na druhom disku (\"/dev/hdb\") alebo na diskete\n" +"(\"Disketa\") mĂ´Ĺžete tak urobiĹĽ." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1593,19 +1537,18 @@ msgid "" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" -"Ak ste už nastavili základné parametre zavádzača, zobrazí sa zoznam\n" -"nastavení pri štarte.\n" +"Ak ste uĹž nastavili zĂĄkladnĂŠ parametre zavĂĄdzaÄa, zobrazĂ sa zoznam\n" +"nastavenĂ pri ĹĄtarte.\n" "\n" -"Ak je na Vašom počítači nainštalovaný iný operačný systém, bude automaticky\n" -"pridaný do štartovacieho menu. Môžete pridať k existujúcim položkám inú\n" -"kliknutím na \"Pridať\"; vybraním položky a kliknutím na \"Upraviť\", alebo\n" -"\"Odstrániť\" ju môžete upraviť, alebo odstrániť. \"OK\" potvrdí Vaše " -"zmeny.\n" +"Ak je na VaĹĄom poÄĂtaÄi nainĹĄtalovanĂ˝ inĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm, bude automaticky\n" +"pridanĂ˝ do ĹĄtartovacieho menu. MĂ´Ĺžete pridaĹĽ k existujĂşcim poloĹžkĂĄm inĂş\n" +"kliknutĂm na \"PridaĹĽ\"; vybranĂm poloĹžky a kliknutĂm na \"UpraviĹĽ\" alebo\n" +"\"OdstrĂĄniĹĽ\" ju mĂ´Ĺžete upraviĹĽ alebo odstrĂĄniĹĽ. \"OK\" potvrdĂ VaĹĄe zmeny.\n" "\n" -"Možno nebudete chcieť aby bolo umožnené hocikomu získať prístup k týmto\n" -"operačným systémom ak z konzoly reštartne počítač. Môžete odstrániť\n" -"tieto položky pre operačné systémy z menu zavádzača, ale budete potom\n" -"potrebovať zavádzací disk, ak budete tieto systémy chcieť spustiť!" +"MoĹžno nebudete chcieĹĽ aby bolo umoĹžnenĂŠ hocikomu zĂskaĹĽ prĂstup k tĂ˝mto\n" +"operaÄnĂ˝m systĂŠmom ak z konzoly reĹĄtartne poÄĂtaÄ. MĂ´Ĺžete odstrĂĄniĹĽ\n" +"tieto poloĹžky pre operaÄnĂŠ systĂŠmy z menu zavĂĄdzaÄa, ale budete potom\n" +"potrebovaĹĽ zavĂĄdzacĂ disk, ak budete tieto systĂŠmy chcieĹĽ spustiĹĽ!" #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1637,37 +1580,37 @@ msgid "" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" -"Tento dialóg Vám umožní detailne upraviť Váš zavádzač:\n" +"Tento dialĂłg VĂĄm umoĹžnĂ detailne upraviĹĽ VĂĄĹĄ zavĂĄdzaÄ:\n" "\n" -" * \"Zavádzač, ktorý bude použitý\": tu máte n výber z troch možností:\n" +" * \"ZavĂĄdzaÄ, ktorĂ˝ bude pouĹžitĂ˝\": tu mĂĄte n vĂ˝ber z troch moĹžnostĂ:\n" "\n" -" * \"GRUB\": ak preferujete Grub (textové menu).\n" +" * \"GRUB\": ak preferujete grub (textovĂŠ menu).\n" "\n" -" * \"LILO s textovým menu\": ak preferujete LILO s textovým menu\n" +" * \"LILO s textovĂ˝m menu\": ak preferujete LILO s textovĂ˝m menu\n" "\n" -" * \"LILO s grafickým menu\": ak preferujete LILO s grafickým\n" -"rozhraním.\n" +" * \"LILO s grafickĂ˝m menu\": ak preferujete LILO s grafickĂ˝m\n" +"rozhranĂm.\n" "\n" -" * \"Štartovacie zariadenie\": v mnohých prípadoch nie je potrebné meniť\n" -"prednastavené (\"/dev/hda\"), ale ak chcete, je možné zavádzač nainštalovať\n" -"na druhý pevný disk (\"/dev/hdb\"), prípadne na disketu (\"/dev/fd0\")\n" +" * \"Ĺ tartovacie zariadenie\": v mnohĂ˝ch prĂpadoch nie je potrebnĂŠ meniĹĽ\n" +"prednastavenĂŠ (\"/dev/hda\"), ale ak chcete, je moĹžnĂŠ zavĂĄdzaÄ nainĹĄtalovaĹĽ\n" +"na druhĂ˝ pevnĂ˝ disk (\"/dev/hdb\"), prĂpadne na disketu (\"/dev/fd0\")\n" "\n" -" * \"Pauza pred spustením\": po štarte, alebo reštarte počítača je počas " +" * \"Pauza pred spustenĂm\": po ĹĄtarte alebo reĹĄtarte poÄĂtaÄa je poÄas " "tejto\n" -"pauzy možné na konzole zvoliť položku, inú ako predvolenú, ktorá sa má " -"spustiť.\n" +"pauzy moĹžnĂŠ na konzole zvoliĹĽ poloĹžku, inĂş ako predvolenĂş, ktorĂĄ sa mĂĄ " +"spustiĹĽ.\n" "\n" -"!! Dávajte si pozor ak nezvolíte inštaláciu zavádzača (označením \"Zrušiť" -"\"), musíte\n" -"si byť istý že budete mať ako spustiť Mandrake Linux systém! Buďte si istý, " -"že\n" -"viete čo robíte pred zmenou tohto nastavenia. !!\n" +"!! DĂĄvajte si pozor ak nezvolĂte inĹĄtalĂĄciu zavĂĄdzaÄa (oznaÄenĂm \"ZruĹĄiĹĽ" +"\"), musĂte\n" +"si byĹĽ istĂ˝ Ĺže budete maĹĽ ako spustiĹĽ Mandrake Linux systĂŠm! BuÄte si istĂ˝, " +"Ĺže\n" +"viete Äo robĂte pred zmenou tohto nastavenia. !!\n" "\n" -"Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" zíkate prístup k rozšíreným nastaveniam\n" -"ktoré sú určené pre skusených používateľov." +"KliknutĂm na tlaÄidlo \"RozĹĄĂrenĂŠ\" zĂkate prĂstup k rozĹĄĂrenĂ˝m nastaveniam\n" +"ktorĂŠ sĂş urÄenĂŠ pre skusenĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov." #: ../../help.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" @@ -1704,50 +1647,53 @@ msgid "" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" -"Toto je veľmi dôležité rozhodnutie zamerané na bezpečnosť Vášho GNU/Linux\n" -"systému: musíte zadať heslo pre \"root\"-a. \"root\" je systémový " -"administrátor\n" -"a ako jediný má oprávnenie vykonávať aktualizácie, pridávať používateľov,\n" -"meniť nastavenie celého systému a podobne. V skratke sa dá povedať, že \"root" +"Toto je veÄžmi dĂ´leĹžitĂŠ rozhodnutie zameranĂŠ na bezpeÄnosĹĽ VĂĄĹĄho GNU/Linux\n" +"systĂŠmu: musĂte zadaĹĽ heslo pre \"root\"-a. \"root\" je systĂŠmovĂ˝ " +"administrĂĄtor\n" +"a ako jedinĂ˝ mĂĄ oprĂĄvnenie vykonĂĄvaĹĽ aktualizĂĄcie, pridĂĄvaĹĽ pouĹžĂvateÄžov,\n" +"meniĹĽ nastavenie celĂŠho systĂŠmu a podobne. V skratke sa dĂĄ povedaĹĽ, Ĺže \"root" "\"\n" -"môže všetko! Toto je dôvod, prečo si musíte zvoliť heslo tak, aby ho nebolo\n" -"jednoduché uhádnuť - DrakX Vám to povie, ak je príliš jednoduché. Ako " -"vidíte,\n" -"môžete sa rozhodnúť nezadať žiadne heslo, ale chceli by sme Vás pred tým\n" -"varovať z jedného dôvodu: nemyslite si, že Vaše ostatné nainštalované " -"operačné\n" -"systémy sú chránené pred omylmi len preto, že máte spustený operačný systém\n" -"GNU/Linux. Pretože na \"root\"-a sa nevzťahujú žiadne obmedzenia a je mu\n" -"umožnené dokonca vymazať všetky údaje na všetkých dostupných oblastiach,\n" -"je veľmi dôležité aby nebolo príliš jednoduché sa stať \"root\"-om.\n" -"\n" -"Toto heslo by malo byť kombináciou alfanumerických znakov a byť aspoň 8\n" -"znakov dlhé. Nikdy nezadávajte ako heslo \"root\", bolo by ho veľmi " -"jednoduché\n" -"uhádnuť a kompromitovať tak systém.\n" -"\n" -"V každom prípade, netvorte si heslo príliš dlhé, alebo príliš komplikované, " +"mĂ´Ĺže vĹĄetko! Toto je dĂ´vod, preÄo si musĂte zvoliĹĽ heslo tak, aby ho nebolo\n" +"jednoduchĂŠ uhĂĄdnuĹĽ - DrakX VĂĄm to povie, ak je prĂliĹĄ jednoduchĂŠ. Ako " +"vidĂte,\n" +"mĂ´Ĺžete sa rozhodnúż nezadaĹĽ Ĺžiadne heslo, ale chceli by sme VĂĄs pred tĂ˝m\n" +"varovaĹĽ z jednĂŠho dĂ´vodu: nemyslite si, Ĺže VaĹĄe ostatnĂŠ nainĹĄtalovanĂŠ " +"operaÄnĂŠ\n" +"systĂŠmy sĂş chrĂĄnenĂŠ pred omylmi len preto, Ĺže mĂĄte spustenĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm\n" +"GNU/Linux. PretoĹže na \"root\"-a sa nevzĹĽahujĂş Ĺžiadne obmedzenia a je mu\n" +"umoĹžnenĂŠ dokonca vymazaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje na vĹĄetkĂ˝ch dostupnĂ˝ch oblastiach,\n" +"je veÄžmi dĂ´leĹžitĂŠ aby nebolo prĂliĹĄ jednoduchĂŠ sa staĹĽ \"root\"-om.\n" +"\n" +"Toto heslo by malo byĹĽ kombinĂĄciou alfanumerickĂ˝ch znakov a byĹĽ aspoĹ 8\n" +"znakov dlhĂŠ. Nikdy nezadĂĄvajte ako heslo \"root\", bolo by ho veÄžmi " +"jednoduchĂŠ\n" +"uhĂĄdnuĹĽ a kompromitovaĹĽ tak systĂŠm.\n" +"\n" +"V kaĹždom prĂpade, netvorte si heslo prĂliĹĄ dlhĂŠ alebo prĂliĹĄ komplikovanĂŠ, " "aby ste\n" -"si ho dokázali zapamätať bez toho aby ste ho mali niekde napísané.\n" +"si ho dokĂĄzali zapamätaĹĽ bez toho aby ste ho mali niekde napĂsanĂŠ.\n" "\n" -"Heslo sa počas jeho zadávania nezobrazuje na obrazovke. Budete vyzvaní k " +"Heslo sa poÄas jeho zadĂĄvania nezobrazuje na obrazovke. Budete vyzvanĂ k " "tomu\n" -"aby ste ho zadali dva krát, aby sa predišlo problémom pri omyle, alebo " +"aby ste ho zadali dva krĂĄt, aby sa prediĹĄlo problĂŠmom pri omyle alebo " "preklepe. Ak\n" -"sa Vám ale podarí zadať dva krát po sebe heslo s rovnakou chybou, bude toto " -"``chybné''\n" -"heslo nastavené!\n" -"V expertnom režime dostanete otázku aj o tom, či ste pripojení k " -"autentikačnému serveru,\n" -"ako napríklad NIS, alebo LDAP.\n" +"sa VĂĄm ale podarĂ zadaĹĽ dva krĂĄt po sebe heslo s rovnakou chybou, bude toto " +"``chybnĂŠ''\n" +"heslo nastavenĂŠ!\n" "\n" -"Ak Vaša sieť používa LDAP (alebo NIS) protokol pre autentikáciu, vyberte si\n" -"\"LDAP\" (alebo \"NIS\" autentikáciu. Ak neviete, opýtajte sa svojho " -"správcu\n" -"Vašej siete.\n" +"Ak chcete kontrolovaĹĽ prĂstup k tomuto poÄĂtaÄu pomocou autorizaÄnĂŠho " +"servera\n" +"kliknite na tlaÄidlo \"RozĹĄĂrenĂŠ\".\n" "\n" -"Ak vo Vašej sieti nemáte žiaden autentikačný server, mali by ste nastaviť\n" -"\"Lokálne súbory\" pre autentikáciu." +"Ak VaĹĄa sieĹĽ pouĹžĂva LDAP, NIS alebo PDC Windows domĂŠnu pre autentikĂĄciu,\n" +"vyberte si poĹžadovanĂŠ ako \"autentikĂĄciu\". Ak neviete na tĂşto otĂĄzku " +"odpovedaĹĽ\n" +"opĂ˝tajte sa VĂĄĹĄho sieĹĽovĂŠho administrĂĄtora.\n" +"\n" +"Ak mĂĄte problĂŠm zapamätaĹĽ si VaĹĄe heslo,VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ nie je pripojenĂ˝ k " +"Internetu\n" +"a dĂ´verujete kaĹždĂŠmu, kto mĂĄ k poÄĂtaÄu prĂstup mĂ´Ĺžte si zvoliĹĽ nastavenie\n" +"\"Bez hesla\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1755,8 +1701,8 @@ msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" -"Prosím zvoľte správny port. Napríklad COM1 pod MS Windows sa v\n" -"GNU/Linux nazýva ttyS0." +"ProsĂm zvoÄžte sprĂĄvny port. NaprĂklad COM1 pod MS Windows sa v\n" +"GNU/Linux nazĂ˝va ttyS0." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1786,35 +1732,35 @@ msgid "" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" -"DrakX v princípe dokáže zdetekovať počet tlačidiel, ktoré má Vaša myš. Ak " +"DrakX v princĂpe dokĂĄĹže zdetekovaĹĽ poÄet tlaÄidiel, ktorĂŠ mĂĄ VaĹĄa myĹĄ. Ak " "sa\n" -"tak stalo a máte dvojtlačidlovú myš, môžete ju nakonfigurovať aby emulovala\n" -"trojtlačidlovú. Funkia tretieho tlačidla bude potom dostupná po súčastnom\n" -"stlačení ľavého a pravého tlačidla. DrakX by mal automaticky vedieť či je " -"myš\n" -"pripojená na PS/2, sériový, alebo USB port.\n" -"\n" -"Ak z dákeho dôvodu potrebujete špecifikovať iný typ myši, vyberte si " -"zodpovedajúci\n" +"tak stalo a mĂĄte dvojtlaÄidlovĂş myĹĄ, mĂ´Ĺžete ju nakonfigurovaĹĽ aby emulovala\n" +"trojtlaÄidlovĂş. Funkia tretieho tlaÄidla bude potom dostupnĂĄ po sĂşÄastnom\n" +"stlaÄenĂ ÄžavĂŠho a pravĂŠho tlaÄidla. DrakX by mal automaticky vedieĹĽ Äi je " +"myĹĄ\n" +"pripojenĂĄ na PS/2, sĂŠriovĂ˝ alebo USB port.\n" +"\n" +"Ak z dĂĄkeho dĂ´vodu potrebujete ĹĄpecifikovaĹĽ inĂ˝ typ myĹĄi, vyberte si " +"zodpovedajĂşci\n" "typ zo zoznamu.\n" "\n" -"Ak si vyberiete iný typ myši ako je predvolený, zobrazí sa testovacia\n" -"obrazovka. Použite tlačidlá a koliesko na kontrolu toho, či sú nastavenia\n" -"správne a či myš pracuje správne. Ak myš nepracuje správne, stlačte " -"medzerník,\n" -"alebo [Enter] pre zrušenie testu a opakovanie výberu.\n" +"Ak si vyberiete inĂ˝ typ myĹĄi ako je predvolenĂ˝, zobrazĂ sa testovacia\n" +"obrazovka. PouĹžite tlaÄidlĂĄ a koliesko na kontrolu toho, Äi sĂş nastavenia\n" +"sprĂĄvne a Äi myĹĄ pracuje sprĂĄvne. Ak myĹĄ nepracuje sprĂĄvne, stlaÄte " +"medzernĂk,\n" +"alebo [Enter] pre zruĹĄenie testu a opakovanie vĂ˝beru.\n" "\n" -"Občas sa stane, že myš s kolieskom nie je správne automaticky zdetekovaná, " +"ObÄas sa stane, Ĺže myĹĄ s kolieskom nie je sprĂĄvne automaticky zdetekovanĂĄ, " "vtedy\n" -"je potrebné vybrať Vašu myš zo zoznamu. Buďte si istý, že ste si správne " +"je potrebnĂŠ vybraĹĽ VaĹĄu myĹĄ zo zoznamu. BuÄte si istĂ˝, Ĺže ste si sprĂĄvne " "vybrali\n" -"port, kam je Vaša myš pripojená. Po výbere myši kliknite na tlačidlo " -"\"Pokračovať ->\"\n" -"a zobrazí sa Vám obrázok myši. Vyskúšajte potočiť kolieskom a uistite sa, že " +"port, kam je VaĹĄa myĹĄ pripojenĂĄ. Po vĂ˝bere myĹĄi kliknite na tlaÄidlo " +"\"PokraÄovaĹĽ ->\"\n" +"a zobrazĂ sa VĂĄm obrĂĄzok myĹĄi. Vyskúťajte potoÄiĹĽ kolieskom a uistite sa, Ĺže " "funguje\n" -"správne. Mali by ste vidieť ako sa posúva Vaše koliesko, vyskúšajte si aj " -"funkčnosť\n" -"tlačidiel, prípadne súste myšou aj pohýbať." +"sprĂĄvne. Mali by ste vidieĹĽ ako sa posĂşva VaĹĄe koliesko, vyskúťajte si aj " +"funkÄnosĹĽ\n" +"tlaÄidiel, prĂpadne sĂşste myĹĄou aj pohĂ˝baĹĽ." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1830,37 +1776,48 @@ msgid "" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" -"Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n" -"you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n" -"continue.\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" +"languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" +"fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" +"Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" +"system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" +"feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" +"unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" -"Váš výber preferovaného jazyka bude mať za následok nastavenie tohto\n" -"jazyka pre dokumentáciu, inštalátor a všeobecne pre celý systém. Vyberte\n" -"si najprv región v ktorom sa nacházate a potom jazyk, ktorým hovoríte.\n" -"\n" -"Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" Vám bude umožnené vybrať si aj iné\n" -"jazyky, ktoré sa nainštalujú do Vášho systému, čím sa nainštalujú súbory\n" -"špecifické pre daný jazyk, pre systémovú dokumentáciu a aplikácie.\n" -"Napríklad, ak na Vašom počítači máte používateľov aj zo Španielska,\n" -"vyberte si slovenčinu ako hlavný jazyk a v zozname rozšírenej sekcie\n" -"kliknite na tlačidlo \"španielsky\".\n" -"\n" -"Všimnite si, že nie ste obmedzení vo výbere iba jedného prídavného jazyka.\n" -"Ak ste si už vybrali všetky potrebné jazykové prostredia, kliknite na " -"tlačidlo\n" -"\"Pokračovať ->\" pre pokračovanie.\n" -"\n" -"Na prepínanie medzi viacerými jazykmi, ktoré máte v systéme nainštalované\n" -"môžete použiť \"/usr/sbin/localedrake\" príkaz, ktorý spustíte ako \"root\", " -"čím\n" -"zmeníte používaný jazyk pre celý systém. Spustením tohto príkazu ako\n" -"obyčajný používateľ dosiahnete zmenu nastavenia jazykov pre tohto " -"používateľa." +"VĂĄĹĄ vĂ˝ber preferovanĂŠho jazyka bude maĹĽ za nĂĄsledok nastavenie tohto\n" +"jazyka pre dokumentĂĄciu, inĹĄtalĂĄtor a vĹĄeobecne pre celĂ˝ systĂŠm. Vyberte\n" +"si najprv regiĂłn v ktorom sa nachĂĄzate a potom jazyk, ktorĂ˝m hovorĂte.\n" +"\n" +"KliknutĂm na tlaÄidlo \"RozĹĄĂrenĂŠ\" VĂĄm bude umoĹžnenĂŠ vybraĹĽ si aj inĂŠ\n" +"jazyky, ktorĂŠ sa nainĹĄtalujĂş do VĂĄĹĄho systĂŠmu, ÄĂm sa nainĹĄtalujĂş sĂşbory\n" +"ĹĄpecifickĂŠ pre danĂ˝ jazyk, pre systĂŠmovĂş dokumentĂĄciu a aplikĂĄcie.\n" +"NaprĂklad, ak na VaĹĄom poÄĂtaÄi mĂĄte pouĹžĂvateÄžov aj zo Ĺ panielska,\n" +"vyberte si slovenÄinu ako hlavnĂ˝ jazyk a zo zoznamu v rozĹĄĂrenej sekcii\n" +"kliknite na \"ĹĄpanielsky\".\n" +"\n" +"VĹĄimnite si, Ĺže nie ste obmedzenĂ vo vĂ˝bere iba jednĂŠho prĂdavnĂŠho jazyka.\n" +"MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ z mnohĂ˝ch jazykov alebo nainĹĄtalovaĹĽ vĹĄetky oznaÄenĂm\n" +"\"VĹĄetky jazyky\". VĂ˝berom jazykovej podpory je myslenĂŠ to, Ĺže budĂş " +"nainĹĄtalovanĂŠ\n" +"preklady, fonty, kontroly pravopisu atÄ. pre tieto jazyky. Nakoniec\n" +"je moĹžnĂŠ eĹĄte nastaviĹĽ \"Ĺ tandardnĂŠ pouĹžitie Unicode\", nĂĄsledkom Äoho\n" +"bude systĂŠm pouĹžĂvaĹĽ Unicode (UTF-8). Toto je zatiaÄž iba experimentĂĄlna " +"moĹžnosĹĽ!\n" +"Ak si zvolĂte jazyk, ktorĂ˝ vyĹžaduje rĂ´zne kĂłdovania, podpora pre Unicode\n" +"bude nainĹĄtalovanĂĄ tieĹž.\n" +"\n" +"Na prepĂnanie medzi viacerĂ˝mi jazykmi, ktorĂŠ mĂĄte v systĂŠme nainĹĄtalovanĂŠ\n" +"mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ \"/usr/sbin/localedrake\" prĂkaz, ktorĂ˝ spustĂte ako \"root\", " +"ÄĂm\n" +"zmenĂte pouĹžĂvanĂ˝ jazyk pre celĂ˝ systĂŠm. SpustenĂm tohto prĂkazu ako\n" +"obyÄajnĂ˝ pouĹžĂvateÄž dosiahnete zmenu nastavenia jazykov pre tohto " +"pouĹžĂvateÄža." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1881,21 +1838,21 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"V závislosti na predvolenom jazyku DrakX automaticky vybral vhodný\n" -"typ klávesnice. Je ale možné, že nechcete mať nastavenú klávesnicu,\n" -"ktorá presne korešponduje s jazykom:\n" -"napríklad, ak hovoríte po slovensky, nemusí to automaticky znamenať, že\n" -"chcete mať nastavenú slovenskú klávesnicu a naopak, ak chcete mať\n" -"nastavenú slovenskú klávesnicu, nemusí to znamenať že hovoríte po\n" -"slovensky. V takomto prípade Vám tento krok umožní vybrať si Vami\n" -"požadovaný typ klávesnice zo zoznamu.\n" +"V zĂĄvislosti na predvolenom jazyku DrakX automaticky vybral vhodnĂ˝\n" +"typ klĂĄvesnice. Je ale moĹžnĂŠ, Ĺže nechcete maĹĽ nastavenĂş klĂĄvesnicu,\n" +"ktorĂĄ presne koreĹĄponduje s jazykom:\n" +"naprĂklad, ak hovorĂte po slovensky, nemusĂ to automaticky znamenaĹĽ, Ĺže\n" +"chcete maĹĽ nastavenĂş slovenskĂş klĂĄvesnicu a naopak, ak chcete maĹĽ\n" +"nastavenĂş slovenskĂş klĂĄvesnicu, nemusĂ to znamenaĹĽ Ĺže hovorĂte po\n" +"slovensky. V takomto prĂpade VĂĄm tento krok umoĹžnĂ vybraĹĽ si Vami\n" +"poĹžadovanĂ˝ typ klĂĄvesnice zo zoznamu.\n" "\n" -"Kliknite na tlačidlo \"Viac\" čo bude mať za následok výpis kompletného\n" -"zoznamu podporovaných klávesníc.\n" +"Kliknite na tlaÄidlo \"Viac\" Äo bude maĹĽ za nĂĄsledok vĂ˝pis kompletnĂŠho\n" +"zoznamu podporovanĂ˝ch klĂĄvesnĂc.\n" "\n" -"Ak si vyberiete klávesnicovú mapu, ktorá obsahuje ne-latinkové znaky,\n" -"potom ďalší krok Vám umožní vybrať si kombináciu kláves, pomocou\n" -"ktorej si budete môcť prepínať medzi latin a ne-latin mapou." +"Ak si vyberiete klĂĄvesnicovĂş mapu, ktorĂĄ obsahuje ne-latinkovĂŠ znaky,\n" +"potom ÄalĹĄĂ krok VĂĄm umoĹžnĂ vybraĹĽ si kombinĂĄciu klĂĄves, pomocou\n" +"ktorej si budete mĂ´cĹĽ prepĂnaĹĽ medzi latin a ne-latin mapou." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1921,16 +1878,43 @@ msgid "" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" +"Tento krok sa aktivuje iba vtedy, ak sĂş na VaĹĄom systĂŠme nĂĄjdenĂŠ starĹĄie\n" +"GNU/Linux oddiely.\n" +"\n" +"DrakX teraz potrebuje vedieĹĽ Äi si ĹželĂĄte vykonaĹĽ novĂş inĹĄtalĂĄciu alebo " +"aktualizĂĄciu\n" +"existujĂşceho Mandrake Linux systĂŠmu:\n" +"\n" +" * \"InĹĄtalĂĄcia\": Pomocou tejto voÄžby mĂ´Ĺžete kompletne zruĹĄiĹĽ VĂĄĹĄ " +"predchĂĄdzajĂşci\n" +"operaÄnĂ˝ systĂŠm. Ak si ĹželĂĄte zmeniĹĽ rozloĹženie oddielov na VaĹĄich diskoch, " +"alebo zmeniĹĽ\n" +"sĂşborovĂ˝ systĂŠm, mali by ste pouĹžiĹĽ tĂşto voÄžbu. V zĂĄvislosti od VĂĄĹĄho " +"rozdelenia oblastĂ\n" +"je moĹžnĂŠ predĂsĹĽ prepĂsaniu niektorĂ˝ch uĹž existujĂşcich Ăşdajov.\n" +"\n" +" * \"AktualizĂĄcia\": tĂĄto trieda inĹĄtalĂĄcie VĂĄm umoĹžĹuje preinĹĄtalovaĹĽ " +"balĂky, ktorĂŠ\n" +"sĂş momentĂĄlne nainĹĄtalovanĂŠ vo VaĹĄom Mandrake Linux systĂŠme. VaĹĄe sĂşÄastnĂŠ\n" +"rozdelenie oddielov a pouĹžĂvateÄžskĂŠ Ăşdaje nebudĂş prepĂsanĂŠ. MnohĂŠ ostatnĂŠ " +"kroky\n" +"inĹĄtalĂĄcie zostanĂş dostupnĂŠ, podobne ako pri ĹĄtandardnej inĹĄtalĂĄcii.\n" +"\n" +"PouĹžitie voÄžby ``AktualizĂĄcia'' by malo fungovaĹĽ sprĂĄvne pre systĂŠmy\n" +"Mandrake Linux \"8.1\" a novĹĄie. Vykonanie AktualizĂĄcie pre starĹĄie verzie " +"ako\n" +" je \"8.1\" nie je odporĂşÄanĂŠ.\"" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" -"country, click on the button and choose another one." +"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" +"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" +"the complete country list." msgstr "" -"\"Krajina\": skontrolujte nastavenie krajiny. Ak sa nenachádzate v tejto " -"krajine\n" -"kliknite na tlačidlo a vyberte si inú." +"\"Krajina\": skontrolujte nastavenie krajiny. Ak sa nenachĂĄdzate v tejto " +"krajine kliknite na tlaÄidlo \"a vyberte si inĂş." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1965,35 +1949,35 @@ msgid "" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Bol nájdený viac ako jeden Microsoft oddiel na Vašom pevnom disku.\n" -"Vyberte si prosím jednu, ktorú chcete nastaviť pre inštaláciu Vášho\n" -"nového Mandrake Linux operačného systému.\n" +"Bol nĂĄjdenĂ˝ viac ako jeden Microsoft oddiel na VaĹĄom pevnom disku.\n" +"Vyberte si prosĂm jednu, ktorĂş chcete nastaviĹĽ pre inĹĄtalĂĄciu VĂĄĹĄho\n" +"novĂŠho Mandrake Linux operaÄnĂŠho systĂŠmu.\n" "\n" -"Všetky oddiely sú zobrazené nasledovne: \"Linux meno\", \"Windows meno\",\n" +"VĹĄetky oddiely sĂş zobrazenĂŠ nasledovne: \"Linux meno\", \"Windows meno\",\n" "\"Kapacita\".\n" "\n" -"\"Linux meno\" sa skladá z: \"typ pevného disku\", \"jeho číslo\",\n" -"\"číslo oddielu\" (napríklad, \"/dev/hda1\").\n" +"\"Linux meno\" sa skladĂĄ z: \"typ pevnĂŠho disku\", \"jeho ÄĂslo\",\n" +"\"ÄĂslo oddielu\" (naprĂklad, \"/dev/hda1\").\n" "\n" -"\"Typ pevného disku\" je \"hd\" ak je Váš disk IDE a ako \"sd\" v prípade,\n" -"že to SCSI pevný disk.\n" +"\"Typ pevnĂŠho disku\" je \"hd\" ak je VĂĄĹĄ disk IDE a ako \"sd\" v prĂpade,\n" +"Ĺže to SCSI pevnĂ˝ disk.\n" "\n" -"\"Číslo pevného disku\" je vždy písmeno za \"hd\", alebo \"sd\". Pri IDE\n" +"\"ÄĂslo pevnĂŠho disku\" je vĹždy pĂsmeno za \"hd\" alebo \"sd\". Pri IDE\n" "diskoch:\n" "\n" -" * \"a\" znamená \"master pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n" +" * \"a\" znamenĂĄ \"master pevnĂ˝ disk na primĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -" * \"b\" znamená \"slave pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n" +" * \"b\" znamenĂĄ \"slave pevnĂ˝ disk na primĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -" * \"c\" znamená \"master pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" +" * \"c\" znamenĂĄ \"master pevnĂ˝ disk na sekundĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -" * \"d\" znamená \"slave pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" +" * \"d\" znamenĂĄ \"slave pevnĂ˝ disk na sekundĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -"U SCSI diskov \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znamená\n" -"\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej.\n" +"U SCSI diskov \"a\" znamenĂĄ \"najniŞťie SCSI ID\", \"b\" znamenĂĄ\n" +"\"druhĂŠ najniŞťie SCSI ID\" a tak Äalej.\n" "\n" -"\"Windows meno\" je písmenné označenie Vášho pevného disku pod\n" -"systémom Windows (prvý disk, alebo oddiel sa volá \"C:\"." +"\"Windows meno\" je pĂsmennĂŠ oznaÄenie VĂĄĹĄho pevnĂŠho disku pod\n" +"systĂŠmom Windows (prvĂ˝ disk alebo oddiel sa volĂĄ \"C:\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2072,92 +2056,92 @@ msgid "" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" -"Na tomto mieste je potrebné aby ste si vybrali oblasti, ktoré budú použité\n" -"na inštaláciu Mandrake Linux systému. Ak už boli oddiely definované,\n" -"napríklad pri predchádzajúcej inštalácii GNU/Linux-u, alebo iným nástrojom\n" -"pre správu oblastí, môžete použiť už existujúce oblasti. Inak musia byť\n" -"oblasti teraz definované.\n" +"Na tomto mieste je potrebnĂŠ aby ste si vybrali oblasti, ktorĂŠ budĂş pouĹžitĂŠ\n" +"na inĹĄtalĂĄciu Mandrake Linux systĂŠmu. Ak uĹž boli oddiely definovanĂŠ,\n" +"naprĂklad pri predchĂĄdzajĂşcej inĹĄtalĂĄcii GNU/Linux-u alebo inĂ˝m nĂĄstrojom\n" +"pre sprĂĄvu oblastĂ, mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ uĹž existujĂşce oblasti. Inak musia byĹĽ\n" +"oblasti teraz definovanĂŠ.\n" "\n" -"Pre vytvorenie oddielu si najprv musíte vybrať pevný disk. To dosiahnete\n" -"kliknutím na ``hda'' pre prvý IDE disk, ``hdb'' pre druhý, ``sda'' je prvý " +"Pre vytvorenie oddielu si najprv musĂte vybraĹĽ pevnĂ˝ disk. To dosiahnete\n" +"kliknutĂm na ``hda'' pre prvĂ˝ IDE disk, ``hdb'' pre druhĂ˝, ``sda'' je prvĂ˝ " "SCSI\n" "disk a podobne.\n" "\n" -"Pri rozdeľovaní vybraného disku je možné použiť tieto možnosti:\n" +"Pri rozdeÄžovanĂ vybranĂŠho disku je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ tieto moĹžnosti:\n" "\n" -" * \"Zmaž všetko\": táto voľba vymaže všetky oblasti na vybranom pevnom\n" +" * \"ZmaĹž vĹĄetko\": tĂĄto voÄžba vymaĹže vĹĄetky oblasti na vybranom pevnom\n" "disku\n" "\n" -" * \"Automaticky prerozdeľ\": táto voľba umožní automatické vytvorenie ext3\n" -"a swap oblasti na voľnom mieste Vášho disku\n" +" * \"Automaticky prerozdeÄž\": tĂĄto voÄžba umoĹžnĂ automatickĂŠ vytvorenie ext3\n" +"a swap oblasti na voÄžnom mieste VĂĄĹĄho disku\n" "\n" -" * \"Viac\": získate prístup k rozšíreným možnostiam:\n" +" * \"Viac\": zĂskate prĂstup k rozĹĄĂrenĂ˝m moĹžnostiam:\n" "\n" -" * \"Ulož tabuľku rozdelenia disku\": uloží tabuľku rozdelenia na disketu.\n" -"Je to vhodné pre neskoršiu obnovu tabuľky, ak to bude potrebné. Je veľmi\n" -"odporúčané aby ste absolvovali tento krok\n" +" * \"UloĹž tabuÄžku rozdelenia disku\": uloŞà tabuÄžku rozdelenia na disketu.\n" +"Je to vhodnĂŠ pre neskorĹĄiu obnovu tabuÄžky, ak to bude potrebnĂŠ. Je veÄžmi\n" +"odporĂşÄanĂŠ aby ste absolvovali tento krok\n" "\n" -" * \"Obnov tabuľku rozdelenia disku\": umožňuje obnoviť predtým uloženú\n" -"tabuľku z diskety;\n" +" * \"Obnov tabuÄžku rozdelenia disku\": umoĹžĹuje obnoviĹĽ predtĂ˝m uloĹženĂş\n" +"tabuÄžku z diskety;\n" "\n" -" * \"Zachrániť tabuľku rozdelenia disku\": ak je Vaša tabuľka rozdelenia " -"disku zničená,\n" -"môžete sa pokúsiť zachrániť ju použitím tejto možnosti. Buďte opatrní a " -"pamätajte si, že\n" -"sa to nemusí podariť\n" +" * \"ZachrĂĄniĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku\": ak je VaĹĄa tabuÄžka rozdelenia " +"disku zniÄenĂĄ,\n" +"mĂ´Ĺžete sa pokĂşsiĹĽ zachrĂĄniĹĽ ju pouĹžitĂm tejto moĹžnosti. BuÄte opatrnĂ a " +"pamätajte si, Ĺže\n" +"sa to nemusĂ podariĹĽ\n" "\n" -" * \"Znovunačítať tabuľku rozdelenia disku\": zrušiť všetky zmeny a načítať " +" * \"ZnovunaÄĂtaĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku\": zruĹĄiĹĽ vĹĄetky zmeny a naÄĂtaĹĽ " "znova\n" -"tabuľku rozdelenia disku\n" +"tabuÄžku rozdelenia disku\n" "\n" -" * \"Automatické pripojenie vymeniteľných médií\": odznačením tejto " -"možnosti\n" -"prinútite používateľov k manuálnemu pripájaniu a odpájaniu vymeniteľných " -"médií\n" -"ako napríklad diskety, alebo CD-ROM médiá.\n" +" * \"AutomatickĂŠ pripojenie vymeniteÄžnĂ˝ch mĂŠdiĂ\": odznaÄenĂm tejto " +"moĹžnosti\n" +"prinĂştite pouĹžĂvateÄžov k manuĂĄlnemu pripĂĄjaniu a odpĂĄjaniu vymeniteÄžnĂ˝ch " +"mĂŠdiĂ\n" +"ako naprĂklad diskety alebo CD-ROM mĂŠdiĂĄ.\n" "\n" -" * \"Sprievodca\": použite toto nastavenie ak si želáte použiť sprievodcu " +" * \"Sprievodca\": pouĹžite toto nastavenie ak si ĹželĂĄte pouĹžiĹĽ sprievodcu " "pre rozdelenie\n" -"Vášho disku. Táto možnosť je doporučená ak nemáte dobré znalosti o " -"rozdeľovaní\n" -"pevného disku\n" +"VĂĄĹĄho disku. TĂĄto moĹžnosĹĽ je doporuÄenĂĄ ak nemĂĄte dobrĂŠ znalosti o " +"rozdeÄžovanĂ\n" +"pevnĂŠho disku\n" "\n" -" * \"Späť\": použite túto možnosť pre zrušenie Vašich zmien\n" +" * \"Späż\": pouĹžite tĂşto moĹžnosĹĽ pre zruĹĄenie VaĹĄich zmien\n" "\n" -" * \"Prepni do normálneho/expertného režimu\": umožňuje vykonať ďalšie " +" * \"Prepni do normĂĄlneho/expertnĂŠho reĹžimu\": umoĹžĹuje vykonaĹĽ ÄalĹĄie " "akcie\n" -"na oblastiach (typ, voľby, formátovanie) a vypisuje viac informácií;\n" +"na oblastiach (typ, voÄžby, formĂĄtovanie) a vypisuje viac informĂĄciĂ;\n" "\n" -" * \"Hotovo\": ak ste skončili s rozdeľovaním Vášho pevného disku, táto " -"voľba\n" -"uloží Vaše zmeny na disk.\n" +" * \"Hotovo\": ak ste skonÄili s rozdeÄžovanĂm VĂĄĹĄho pevnĂŠho disku, tĂĄto " +"voÄžba\n" +"uloŞà VaĹĄe zmeny na disk.\n" "\n" -"Ak ste definovali veľkosť partícií, môžete ešte donastaviť veľkosť týchto " -"partícií\n" -"pomocou šípiek na klávesnici.\n" +"Ak ste definovali veÄžkosĹĽ partĂciĂ, mĂ´Ĺžete eĹĄte donastaviĹĽ veÄžkosĹĽ tĂ˝chto " +"partĂciĂ\n" +"pomocou ĹĄĂpiek na klĂĄvesnici.\n" "\n" -"Poznámka: je možné dosiahnuť všetky voľby a nastavenia pomocou klávesnice. " -"Výber\n" -"oblastí za použitia [Tab] a [Hore/Dole] šípiek.\n" +"PoznĂĄmka: je moĹžnĂŠ dosiahnuĹĽ vĹĄetky voÄžby a nastavenia pomocou klĂĄvesnice. " +"VĂ˝ber\n" +"oblastĂ za pouĹžitia [Tab] a [Hore/Dole] ĹĄĂpiek.\n" "\n" -"Ak je oblasť vybraná, je možné použiť:\n" +"Ak je oblasĹĽ vybranĂĄ, je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ:\n" "\n" -" * Ctrl-c pre vytvorenie novej oblasti (ak je vybraná prázdna oblasť)\n" +" * Ctrl-c pre vytvorenie novej oblasti (ak je vybranĂĄ prĂĄzdna oblasĹĽ)\n" "\n" -" * Ctrl-d pre zrušenie oblasti\n" +" * Ctrl-d pre zruĹĄenie oblasti\n" "\n" " * Ctrl-m pre nastavenie bodu pripojenia\n" "\n" -"Pre získanie informácií o iných súborových systémoch, ktoré sú dostupné, " -"prečítajte\n" -"si ext2fs kapitolu z ``Referenčnej príručky''.\n" +"Pre zĂskanie informĂĄciĂ o inĂ˝ch sĂşborovĂ˝ch systĂŠmoch, ktorĂŠ sĂş dostupnĂŠ, " +"preÄĂtajte\n" +"si ext2fs kapitolu z ``ReferenÄnej prĂruÄky''.\n" "\n" -"Ak prevádzate inštaláciu na PPC stroj budete zrejme chcieť vytvoriť malý " +"Ak prevĂĄdzate inĹĄtalĂĄciu na PPC stroj budete zrejme chcieĹĽ vytvoriĹĽ malĂ˝ " "HFS\n" -"``bootstrap'' oddiel veľký aspoň 1MB, ktorý bude môcť používať yaboot\n" -"zavádzač. Ak sa rozhodnete vytvoriť tento oddiel väčší, povedzme 50MB, môže\n" -"to byť vhodné miesto pre uloženie jadra a obrazov ramdisku pre výnimočné\n" -"situácie, ktoré môžu nastať." +"``bootstrap'' oddiel veÄžkĂ˝ aspoĹ 1MB, ktorĂ˝ bude mĂ´cĹĽ pouĹžĂvaĹĽ yaboot\n" +"zavĂĄdzaÄ. Ak sa rozhodnete vytvoriĹĽ tento oddiel väÄĹĄĂ, povedzme 50MB, mĂ´Ĺže\n" +"to byĹĽ vhodnĂŠ miesto pre uloĹženie jadra a obrazov ramdisku pre vĂ˝nimoÄnĂŠ\n" +"situĂĄcie, ktorĂŠ mĂ´Ĺžu nastaĹĽ." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2166,23 +2150,19 @@ msgid "" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" -"is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n" -"chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n" -"meaning of these levels.\n" +"is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" -"Na tomto mieste Vám DrakX umožňuje nastaviť bezpečnostnú úroveň pre\n" -"tento počítač. Ako pomôcku môžete použiť pravidlo, že čím dôležitejšie\n" -"údaje, alebo ak počítač bude pripojený do Internetu, tým vyššia úroveň\n" -"by mala byť zvolená. Treba si uvedomiť, že so zvyšovaním bezpečnostnej " -"úrovne\n" -"sa znižuje pohodlie používania. Všimnite si kapitolu \"msec\" v " -"\"Referenčnej\n" -"príručke\", ak si želáte získať viac informácií o tom, čo znamenajú tieto " -"úrovne.\n" +"Na tomto mieste VĂĄm DrakX umoĹžĹuje nastaviĹĽ bezpeÄnostnĂş ĂşroveĹ pre\n" +"tento poÄĂtaÄ. Ako pomĂ´cku mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ pravidlo, Ĺže ÄĂm dĂ´leĹžitejĹĄie\n" +"Ăşdaje systĂŠm obsahuje alebo ak poÄĂtaÄ bude pripojenĂ˝ do Internetu, tĂ˝m " +"vyĹĄĹĄia\n" +"ĂşroveĹ by mala byĹĽ zvolenĂĄ. Treba si uvedomiĹĽ, Ĺže so zvyĹĄovanĂm " +"bezpeÄnostnej\n" +"Ăşrovne sa zniĹžuje pohodlie pouĹžĂvania.\n" "\n" -"Ak si neviete vybrať, ponechajte štandardné nastavenie." +"Ak si neviete vybraĹĽ, ponechajte ĹĄtandardnĂŠ nastavenie." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2190,28 +2170,27 @@ msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" -"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" -"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" -"to install updated packages later.\n" +"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" +"if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" +"install updated packages later.\n" "\n" -"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" +"Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" -"the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." +"the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Po nainštalovaní Mandrake Linux systému je pravdepodobné, že niektoré\n" -"balíky ktoré sa nachádzali v distribúcii nezodpovedajú ich aktuálnym\n" -"verziám. Môžu v nich byť opravené chyby, alebo bezpečnostné nedostatky.\n" -"Aby ste mohli tieto opravy aplikovať, budete si ich teraz môcť stiahnuť\n" -"z Internetu. Vyberte \"Áno\" ak máte fungujúce pripojenie k Internetu, " +"Po nainĹĄtalovanĂ Mandrake Linux systĂŠmu je pravdepodobnĂŠ, Ĺže niektorĂŠ\n" +"balĂky ktorĂŠ sa nachĂĄdzali v distribĂşcii nezodpovedajĂş ich aktuĂĄlnym\n" +"verziĂĄm. MĂ´Ĺžu v nich byĹĽ opravenĂŠ chyby alebo bezpeÄnostnĂŠ nedostatky.\n" +"Aby ste mohli tieto opravy aplikovaĹĽ, budete si ich teraz mĂ´cĹĽ stiahnuĹĽ\n" +"z Internetu. Vyberte \"Ăno\" ak mĂĄte fungujĂşce pripojenie k Internetu, " "alebo\n" -"\"Nie\" a chcete opravy aplikovať neskôr.\n" +"\"Nie\" a chcete opravy aplikovaĹĽ neskĂ´r.\n" "\n" -"Zvolením \"Áno\" sa zobrazí zoznam sajtov z ktorých je možné získať opravy.\n" -"Vyberte si Váš najbližší. Zobrazí sa Vám výber balíkov: prezrite si výber\n" -"a kliknite na \"Inštaluj\" pre získanie a inštaláciu vybraných balíkov, " -"alebo\n" -"si vyberte \"Zruš\" pre zrušenie." +"ZvolenĂm \"Ăno\" sa zobrazĂ zoznam sajtov z ktorĂ˝ch je moĹžnĂŠ zĂskaĹĽ opravy.\n" +"Vyberte si VĂĄĹĄ najbliŞťà a zobrazĂ sa VĂĄm vĂ˝ber balĂkov: prezrite si vĂ˝ber\n" +"a kliknite na \"InĹĄtaluj\" pre zĂskanie a inĹĄtalĂĄciu vybranĂ˝ch balĂkov, " +"alebo si vyberte \"ZruĹĄ\" pre zruĹĄenie." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2241,36 +2220,36 @@ msgid "" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" -"Každý nanovo definovaný diskový oddiel musí byť naformátovaný pred jeho " -"použitím.\n" -"(formátovanie znamená vytváranie súborového systému).\n" +"KaĹždĂ˝ nanovo definovanĂ˝ diskovĂ˝ oddiel musĂ byĹĽ naformĂĄtovanĂ˝ pred jeho " +"pouĹžitĂm.\n" +"(formĂĄtovanie znamenĂĄ vytvĂĄranie sĂşborovĂŠho systĂŠmu).\n" "\n" -"Teraz si môžete zvoliť, či si želáte formátovať existujúce oddiely aby ste " -"odstránili\n" -"údaje, ktoré sa na nich nachádzajú. Ak si to želáte, zvoľte prosím oddiely, " -"ktoré\n" -"chcete naformátovať.\n" +"Teraz si mĂ´Ĺžete zvoliĹĽ, Äi si ĹželĂĄte formĂĄtovaĹĽ existujĂşce oddiely aby ste " +"odstrĂĄnili\n" +"Ăşdaje, ktorĂŠ sa na nich nachĂĄdzajĂş. Ak si to ĹželĂĄte, zvoÄžte prosĂm oddiely, " +"ktorĂŠ\n" +"chcete naformĂĄtovaĹĽ.\n" "\n" -"Uvedomte si, že nie je nutné opätovne formátovať všetky existujúce oddiely.\n" -"Určite musíte formátovať oddiely obsahujúce operačný systém (napríklad \"/" +"Uvedomte si, Ĺže nie je nutnĂŠ opätovne formĂĄtovaĹĽ vĹĄetky existujĂşce oddiely.\n" +"UrÄite musĂte formĂĄtovaĹĽ oddiely obsahujĂşce operaÄnĂ˝ systĂŠm (naprĂklad \"/" "\",\n" -"\"/usr\", alebo \"/var\" ), nemusíte ale formátovať oddiely obsahujúce " -"údaje, ktoré\n" -" chcete zachovať (typicky \"/home\")\n" +"\"/usr\" alebo \"/var\" ), nemusĂte ale formĂĄtovaĹĽ oddiely obsahujĂşce " +"Ăşdaje, ktorĂŠ\n" +" chcete zachovaĹĽ (typicky \"/home\")\n" "\n" -"Pri voľbe oddielov na formátovanie buďte opatrní. Po naformátovaní budú\n" -"všetky údaje na zvolených oddieloch zmazané a nebude žiadna možnosť\n" -"ako ich obnoviť\n" +"Pri voÄžbe oddielov na formĂĄtovanie buÄte opatrnĂ. Po naformĂĄtovanĂ budĂş\n" +"vĹĄetky Ăşdaje na zvolenĂ˝ch oddieloch zmazanĂŠ a nebude Ĺžiadna moĹžnosĹĽ\n" +"ako ich obnoviĹĽ\n" "\n" -"Kliknite na \"Pokračovať ->\" ak ste pripravený formátovať vybrané oddiely.\n" +"Kliknite na \"PokraÄovaĹĽ ->\" ak ste pripravenĂ˝ formĂĄtovaĹĽ vybranĂŠ oddiely.\n" "\n" -"Kliknite na \"<- Späť\" ak si chcete zvoliť iné oddiely pre novú inštaláciu " -"Vášho\n" -"nového Mandrake Linux systému.\n" +"Kliknite na \"<- Späż\" ak si chcete zvoliĹĽ inĂŠ oddiely pre novĂş inĹĄtalĂĄciu " +"VĂĄĹĄho\n" +"novĂŠho Mandrake Linux systĂŠmu.\n" "\n" -"Kliknite na \"Rozšírené\" ak si chcete vybrať oddiely, ktoré budú " -"kontrolované\n" -"na prítomnosť chybných blokov na disku." +"Kliknite na \"RozĹĄĂrenĂŠ\" ak si chcete vybraĹĽ oddiely, ktorĂŠ budĂş " +"kontrolovanĂŠ\n" +"na prĂtomnosĹĽ chybnĂ˝ch blokov na disku." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2281,7 +2260,7 @@ msgid "" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" -"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" +"The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" @@ -2306,42 +2285,40 @@ msgid "" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" -"Hotovo. Inštalácia je teraz kompletná a Váš GNU/Linux systém je\n" -"pripravený na používanie. Iba kliknite na \"Pokračovať ->\" pre reštart\n" -"systému. Prvá vec, ktorú môžete vidieť po ukončení hardverových testov je\n" -"menu zavádzača, ktorý Vám dáva možnosť výberu aký operačný systém chcete\n" -"spustiť.\n" +"Hotovo. InĹĄtalĂĄcia je teraz kompletnĂĄ a VĂĄĹĄ GNU/Linux systĂŠm je\n" +"pripravenĂ˝ na pouĹžĂvanie. Iba kliknite na \"PokraÄovaĹĽ ->\" pre reĹĄtart\n" +"systĂŠmu. PrvĂĄ vec, ktorĂş mĂ´Ĺžete vidieĹĽ po ukonÄenĂ hardverovĂ˝ch testov je\n" +"menu zavĂĄdzaÄa, ktorĂ˝ VĂĄm dĂĄva moĹžnosĹĽ vĂ˝beru akĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm chcete\n" +"spustiĹĽ.\n" "\n" -"Tlačidlo \"Rozšírené\" (iba v Expertnom režime) zobrazí dve ďalšie " -"tlačidlá:\n" +"TlaÄidlo \"RozĹĄĂrenĂŠ\" (iba v Expertnom reĹžime) zobrazĂ dve ÄalĹĄie " +"tlaÄidlĂĄ:\n" "\n" -" * \"vytvorenie autoinštalačnej diskety\": čím sa vytvorí disketa, pomocou\n" -"ktorej môžete automaticky vykonať celú inštaláciu bez potreby zásahu,\n" -"čiže podobnú inštaláciu ako ste práve previedli.\n" +" * \"vytvorenie autoinĹĄtalaÄnej diskety\": ÄĂm sa vytvorĂ disketa, pomocou\n" +"ktorej mĂ´Ĺžete automaticky vykonaĹĽ celĂş inĹĄtalĂĄciu bez potreby zĂĄsahu,\n" +"ÄiĹže podobnĂş inĹĄtalĂĄciu ako ste prĂĄve previedli.\n" "\n" -" Všimnite si dve rôzne nastavenia po kliknutí na toto tlačidlo:\n" +" VĹĄimnite si dve rĂ´zne nastavenia po kliknutĂ na toto tlaÄidlo:\n" "\n" -" * \"Zopakovať\". Toto je čiastočne automatická inštalácia po krok\n" -"rozdeľovania disku (iba tento jeden), ostatné zostávajú interaktívne;\n" +" * \"ZopakovaĹĽ\". Toto je ÄiastoÄne automatickĂĄ inĹĄtalĂĄcia po krok\n" +"rozdeÄžovania disku (iba tento jeden), ostatnĂŠ zostĂĄvajĂş interaktĂvne;\n" "\n" -" * \"Automatická\". Plne automatizovaná inštalácia: pevný disk je " -"kompletne\n" -"prepísaný, všetky údaje budú stratené.\n" +" * \"AutomatickĂĄ\". Plne automatizovanĂĄ inĹĄtalĂĄcia: pevnĂ˝ disk je " +"kompletne prepĂsanĂ˝, vĹĄetky Ăşdaje budĂş stratenĂŠ.\n" "\n" -" Táto možnosť je veľmi užitočná, ak inštalujete veľké množstvo podobných\n" -"počítačov. Pozrite si sekciu venovanú automatickej inštalácii na našej web " -"stránke;\n" +" TĂĄto moĹžnosĹĽ je veÄžmi uĹžitoÄnĂĄ, ak inĹĄtalujete veÄžkĂŠ mnoĹžstvo podobnĂ˝ch\n" +"poÄĂtaÄov. Pozrite si sekciu venovanĂş automatickej inĹĄtalĂĄcii na naĹĄej web " +"strĂĄnke.\n" "\n" -" * \"Uložiť výber balíkov\"(*): uloží výber balíkov tak, ako vybrané v " +" * \"UloĹžiĹĽ vĂ˝ber balĂkov\"(*): uloŞà vĂ˝ber balĂkov tak, ako vybranĂŠ v " "tejto\n" -"inštalácii. Potom, ak chcete vykonať ďalšiu inštaláciu, vložte túto disketu " -"do\n" -"mechaniky a pri spustení inštalácie stlačte klávesu [F1] a napíšte:\n" +"inĹĄtalĂĄcii. Potom ak chcete vykonaĹĽ ÄalĹĄiu rovnakĂş inĹĄtalĂĄciu, vloĹžte tĂşto\n" +"disketu do mechaniky a pri spustenĂ inĹĄtalĂĄcie stlaÄte klĂĄvesu [F1] a " +"napĂĹĄte:\n" ">>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" -"(*) Potrebujete mať pripravenú FAT formátovanú disketu (pre jej vytvorenie " -"pod\n" -"GNU/Linux systémom použite \"mformat a:\")" +"(*) Potrebujete maĹĽ pripravenĂş FAT formĂĄtovanĂş disketu (pre jej vytvorenie\n" +"pod GNU/Linux systĂŠmom pouĹžite \"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2375,7 +2352,7 @@ msgid "" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" -"Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n" +"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" @@ -2400,155 +2377,93 @@ msgid "" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" -" * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n" -"manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n" -"dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n" -"this option is really only recommended if you have done something like this\n" -"before and have some experience. For more instructions on how to use the\n" -"DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" -"the ``Starter Guide''." -msgstr "" -"Teraz si môžete zvoliť, kam si želáte nainštalovať Mandrake Linux\n" -"systém na Váš disk. Ak je Váš disk prázdny, alebo ak na ňom\n" -"existuje operačný systém, ktorý zaberá všetko dostupné miesto bude\n" -"potrebné ho prerozdeliť. Prerozdeľovanie pozostáva z logického\n" -"rozdelenia a vytvorenia priestoru pre novú inštaláciu Vášho Mandrake\n" -"Linux systému.\n" -"\n" -"Pretože je efekt rozdeľovacieho procesu nevratný, prerozdelenie\n" -"disku môže byt pre neskúsených používateľov stresujúce. Našťastie\n" -"DrakX obsahuje sprievodcu, ktorý tento proces značne zjednodušuje.\n" -"Pred začatím tejto operácie\n" -" prosím venujte svoj čas prečítaniu\n" -"si zodpovedajúcich častí dokumentácie.\n" -"\n" -"V závislosti na rozdelení Vášho disku Vám budú ponúknuté rôzne možnosti:\n" -"\n" -" * \"Použiť voľné miesto\": táto možnosť bude jednoducho viesť k " -"automatickému\n" -"rozdeleniu Vášho voľného miesta na disku(och). Na nič viac nebudete musieť " -"odpovedať.\n" -"\n" -" * \"Použiť existujúce oddiely\": sprievodca zdetekuje jeden, alebo viac " -"existujúcich\n" -"Linux oddielov na Vašom pevnom disku. Ak si to želáte, vyberte si túto " -"možnosť.\n" -"Potom budete musieť nastaviť body pripojenia, ktoré priradíte oddielom.\n" -"Hlavné body pripojenia budú vybrané štandardne a mali by ste ich podľa " -"možnosti\n" -"zachovať.\n" -"\n" -" * \"Použiť voľné miesto z Windows oddielu\": ak máte nainštalovaný systém " +" * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" +"partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" +"choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" +"is really only recommended if you have done something like this before and\n" +"have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" +"utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" +"``Starter Guide''." +msgstr "" +"Teraz si mĂ´Ĺžete zvoliĹĽ, kam si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ Mandrake Linux\n" +"systĂŠm na VĂĄĹĄ disk. Ak je VĂĄĹĄ disk prĂĄzdny alebo ak na Ĺom\n" +"uĹž existuje operaÄnĂ˝ systĂŠm, ktorĂ˝ zaberĂĄ vĹĄetko dostupnĂŠ miesto, bude\n" +"potrebnĂŠ ho prerozdeliĹĽ. PrerozdeÄžovanie pozostĂĄva z logickĂŠho\n" +"rozdelenia a vytvorenia priestoru pre novĂş inĹĄtalĂĄciu VĂĄĹĄho Mandrake\n" +"Linux systĂŠmu.\n" +"\n" +"PretoĹže proces rozdeÄžovania je nevratnĂ˝ a mĂ´Ĺže viesĹĽ k strate Ăşdajov, ak\n" +"uĹž na poÄĂtaÄi existuje operaÄnĂ˝ systĂŠm, prerozdelovanie disku mĂ´Ĺže byĹĽ pre\n" +"neskĂşsenĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov stresujĂşce. NaĹĄĹĽastie DrakX obsahuje sprievodcu,\n" +"ktorĂ˝ tento proces znaÄne zjednoduĹĄuje. Pred tĂ˝m ako budete pokraÄovaĹĽ,\n" +"preÄĂtajte si celĂş tĂşto sekciu a ostatnĂŠ, uĹĄetrĂte si zbytoÄnĂŠ problĂŠmy.\n" +"\n" +"V zĂĄvislosti na rozdelenĂ VĂĄĹĄho disku VĂĄm budĂş ponĂşknutĂŠ rĂ´zne moĹžnosti:\n" +"\n" +" * \"PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto\": tĂĄto moĹžnosĹĽ bude jednoducho viesĹĽ k " +"automatickĂŠmu\n" +"rozdeleniu VĂĄĹĄho voÄžnĂŠho miesta na disku(och). Na niÄ viac nebudete musieĹĽ\n" +"odpovedaĹĽ.\n" +"\n" +" * \"PouĹžiĹĽ existujĂşce oddiely\": sprievodca zdetekuje jeden alebo viac " +"existujĂşcich\n" +"Linux oddielov na VaĹĄom pevnom disku. Ak si to ĹželĂĄte, vyberte si tĂşto " +"moĹžnosĹĽ.\n" +"Potom budete musieĹĽ nastaviĹĽ body pripojenia, ktorĂŠ priradĂte oddielom.\n" +"HlavnĂŠ body pripojenia budĂş vybranĂŠ ĹĄtandardne a v mnohĂ˝ch prĂpadoch je\n" +"dobrĂ˝ nĂĄpad zachovaĹĽ ich.\n" +"\n" +" * \"PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto z Windows oddielu\": ak mĂĄte nainĹĄtalovanĂ˝ systĂŠm " "Microsoft\n" -"Windows na Vašom pevnom disku a zaberá všetko voľné miesto ktoré je na ňom\n" -"k dispozícii je potrebné vytvoriť Linux oddiel pre údaje. Takže môžete " -"vymazať Váš\n" -"Windows oddiel a údaje (pozrite ``Vymazať celý disk'', alebo ``Expertný " -"režim''), alebo\n" -"zmeniť veľkosť Vašej Microsoft Windows oblasti. Zmenu veľkosti je možné " -"uskutočniť\n" -"bez straty údajov, vďaka predchádzajúcemu defragmentovaniu Windows oblasti.\n" -"Odzálohovaním Vašich údajov, ale rozhodne nič nestratíte.. Toto riešenie je " -"odporúčané,\n" -"ak si želáte používať spoločne Mandrake Linux aj Microsoft Windows na " -"jednom\n" -"počítači.\n" -"\n" -" Pred vybraním tejto možnosti sa prosím presvedčte, či veľkosť Microsoft " +"Windows na VaĹĄom pevnom disku a zaberĂĄ vĹĄetko voÄžnĂŠ miesto, ktorĂŠ je na Ĺom\n" +"k dispozĂcii, je potrebnĂŠ vytvoriĹĽ Linux oddiel pre Ăşdaje. TakĹže mĂ´Ĺžete " +"vymazaĹĽ VĂĄĹĄ\n" +"Windows oddiel a Ăşdaje (pozrite ``VymazaĹĽ celĂ˝ disk''') alebozmeniĹĽ veÄžkosĹĽ " +"VaĹĄej\n" +"Microsoft Windows FAT oblasti. Zmenu veÄžkosti je moĹžnĂŠ uskutoÄniĹĽ bez straty " +"Ăşdajov,\n" +"po predchĂĄdzajĂşcom defragmentovanĂ Windows oblasti, ak obsahuje FAT " +"sĂşborovĂ˝\n" +"systĂŠm. VeÄžmi VĂĄm odporĂşÄame najprv si odzĂĄlohovaĹĽ VaĹĄe Ăşdaje. Toto rieĹĄenie " +"je\n" +"odporĂşÄanĂŠ pouĹžiĹĽ ak si ĹželĂĄte pouĹžĂvaĹĽ spoloÄne Mandrake Linux aj Microsoft " "Windows\n" -"oddielu môže byť ešte menšia ako je momentálne. Budete mať k dispozícii " +"na jednom poÄĂtaÄi.\n" +"\n" +" Pred vĂ˝berom tejto procedĂşry sa prosĂm presvedÄte, Äi veÄžkosĹĽ Microsoft " +"Windows\n" +"oddielu mĂ´Ĺže byĹĽ eĹĄte menĹĄia ako je momentĂĄlne. Budete maĹĽ k dispozĂcii " "menej\n" -"priestoru pre ukladanie Vašich údajov, alebo inštaláciu nových programov " -"pod\n" -"Vaším Microsoft Windows systémom.\n" +"priestoru pre ukladanie VaĹĄich Ăşdajov alebo inĹĄtalĂĄciu novĂ˝ch programov pod\n" +"VaĹĄĂm Microsoft Windows systĂŠmom.\n" "\n" -" * \"Vymazať celý disk\": ak si želáte vymazať všetky údaje a všetky " +" * \"VymazaĹĽ celĂ˝ disk\": ak si ĹželĂĄte vymazaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje a vĹĄetky " "oddiely\n" -"prítomné na Vašom pevnom disku a nahradiť ich Vašim novým Mandrake Linux\n" -"systémom, zvoľte si túto voľbu. Buďte opatrní pri tejto možnosti, pretože " +"prĂtomnĂŠ na VaĹĄom pevnom disku a nahradiĹĽ ich VaĹĄim novĂ˝m Mandrake Linux\n" +"systĂŠmom, zvoÄžte si tĂşto voÄžbu. BuÄte opatrnĂ pri tejto moĹžnosti, pretoĹže " "nebude\n" -"žiadna možnosť zvrátiť Vaše rozhodnutie keď ho potvrdíte.\n" +"Ĺžiadna moĹžnosĹĽ zvrĂĄtiĹĽ VaĹĄe rozhodnutie keÄ ho potvrdĂte.\n" "\n" -" !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na Vašom disku budú " -"stratené. !!\n" +" !! Ak si vyberiete tĂşto moĹžnosĹĽ, vĹĄetky Ăşdaje na VaĹĄom disku budĂş " +"vymazanĂŠ. !!\n" "\n" -" * \"Odstrániť Windows\": jednoducho bude všetko odstránené z pevného\n" -"disku a bude potrebné prerozdeliť disk odznova. Všetky údaje na Vašom disku\n" -"budú zničené;\n" +" * \"OdstrĂĄniĹĽ Windows\": jednoducho bude vĹĄetko odstrĂĄnenĂŠ z pevnĂŠho\n" +"disku a bude potrebnĂŠ prerozdeliĹĽ disk odznova. VĹĄetky Ăşdaje na VaĹĄom disku\n" +"budĂş zniÄenĂŠ;\n" "\n" -" !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na Vašom disku budú " -"stratené. !!\n" +" !! Ak si vyberiete tĂşto moĹžnosĹĽ, vĹĄetky Ăşdaje na VaĹĄom disku budĂş " +"stratenĂŠ. !!\n" "\n" -" * \"Expertný režim\": vyberte si túto možnosť ak chcete ručne rozdeľovať " -"Váš\n" -"pevný disk. Buďte opatrní - je to veľmi mocná, ale nebezpečná voľba. Môžete\n" -"veľmi jednoducho prísť o všetky Vaše údaje. Preto si ju nevyberajte bez " +" * \"ExpertnĂ˝ reĹžim\": vyberte si tĂşto moĹžnosĹĽ ak chcete ruÄne rozdeÄžovaĹĽ " +"VĂĄĹĄ\n" +"pevnĂ˝ disk. BuÄte opatrnĂ - je to veÄžmi mocnĂĄ, ale nebezpeÄnĂĄ voÄžba a " +"mĂ´Ĺžete\n" +"veÄžmi jednoducho prĂsĹĽ o vĹĄetky VaĹĄe Ăşdaje. Preto si ju nevyberajte bez " "toho\n" -"aby ste skutočne vedeli čo robíte. Ak chcete vedieť bližšie ako používať " -"nástroj\n" -"DiskDrake, prečítajte si ``Menežovanie Vašich oblastí'' v " -"````Používateľskej\n" -"príručke''''" - -#: ../../help.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" -"handy.\n" -"\n" -"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" -"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" -"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" -"least two situations where having a boot floppy is critical:\n" -"\n" -" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" -"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" -"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" -"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" -"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" -"start GNU/Linux!\n" -"\n" -" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" -"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" -"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" -"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" -"any other reason.\n" -"\n" -"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" -"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" -"format the floppy and will rewrite the whole disk." -msgstr "" -"Mandrake Linux CD-ROM obsahuje záchranný mód. Je možné sa k nemu\n" -"dostať tak, že spustíte počítač z CD-ROM média, stlačíte ``F1'' pred\n" -"spustením a napíšete ``rescue'' ako parameter Lilo. Ale v prípade, že Váš\n" -"počítač nie je schopný spustiť sa z CD-ROM, mali by ste sa vrátiť späť k " -"tomuto\n" -"kroku v nasledovných dvoch situáciách:\n" -"\n" -" * ak inštalujete zavádzač, DrakX prepíše zavádzací sektor (MBR) na Vašom " -"disku\n" -"(s výnimkou, ak používate iný boot manažér) kvôli tomu, aby Vám bolo " -"umožnené\n" -"štartovať aj Windows aj GNU/Linux (za predpokladu, že máte systém Windows " -"na\n" -"Vašom počítači). Ak potrebujete preinštalovať Windows, inštalačný proces\n" -"Microsoft-u prepíše zavádzací sektor a opäť nebudete môcť spustiť systém\n" -"GNU/Linux!\n" -"\n" -" * ak vznikol problém a nemôžete spustiť Váš GNU/Linux systém z pevného " -"disku\n" -"tento CD-ROM Vám môže byť nápomocný pri jeho štarte. Obsahuje dôležité " -"nástroje\n" -"pre obnovu systému, ktorý mohol skolabovať na základe problémov s " -"napájaním,\n" -"nešťastným zadaním príkazu, chybou v hesle, alebo akéhokoľvek iného\n" -"dôvodu.\n" -"\n" -"Ak kliknete na \"Áno\", budete vyzvaní na vloženie diskety do mechaniky.\n" -"Táto disketa musí byť prázdna, alebo by nemala obsahovať údaje, ktoré " -"budete\n" -"ešte potrebovať. Nemusíte ju formátovať, pretože DrakX prepíše celú túto\n" -"disketu." +"aby ste skutoÄne vedeli Äo robĂte. Ak chcete vedieĹĽ bliŞťie ako pouĹžĂvaĹĽ " +"nĂĄstroj\n" +"DiskDrake, preÄĂtajte si ``MeneĹžovanie VaĹĄich oblastĂ'' v ``PouĹžĂvateÄžskej\n" +"prĂruÄke''." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2559,11 +2474,11 @@ msgid "" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" -"Nakoniec dostanete otázku, či si želáte použiť grafické rozhranie počas\n" -"štartu systému. Táto otázka Vám bude položená dokonca aj vtedy, ak si\n" -"nebudete želať otestovať konfiguráciu. Samozrejme, mali by ste odpovedať\n" -"\"Nie\", ak Váš počítač bude slúžiť ako server, alebo ak sa Vám nepodarilo\n" -"správne nakonfigurovať obrazovku." +"Nakoniec dostanete otĂĄzku, Äi si ĹželĂĄte pouĹžiĹĽ grafickĂŠ rozhranie poÄas\n" +"ĹĄtartu systĂŠmu. TĂĄto otĂĄzka VĂĄm bude poloĹženĂĄ dokonca aj vtedy, ak si\n" +"nebudete ĹželaĹĽ otestovaĹĽ konfigurĂĄciu. Samozrejme, mali by ste odpovedaĹĽ\n" +"\"Nie\", ak VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ bude slúŞiĹĽ ako server alebo ak sa VĂĄm nepodarilo\n" +"sprĂĄvne nakonfigurovaĹĽ obrazovku." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2572,9 +2487,9 @@ msgid "" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" -"V prípade, že sú k dispozícii rôzne servery pre Vašu kartu (s, alebo bez\n" -"3D akcelerácie), bude Vám položená otázka s výberom serveru, ktorý bude\n" -"vyhovovať Vašim potrebám." +"V prĂpade, Ĺže sĂş k dispozĂcii rĂ´zne servery pre VaĹĄu kartu (s alebo bez\n" +"3D akcelerĂĄcie), bude VĂĄm poloĹženĂĄ otĂĄzka s vĂ˝berom serveru, ktorĂ˝ bude\n" +"vyhovovaĹĽ VaĹĄim potrebĂĄm." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2586,6 +2501,13 @@ msgid "" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" +"RozlĂĹĄenie\n" +"\n" +" Tu si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ rozlĂĹĄenie a farebnĂş hÄşbku medzi tĂ˝mi, ktorĂŠ sĂş\n" +"dostupnĂŠ pre VĂĄĹĄ hardvĂŠr. Vyberte si jedno, ktorĂŠ najviac vyhovuje VaĹĄim\n" +"potrebĂĄm (budete mĂ´cĹĽ toto nastavenie po inĹĄtalĂĄcii zmeniĹĽ). UkĂĄĹžka " +"zvolenej\n" +"konfigurĂĄcie bude odskúťanĂĄ na VaĹĄom monitore." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2598,9 +2520,9 @@ msgid "" msgstr "" "Monitor\n" "\n" -" Inštalátor dokáže automaticky zdetekovať monitor, ktorý je pripojený\n" -"k Vášmu počítaču. Ak monitor nebol správne zdetekovaný máte možnosť\n" -"vybrať si zo zoznamu monitor, ktorý máte aktuálne pripojený." +" InĹĄtalĂĄtor dokĂĄĹže automaticky zdetekovaĹĽ monitor, ktorĂ˝ je pripojenĂ˝\n" +"k VĂĄĹĄmu poÄĂtaÄu. Ak monitor nebol sprĂĄvne zdetekovanĂ˝ mĂĄte moĹžnosĹĽ\n" +"vybraĹĽ si zo zoznamu monitor, ktorĂ˝ mĂĄte aktuĂĄlne pripojenĂ˝." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2657,6 +2579,67 @@ msgid "" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" +"X (X Window System) je srdcom grafickĂŠho rozhrania GNU/Linux systĂŠmu\n" +"spolu so vĹĄetkĂ˝mi grafickĂ˝mi prostrediami (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaked, atÄ.) distribuovanĂ˝mi s Mandrake Linux systĂŠmom.\n" +"\n" +"Zmenou nasledovnĂ˝ch parametrov mĂ´Ĺžete dosiahnuĹĽ optimĂĄlne nastavenie\n" +"VĂĄĹĄho grafickĂŠho systĂŠmu: GrafickĂĄ karta\n" +"\n" +" InĹĄtalĂĄtor dokĂĄĹže za normĂĄlnych okolnostĂ zdetekovaĹĽ a nakonfigurovaĹĽ\n" +"grafickĂş kartu vo VaĹĄom systĂŠme. Ak neprebehla autodetekcia sprĂĄvne, mĂ´Ĺžete\n" +"si vybraĹĽ v tomto zozname kartu, ktorĂş aktuĂĄlne pouĹžĂvate.\n" +"\n" +" V prĂpade, Ĺže je dostupnĂ˝ch viacero serverov pre VaĹĄu grafickĂş kartu, s " +"alebo bez\n" +"3D akcelerĂĄcie, budete si musieĹĽ vybraĹĽ server, ktorĂ˝ bude zodpovedaĹĽ VaĹĄim\n" +"poĹžiadavkĂĄm.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" InĹĄtalĂĄtor beĹžne dokĂĄĹže automaticky zdetekovaĹĽ a nastaviĹĽ monitor\n" +"ktorĂ˝ je pripojenĂ˝ k VĂĄĹĄmu poÄĂtaÄu. Ak neprebehla autodetekcia sprĂĄvne\n" +"mĂ´Ĺžete si vybraĹĽ zo zoznamu monitor ktorĂ˝ aktuĂĄlne pouĹžĂvate.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"RozlĂĹĄenie\n" +"\n" +" MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ rozlĂĹĄenie a farebnĂş hÄşbku medzi tĂ˝mi, ktorĂŠ sĂş " +"dostupnĂŠ\n" +"pre VĂĄĹĄ hardvĂŠr. Vyberte si to, Äo najlepĹĄie vyhovuje VaĹĄim potrebĂĄm (budete " +"mĂ´cĹĽ\n" +"zmeniĹĽ tieto hodnoty aj po inĹĄtalĂĄcii). UkĂĄĹžka zvolenej konfigurĂĄcie bude " +"zobrazenĂĄ\n" +"na VaĹĄom monitore.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" systĂŠm sa pokĂşsi nastaviĹĽ grafickĂ˝ mĂłd vo zvolenom rozlĂĹĄenĂ. Ak budete " +"mĂ´cĹĽ vidieĹĽ\n" +"sprĂĄvu a odpoviete na na Ĺu \"Ăno\", DrakX bude pokraÄovaĹĽ nasledujĂşcim\n" +"krokom. Ak nebudete vidieĹĽ tĂşto sprĂĄvu, bude to znamenaĹĽ, Ĺže niektorĂĄ ÄasĹĽ " +"autodetekcie\n" +"neprebehla ĂşspeĹĄne a test sa automaticky ukonÄĂ po 12 sekundĂĄch a znovu sa " +"VĂĄm zobrazĂ\n" +"menu. SkĂşste meniĹĽ nastavenie dovtedy, kĂ˝m nezĂskate korektne nastavenĂ˝ " +"grafickĂ˝ displej.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nastavenia\n" +"\n" +" Na tomto mieste si mĂ´Ĺžete nastaviĹĽ, ak chcete, aby sa VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ po " +"ĹĄtarte automaticky\n" +"prepol do grafickĂŠho reĹžimu. Pravdepodobne budete chcieĹĽ oznaÄiĹĽ \"Nie\" ak " +"VĂĄĹĄ systĂŠm\n" +"bude prevĂĄdzkovanĂ˝ ako server alebo ak sa VĂĄm nepodarilo uspokojivo " +"nakonfigurovaĹĽ\n" +"grafickĂŠ rozhranie." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2671,15 +2654,15 @@ msgid "" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" -"Grafická karta\n" +"GrafickĂĄ karta\n" "\n" -" Inštalátor bežne dokáže zdetekovať a nakonfigurovať grafickú kartu\n" -"vo Vašom počítači. Ak tomu tak nie je vo Vašom prípade, môžete si\n" -"vybrať zo zoznamu kartu, ktorú aktuálne používate.\n" +" InĹĄtalĂĄtor beĹžne dokĂĄĹže zdetekovaĹĽ a nakonfigurovaĹĽ grafickĂş kartu\n" +"vo VaĹĄom poÄĂtaÄi. Ak tomu tak nie je vo VaĹĄom prĂpade, mĂ´Ĺžete si\n" +"vybraĹĽ zo zoznamu kartu, ktorĂş aktuĂĄlne pouĹžĂvate.\n" "\n" -" V prípade dostupnosti viacerých serverov pre Vašu kartu, s alebo bez\n" -"3D akcelerácie, budete si musieť vybrať server, ktorý bude zodpovedať Vašim\n" -"požiadavkám." +" V prĂpade dostupnosti viacerĂ˝ch serverov pre VaĹĄu kartu, s alebo bez\n" +"3D akcelerĂĄcie, budete si musieĹĽ vybraĹĽ server, ktorĂ˝ bude zodpovedaĹĽ VaĹĄim\n" +"poĹžiadavkĂĄm." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2697,30 +2680,31 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" -"GNU/Linux spracováva čas v GMT (Greenwichský čas) a transformuje ho do\n" -"lokálneho času v závislosti od nastavenej časovej zóny. Ak je čas na vašej\n" -"matičnej doske nastavený ako lokálny čas, môžete toto deaktivovať " -"odznačením\n" -"\"Hardvérové hodiny nastavené na GMT\" následkom čoho bude systém vedieť, " -"že\n" -"hardvérové hodiny sú nastavené tak, že zodpovedajú časovej zóne. Toto je\n" -"užitočné, ak na počítači prevádzkujete zároveň aj iný operačný systém,\n" -"napríklad Windows\n" -"\n" -"Nastavenie \"Automatická synchronizácia času\" dokáže automaticky dolaďovať\n" -"hodiny na základe pripojenia k vzdialenému časovému serveru v Internete. " +"GNU/Linux spracovĂĄva Äas v GMT (GreenwichskĂ˝ Äas) a transformuje ho do\n" +"lokĂĄlneho Äasu v zĂĄvislosti od nastavenej Äasovej zĂłny. Ak je Äas na VaĹĄej\n" +"matiÄnej doske nastavenĂ˝ ako lokĂĄlny Äas, mĂ´Ĺžete toto deaktivovaĹĽ " +"odznaÄenĂm\n" +"\"HardvĂŠrovĂŠ hodiny nastavenĂŠ na GMT\" nĂĄsledkom Äoho bude systĂŠm vedieĹĽ, " +"Ĺže\n" +"hardvĂŠrovĂŠ hodiny sĂş nastavenĂŠ tak, Ĺže zodpovedajĂş Äasovej zĂłne. Toto je\n" +"uĹžitoÄnĂŠ, ak na poÄĂtaÄi prevĂĄdzkujete zĂĄroveĹ aj inĂ˝ operaÄnĂ˝ systĂŠm,\n" +"naprĂklad Windows\n" +"\n" +"Nastavenie \"AutomatickĂĄ synchronizĂĄcia Äasu\" dokĂĄĹže automaticky dolaÄovaĹĽ\n" +"hodiny na zĂĄklade pripojenia k vzdialenĂŠmu ÄasovĂŠmu serveru v Internete. " "Pre\n" -"správnu funkcionalitu tejto možnosti je potrebné, aby ste mali funkčné\n" -"pripojenie k Internetu. Je vhodné vybrať si časový server, ktorý je vo " -"Vašej\n" -"blízkosti. Táto možnosť tiež nainštaluje časový server, ktorý je potom " -"možné\n" -"používať vo Vašej lokálnej sieti." +"sprĂĄvnu funkcionalitu tejto moĹžnosti je potrebnĂŠ, aby ste mali funkÄnĂŠ\n" +"pripojenie k Internetu. Je vhodnĂŠ vybraĹĽ si ÄasovĂ˝ server, ktorĂ˝ je vo " +"VaĹĄej\n" +"blĂzkosti. TĂĄto moĹžnosĹĽ tieĹž nainĹĄtaluje ÄasovĂ˝ server, ktorĂ˝ je potom " +"moĹžnĂŠ\n" +"pouĹžĂvaĹĽ vo VaĹĄej lokĂĄlnej sieti." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" -"This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n" +"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" @@ -2736,39 +2720,39 @@ msgid "" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" -"Teraz by ste si mali zvoliť služby, ktoré chcete spúšťať pri štarte.\n" +"Tento dialĂłg slúŞi na vĂ˝ber servisov, ktorĂŠ si ĹželĂĄte spustiĹĽ pri ĹĄtarte\n" +"systĂŠmu.\n" "\n" -"DrakX zobrazí všetky služby dostupné pre aktuálnu inštaláciu.\n" -"Pozorne si ich prezrite a zrušte tie, ktoré nikdy nebudete potrebovať\n" -"pri štarte systému.\n" +"DrakX zobrazĂ vĹĄetky sluĹžby dostupnĂŠ pre aktuĂĄlnu inĹĄtalĂĄciu.\n" +"Pozorne si ich prezrite a zruĹĄte tie, ktorĂŠ nikdy nebudete potrebovaĹĽ\n" +"pri ĹĄtarte systĂŠmu.\n" "\n" -"Je možné získať krátky popisný text o danej službe jej označením.\n" -"V každom prípade, ak sa neviete uistiť v tom, ktorá zo služieb je pre Vás\n" -"použiteľná, je bezpečné ponechať predvolené nastavenie.\n" +"Je moĹžnĂŠ zĂskaĹĽ krĂĄtky popisnĂ˝ text o danej sluĹžbe jej oznaÄenĂm.\n" +"V kaĹždom prĂpade, ak sa neviete uistiĹĽ v tom, ktorĂĄ zo sluĹžieb je pre VĂĄs\n" +"pouĹžiteÄžnĂĄ, je bezpeÄnĂŠ ponechaĹĽ predvolenĂŠ nastavenie.\n" "\n" -"!! Pri tomto kroku buďte opatrní ak plánujete používať Váš počítač ako " +"!! Pri tomto kroku buÄte opatrnĂ ak plĂĄnujete pouĹžĂvaĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ ako " "server:\n" -"zrejme nebudete chcieť štartovať všetky služby, napríklad tie, ktoré nebude\n" -"Váš systém poskytovať. Nezabudnite, že mnohé služby môžu byť\n" -" nebezpečné na servery. Zvoľte si skutočne iba služby, ktoré naozaj " +"zrejme nebudete chcieĹĽ ĹĄtartovaĹĽ vĹĄetky sluĹžby, naprĂklad tie, ktorĂŠ nebude\n" +"VĂĄĹĄ systĂŠm poskytovaĹĽ. Nezabudnite, Ĺže mnohĂŠ sluĹžby mĂ´Ĺžu byĹĽ\n" +"nebezpeÄnĂŠ pre server. ZvoÄžte si skutoÄne iba sluĹžby, ktorĂŠ naozaj " "potrebujete.\n" "!!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" -"\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" +"\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" -"\"Tlačiareň\": ak kliknite na \"Žiadna tlačiareň\" tlačidlo - otvorí sa " -"sprievodca\n" -"konfiguráciou tlačiarne. Ak chcete získať viac informácií o tom, ako " -"nastaviť\n" -"novú tlačiareň, použite ``Úvodnú príručku'. Rozhranie, ktoré tu vidíte je " -"podobné\n" -"ako to, ktoré bolo použité pri inštalácii." +"\"TlaÄiareĹ\": kliknutĂm na \"KonfigurovaĹĽ\" tlaÄidlo sa otvorĂ sprievodca\n" +"konfigurĂĄciou tlaÄiarne. Ak chcete zĂskaĹĽ viac informĂĄciĂ o tom, ako " +"nastaviĹĽ\n" +"novĂş tlaÄiareĹ, pouĹžite ``ĂvodnĂş prĂruÄku'. Rozhranie, ktorĂŠ tu vidĂte je " +"podobnĂŠ\n" +"ako to, ktorĂŠ bolo pouĹžitĂŠ pri inĹĄtalĂĄcii." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2792,26 +2776,26 @@ msgid "" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" -"Teraz budete požiadaní o nakonfigurovanie Vášho Internetového/sieťového\n" -"pripojenia. Ak chcete mať Váš počítač pripojený k Internetu, alebo k " -"lokálnej\n" -"sieti kliknite na \"Pokračovať ->\". Spustí sa autodetekcia sieťových " -"zariadení,\n" -"alebo modemov. Ak táto detekcia zlyhá, odznačte položku \"Použiť autodetekciu" +"Teraz budete poĹžiadanĂ o nakonfigurovanie VĂĄĹĄho InternetovĂŠho/sieĹĽovĂŠho\n" +"pripojenia. Ak chcete maĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ pripojenĂ˝ k Internetu alebo k " +"lokĂĄlnej\n" +"sieti kliknite na \"PokraÄovaĹĽ ->\". SpustĂ sa autodetekcia sieĹĽovĂ˝ch " +"zariadenĂ,\n" +"alebo modemov. Ak tĂĄto detekcia zlyhĂĄ, odznaÄte poloĹžku \"PouĹžiĹĽ autodetekciu" "\".\n" -"Ak nechcete teraz konfigurovať sieťové pripojenie, alebo to chcete spraviť\n" -"neskôr, jednoducho kliknite na tlačidlo \"Zruš\".\n" +"Ak nechcete teraz konfigurovaĹĽ sieĹĽovĂŠ pripojenie alebo to chcete spraviĹĽ\n" +"neskĂ´r, jednoducho kliknite na tlaÄidlo \"ZruĹĄ\".\n" "\n" -"Možné typy pripojenia sú: tradičný modem, ISDN modem, ADSL pripojenie,\n" -"káblový modem a nakoniec jednoduché LAN pripojenie (Ethernet).\n" +"MoĹžnĂŠ typy pripojenia sĂş: tradiÄnĂ˝ modem, ISDN modem, ADSL pripojenie,\n" +"kĂĄblovĂ˝ modem a nakoniec jednoduchĂŠ LAN pripojenie (Ethernet).\n" "\n" -"Na tomto mieste nie je možné popísať celú konfiguráciu - jednoducho si " -"musíte\n" -"byť istí vo všetkých nastaveniach, ako napríklad IP adresa, štandardná " -"brána,\n" -"adresy DNS serverov atď. Ak tieto informácie nepoznáte, získate ich od " +"Na tomto mieste nie je moĹžnĂŠ popĂsaĹĽ celĂş konfigurĂĄciu - jednoducho si " +"musĂte\n" +"byĹĽ istĂ vo vĹĄetkĂ˝ch nastaveniach, ako naprĂklad IP adresa, ĹĄtandardnĂĄ " +"brĂĄna,\n" +"adresy DNS serverov atÄ. Ak tieto informĂĄcie nepoznĂĄte, zĂskate ich od " "svojho\n" -"poskytovateľa pripojenia, alebo systémového administrátora." +"poskytovateÄža pripojenia alebo systĂŠmovĂŠho administrĂĄtora." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2850,42 +2834,42 @@ msgid "" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" -"Nakoniec, v závislosti na tom či ste si vybrali výber jednotlivých balíkov,\n" -"bude zobrazená stromová štruktúra obsahujúca všetky balíky zoradené podľa\n" -"skupín a podskupín. Počas prehliadania stromu môžete označiť celú skupinu,\n" -"podskupinu, ale aj jednotlivé balíky.\n" -"\n" -"Vždy keď vyberiete niektorý balík zo stromu, vpravo sa zobrazí jeho popis,\n" -"aby ste vedeli k čomu približne slúži\n" -"\n" -"!! Ak boli vybrané balíky, ktoré sú určené pre server, buď zámerne, alebo\n" -"preto že sú súčasťou celej skupiny, budete musieť potvrdiť, či skutočne\n" -"chcete tieto služby nainštalovať. V prípade Mandrake Linux, sú štandardne " -"všetky\n" -"nainštalované služby spustené pri štarte systému. Aj keď sú bezpečné\n" -"a v čase keď bola distribúcia vydaná neobsahovali žiadne známe problémy\n" -"je možné, že tieto bezpečnostné problémy budú odhalené až po dokončení\n" -"tejto verzie Mandrake Linux. Ak neviete čo jednotlivé servisy znamenajú, " +"Nakoniec, v zĂĄvislosti na tom Äi ste si vybrali vĂ˝ber jednotlivĂ˝ch balĂkov,\n" +"bude zobrazenĂĄ stromovĂĄ ĹĄtruktĂşra obsahujĂşca vĹĄetky balĂky zoradenĂŠ podÄža\n" +"skupĂn a podskupĂn. PoÄas prehliadania stromu mĂ´Ĺžete oznaÄiĹĽ celĂş skupinu,\n" +"podskupinu, ale aj jednotlivĂŠ balĂky.\n" +"\n" +"VĹždy keÄ vyberiete niektorĂ˝ balĂk zo stromu, vpravo sa zobrazĂ jeho popis,\n" +"aby ste vedeli k Äomu pribliĹžne slúŞi\n" +"\n" +"!! Ak boli vybranĂŠ balĂky, ktorĂŠ sĂş urÄenĂŠ pre server, buÄ zĂĄmerne alebo\n" +"preto Ĺže sĂş sĂşÄasĹĽou celej skupiny, budete musieĹĽ potvrdiĹĽ, Äi skutoÄne\n" +"chcete tieto sluĹžby nainĹĄtalovaĹĽ. V prĂpade Mandrake Linux, sĂş ĹĄtandardne " +"vĹĄetky\n" +"nainĹĄtalovanĂŠ sluĹžby spustenĂŠ pri ĹĄtarte systĂŠmu. Aj keÄ sĂş bezpeÄnĂŠ\n" +"a v Äase keÄ bola distribĂşcia vydanĂĄ neobsahovali Ĺžiadne znĂĄme problĂŠmy\n" +"je moĹžnĂŠ, Ĺže tieto bezpeÄnostnĂŠ problĂŠmy budĂş odhalenĂŠ aĹž po dokonÄenĂ\n" +"tejto verzie Mandrake Linux. Ak neviete Äo jednotlivĂŠ servisy znamenajĂş, " "alebo\n" -"prečo boli nainštalované tak kliknite na \"Nie\". Kliknutím na \"Áno\" budú\n" -"vypísané služby nainštalované a naštartované pri spustení systému\n" +"preÄo boli nainĹĄtalovanĂŠ tak kliknite na \"Nie\". KliknutĂm na \"Ăno\" budĂş\n" +"vypĂsanĂŠ sluĹžby nainĹĄtalovanĂŠ a naĹĄtartovanĂŠ pri spustenĂ systĂŠmu\n" "automaticky. !!\n" "\n" -"Voľba \"Automatické závislosti\" potlačí varovný dialóg, ktorý sa objaví " -"vždy,\n" -"keď inštalátor automaticky vyberá balíky pre uspokojenie závislostí. " -"Niektoré\n" -"balíky majú závislosti medzi sebou, alebo vyžadujú prítomnosť iných " +"VoÄžba \"AutomatickĂŠ zĂĄvislosti\" potlaÄĂ varovnĂ˝ dialĂłg, ktorĂ˝ sa objavĂ " +"vĹždy,\n" +"keÄ inĹĄtalĂĄtor automaticky vyberĂĄ balĂky pre uspokojenie zĂĄvislostĂ. " +"NiektorĂŠ\n" +"balĂky majĂş zĂĄvislosti medzi sebou alebo vyĹžadujĂş prĂtomnosĹĽ inĂ˝ch " "programov.\n" -"Inštalátor dokáže tieto závislosti medzi balíkmy vyriešiť a úspešne tak\n" -"dokončiť inštaláciu.\n" -"\n" -"Malá ikona diskety na spodku zoznamu Vám umožní načítať zoznam balíčkov,\n" -"ktoré boli vybrané pri predchádzajúcej inštalácii. Toto je užitočné ak máte\n" -"množstvo počítačov, ktoré chcete nainštalovať identicky. Po kliknutí na túto " -"ikonu\n" -"budete požiadaní o vloženie diskety, ktorú ste si vytvorili na konci inej\n" -"inštalácie. Pozrite si ďalší tip pri poslednom kroku, ako vytvoriť takúto\n" +"InĹĄtalĂĄtor dokĂĄĹže tieto zĂĄvislosti medzi balĂkmy vyrieĹĄiĹĽ a ĂşspeĹĄne tak\n" +"dokonÄiĹĽ inĹĄtalĂĄciu.\n" +"\n" +"MalĂĄ ikona diskety na spodku zoznamu VĂĄm umoĹžnĂ naÄĂtaĹĽ zoznam balĂÄkov,\n" +"ktorĂŠ boli vybranĂŠ pri predchĂĄdzajĂşcej inĹĄtalĂĄcii. Toto je uĹžitoÄnĂŠ ak mĂĄte\n" +"mnoĹžstvo poÄĂtaÄov, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ identicky. Po kliknutĂ na " +"tĂşto ikonu\n" +"budete poĹžiadanĂ o vloĹženie diskety, ktorĂş ste si vytvorili na konci inej\n" +"inĹĄtalĂĄcie. Pozrite si ÄalĹĄĂ tip pri poslednom kroku, ako vytvoriĹĽ takĂşto\n" "disketu." #: ../../help.pm:1 @@ -2942,62 +2926,63 @@ msgid "" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" -"Teraz nastal čas špecifikácie programov, ktoré si želáte nainštalovať\n" -"do Vášho systému. Mandrake Linux obsahuje tisíce balíkov, ktoré sú\n" -"pre lepšiu orientáciu a jednoduchšiu správu usporiadané do skupín, kde\n" -"sú podobné aplikácie.\n" -"\n" -"Balíčky sú zoradené v skupinách zodpovedajúcim konkrétnemu použitiu\n" -"Vášho počítača. Mandrake Linux má štyri preddefinované triedy inštalácie.\n" -"Môžete použiť tieto triedy, pričom je možné samozrejme doplniť niektoré\n" -"jednotlivé balíky. Môžete kombinovať a používať aplikácie z rôznych skupín,\n" -"napríklad inštalácia ``Pracovná stanica'' môže obsahovať aplikácie, ktoré\n" -"sú zahrnuté v triede ``Vývojárska``.\n" -"\n" -" * \"Pracovná stanica\": ak plánujete používať Váš počítač ako pracovnú\n" -"stanicu, zaškrtnite túto jednu, alebo viacero podobných skupín\n" -"\n" -" * \"Vývojárska\": ak Váš stroj bude používaný na programovanie a vývoj,\n" -"vyberte si túto skupinu\n" -"\n" -" * \"Server\": ak je určenie Vášho počítača ako server, môžete si vybrať, " -"ktoré\n" -"z najbežnejších služieb si želáte nainštalovať na Váš počítač\n" -"\n" -" * \"Grafické prostredie\": toto je voľba kde si môžete vybrať Vaše " -"obľúbené\n" -"grafické prostredie. Minimálne jedno musí byť zvolené, ak si želáte " -"nainštalovať\n" -"grafickú pracovnú stanicu\n" -"\n" -"Pohybom kurzora myši cez meno skupiny je možné zobraziť krátky popisný\n" -"text o danej skupine. Ak odznačíte všetky skupiny v prípade, že vykonávate\n" -"regulárnu inštaláciu (narozdiel od aktualizácie) zobrazí sa Vám okno s " -"rôznymi\n" -"nastaveniami pre minimálnu inštaláciu:\n" -"\n" -" * \"S X-window\": bude nainštalované minimálne množstvo balíkov potrebných\n" -"pre grafické prostredie\n" -"\n" -" * \"So základnou dokumentáciou\": nainštaluje sa základ systému plus " -"základné\n" -"utility a ich dokumentácia. Táto inštalácia je vhodná pre prípravu\n" +"Teraz nastal Äas ĹĄpecifikĂĄcie programov, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ\n" +"do VĂĄĹĄho systĂŠmu. Mandrake Linux obsahuje tisĂce balĂkov, ktorĂŠ sĂş\n" +"pre lepĹĄiu orientĂĄciu a jednoduchĹĄiu sprĂĄvu usporiadanĂŠ do skupĂn, kde\n" +"sĂş podobnĂŠ aplikĂĄcie.\n" +"\n" +"BalĂÄky sĂş zoradenĂŠ v skupinĂĄch zodpovedajĂşcim konkrĂŠtnemu pouĹžitiu\n" +"VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa. Mandrake Linux mĂĄ ĹĄtyri preddefinovanĂŠ triedy inĹĄtalĂĄcie.\n" +"MĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ tieto triedy, priÄom je moĹžnĂŠ samozrejme doplniĹĽ niektorĂŠ\n" +"jednotlivĂŠ balĂky. MĂ´Ĺžete kombinovaĹĽ a pouĹžĂvaĹĽ aplikĂĄcie z rĂ´znych skupĂn,\n" +"naprĂklad inĹĄtalĂĄcia ``PracovnĂĄ stanica'' mĂ´Ĺže obsahovaĹĽ aplikĂĄcie, ktorĂŠ\n" +"sĂş zahrnutĂŠ v triede ``VĂ˝vojĂĄrska``.\n" +"\n" +" * \"PracovnĂĄ stanica\": ak plĂĄnujete pouĹžĂvaĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ ako pracovnĂş\n" +"stanicu, zaĹĄkrtnite tĂşto jednu alebo viacero podobnĂ˝ch skupĂn\n" +"\n" +" * \"VĂ˝vojĂĄrska\": ak VĂĄĹĄ stroj bude pouĹžĂvanĂ˝ na programovanie a vĂ˝voj,\n" +"vyberte si tĂşto skupinu\n" +"\n" +" * \"Server\": ak je urÄenie VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa ako server, mĂ´Ĺžete si vybraĹĽ, " +"ktorĂŠ\n" +"z najbeĹžnejĹĄĂch sluĹžieb si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ na VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ\n" +"\n" +" * \"GrafickĂŠ prostredie\": toto je voÄžba kde si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ VaĹĄe " +"obĞúbenĂŠ\n" +"grafickĂŠ prostredie. MinimĂĄlne jedno musĂ byĹĽ zvolenĂŠ, ak si ĹželĂĄte " +"nainĹĄtalovaĹĽ\n" +"grafickĂş pracovnĂş stanicu\n" +"\n" +"Pohybom kurzora myĹĄi cez meno skupiny je moĹžnĂŠ zobraziĹĽ krĂĄtky popisnĂ˝\n" +"text o danej skupine. Ak odznaÄĂte vĹĄetky skupiny v prĂpade, Ĺže vykonĂĄvate\n" +"regulĂĄrnu inĹĄtalĂĄciu (narozdiel od aktualizĂĄcie) zobrazĂ sa VĂĄm okno s " +"rĂ´znymi\n" +"nastaveniami pre minimĂĄlnu inĹĄtalĂĄciu:\n" +"\n" +" * \"S X Window System\": bude nainĹĄtalovanĂŠ minimĂĄlne mnoĹžstvo balĂkov " +"potrebnĂ˝ch\n" +"pre grafickĂŠ prostredie\n" +"\n" +" * \"So zĂĄkladnou dokumentĂĄciou\": nainĹĄtaluje sa zĂĄklad systĂŠmu plus " +"zĂĄkladnĂŠ\n" +"utility a ich dokumentĂĄcia. TĂĄto inĹĄtalĂĄcia je vhodnĂĄ pre prĂpravu\n" "serverov;\n" "\n" -" * \"Naozaj minimálna inštalácia\": bude nainštalované striktné minimum " -"potrebné\n" -"pre fungujúci Linux systém, ale iba v príkazovom riadku. Táto inštalácia je\n" -"zhruba 65Mb veľká.\n" +" * \"Naozaj minimĂĄlna inĹĄtalĂĄcia\": bude nainĹĄtalovanĂŠ striktnĂŠ minimum " +"potrebnĂŠ\n" +"pre fungujĂşci Linux systĂŠm, ale iba v prĂkazovom riadku. TĂĄto inĹĄtalĂĄcia je\n" +"zhruba 65Mb veÄžkĂĄ.\n" "\n" -"Môžete si zvoliť \"individuálny výber balíkov\", čo môže byť užitočné ak\n" -"dobre poznáte balíky, ktoré sú Vám poskytnuté, alebo ak chcete mať úplnú\n" -"kontrolu nad tým čo bude nainštalované.\n" +"MĂ´Ĺžete si zvoliĹĽ \"individuĂĄlny vĂ˝ber balĂkov\", Äo mĂ´Ĺže byĹĽ uĹžitoÄnĂŠ ak\n" +"dobre poznĂĄte balĂky, ktorĂŠ sĂş VĂĄm poskytnutĂŠ alebo ak chcete maĹĽ ĂşplnĂş\n" +"kontrolu nad tĂ˝m Äo bude nainĹĄtalovanĂŠ.\n" "\n" -"Ak ste spustili inštaláciu ako \"Aktualizácia\", môžete odznačiť všetky " +"Ak ste spustili inĹĄtalĂĄciu ako \"AktualizĂĄcia\", mĂ´Ĺžete odznaÄiĹĽ vĹĄetky " "skupiny,\n" -"ak sa chcete vyhnúť inštalovaniu akéhokoľvek nového balíka. Toto je " -"užitočné\n" -"pre obnovu, alebo aktualizáciu existujúceho systému." +"ak sa chcete vyhnúż inĹĄtalovaniu akĂŠhokoÄžvek novĂŠho balĂka. Toto je " +"uĹžitoÄnĂŠ\n" +"pre obnovu alebo aktualizĂĄciu existujĂşceho systĂŠmu." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -3006,10 +2991,10 @@ msgid "" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" -"Inštalácia Mandrake Linuxu je distribuovaná na viacerých CD-ROM diskoch. " +"InĹĄtalĂĄcia Mandrake Linuxu je distribuovanĂĄ na viacerĂ˝ch CD-ROM diskoch. " "DrakX\n" -"vie zistiť, ak je vybraný balík umiestnený na inom CD-ROM disku, vysunie\n" -"aktuálne CD a vypýta si od Vás to ktoré je práve potrebné." +"vie zistiĹĽ, ak je vybranĂ˝ balĂk umiestnenĂ˝ na inom CD-ROM disku, vysunie\n" +"aktuĂĄlne CD a vypĂ˝ta si od VĂĄs to ktorĂŠ je prĂĄve potrebnĂŠ." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -3044,38 +3029,38 @@ msgid "" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" -"Tu je zoznam oblastí s existujúcimi Linux oddielmi, ktoré boli zdetekované\n" -"na Vašom disku. Môžete zachovať nastavenia vygenerované sprievodcom, čo\n" -"môže byť vhodné pre bežné inštalácie. Ak chcete vykonať zmeny, najprv " -"musíte\n" -"definovať hlavný oddiel (\"/\"). Nevoľte si príliš malý oddiel, pretože Vám " -"nemusí\n" -"byť umožnené inštalovať všetok softvér, ktorý by ste si želali. Ak budete " -"chcieť\n" -"ukladať používateľské údaje na iný oddiel, bude potrebné vytvoriť oddiel\n" -" pre \"/home\" oblasť (to je možné ak máte spolu k dispozícii viac ako " +"Tu je zoznam oblastĂ s existujĂşcimi Linux oddielmi, ktorĂŠ boli zdetekovanĂŠ\n" +"na VaĹĄom disku. MĂ´Ĺžete zachovaĹĽ nastavenia vygenerovanĂŠ sprievodcom, Äo\n" +"mĂ´Ĺže byĹĽ vhodnĂŠ pre beĹžnĂŠ inĹĄtalĂĄcie. Ak chcete vykonaĹĽ zmeny, najprv " +"musĂte\n" +"definovaĹĽ hlavnĂ˝ oddiel (\"/\"). NevoÄžte si prĂliĹĄ malĂ˝ oddiel, pretoĹže VĂĄm " +"nemusĂ\n" +"byĹĽ umoĹžnenĂŠ inĹĄtalovaĹĽ vĹĄetok softvĂŠr, ktorĂ˝ by ste si Ĺželali. Ak budete " +"chcieĹĽ\n" +"ukladaĹĽ pouĹžĂvateÄžskĂŠ Ăşdaje na inĂ˝ oddiel, bude potrebnĂŠ vytvoriĹĽ oddiel\n" +" pre \"/home\" oblasĹĽ (to je moĹžnĂŠ ak mĂĄte spolu k dispozĂcii viac ako " "jeden\n" "Linux oddiel).\n" "\n" -"Všetky oddiely sú zobrazené s nasledovnými údajmi: \"Meno\", \"Kapacita\".\n" +"VĹĄetky oddiely sĂş zobrazenĂŠ s nasledovnĂ˝mi Ăşdajmi: \"Meno\", \"Kapacita\".\n" "\n" -"\"Meno\" je vytvorené ako: \"typ disku\", \"číslo disku\", \"číslo oddielu" +"\"Meno\" je vytvorenĂŠ ako: \"typ disku\", \"ÄĂslo disku\", \"ÄĂslo oddielu" "\"\n" -"(napríklad \"hda1\").\n" +"(naprĂklad \"hda1\").\n" "\n" -"\"Typ disku\" je vždy písmeno za \"hd\", alebo \"sd\". V prípade IDE\n" +"\"Typ disku\" je vĹždy pĂsmeno za \"hd\" alebo \"sd\". V prĂpade IDE\n" "diskov:\n" "\n" -" * \"a\" znamená \"master disk na primárnom IDE radiči\";\n" +" * \"a\" znamenĂĄ \"master disk na primĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -" * \"b\" znamená \"slave disk na primárnom IDE radiči\";\n" +" * \"b\" znamenĂĄ \"slave disk na primĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárnom IDE radiči\";\n" +" * \"c\" znamenĂĄ \"master disk na sekundĂĄrnom IDE radiÄi\";\n" "\n" -" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárnom IDE radiči\".\n" +" * \"d\" znamenĂĄ \"slave disk na sekundĂĄrnom IDE radiÄi\".\n" "\n" -"Pri SCSI diskoch \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znemaná\n" -"\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej." +"Pri SCSI diskoch \"a\" znamenĂĄ \"najniŞťie SCSI ID\", \"b\" znemanĂĄ\n" +"\"druhĂŠ najniŞťie SCSI ID\" a tak Äalej." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -3118,53 +3103,53 @@ msgid "" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" -"GNU/Linux je viacpoužívateľský systém čo znamená, že každý používateľ má\n" -"vlastné nastavenia, vlastné súbory a podobne. Môžete si prečítať " -"\"Používateľskú\n" -"príručku\" pre podrobnejšie informácie. S výnimkou \"root\"a, čo je " -"administrátor,\n" -"používatelia nemôžu meniť, alebo zmazať čokoľvek s výnimkou svojich " -"vlastných\n" -"údajov a konfigurácií. Mali by ste vytvoriť minimálne jedného regulárneho\n" -"používateľa pre seba. Toto konto by ste mali používať pre bežnú rutinnú " -"prácu.\n" -"Aj keď sa zdá byť praktické prihlasovať ako \"root\" zakaždým, je to veľmi\n" -"nebezpečné! Aj najmenší omyl môže viesť k tomu, že Váš aktuálny systém už\n" -"nebude nikdy použiteľný. Ak sa Vám podarí spraviť omyl ako bežnému " -"používateľovi,\n" -"môžete prísť o niektoré údaje, ale nepodarí sa Vám poškodiť celý systém.\n" -"\n" -"Najprv by ste mali zadať Vaše skutočné meno. Samozrejme, toto nie je\n" -"povinnosť, môžete zadať ľubovoľné meno. DrakX potom použije prvé\n" -"slovo z mena, ktoré ste zadali a toto Vám ponúkne ako \"používateľské meno" +"GNU/Linux je viacpouĹžĂvateÄžskĂ˝ systĂŠm Äo znamenĂĄ, Ĺže kaĹždĂ˝ pouĹžĂvateÄž mĂĄ\n" +"vlastnĂŠ nastavenia, vlastnĂŠ sĂşbory a podobne. MĂ´Ĺžete si preÄĂtaĹĽ " +"\"PouĹžĂvateÄžskĂş\n" +"prĂruÄku\" pre podrobnejĹĄie informĂĄcie. S vĂ˝nimkou \"root\"a, Äo je " +"administrĂĄtor,\n" +"pouĹžĂvatelia nemĂ´Ĺžu meniĹĽ alebo zmazaĹĽ ÄokoÄžvek s vĂ˝nimkou svojich " +"vlastnĂ˝ch\n" +"Ăşdajov a konfigurĂĄciĂ. Mali by ste vytvoriĹĽ minimĂĄlne jednĂŠho regulĂĄrneho\n" +"pouĹžĂvateÄža pre seba. Toto konto by ste mali pouĹžĂvaĹĽ pre beĹžnĂş rutinnĂş " +"prĂĄcu.\n" +"Aj keÄ sa zdĂĄ byĹĽ praktickĂŠ prihlasovaĹĽ ako \"root\" zakaĹždĂ˝m, je to veÄžmi\n" +"nebezpeÄnĂŠ! Aj najmenĹĄĂ omyl mĂ´Ĺže viesĹĽ k tomu, Ĺže VĂĄĹĄ aktuĂĄlny systĂŠm uĹž\n" +"nebude nikdy pouĹžiteÄžnĂ˝. Ak sa VĂĄm podarĂ spraviĹĽ omyl ako beĹžnĂŠmu " +"pouĹžĂvateÄžovi,\n" +"mĂ´Ĺžete prĂsĹĽ o niektorĂŠ Ăşdaje, ale nepodarĂ sa VĂĄm poĹĄkodiĹĽ celĂ˝ systĂŠm.\n" +"\n" +"Najprv by ste mali zadaĹĽ VaĹĄe skutoÄnĂŠ meno. Samozrejme, toto nie je\n" +"povinnosĹĽ, mĂ´Ĺžete zadaĹĽ ÄžubovoÄžnĂŠ meno. DrakX potom pouĹžije prvĂŠ\n" +"slovo z mena, ktorĂŠ ste zadali a toto VĂĄm ponĂşkne ako \"pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno" "\".\n" -"Toto môže byť prihlasovacie meno tohto bežného používateľa. Tiež by ste na\n" -"tomto mieste mali zadať heslo. Heslo bežného (neprivilegovaného) " -"používateľa\n" -"nie je také kritické ako heslo superpoužívateľa \"root\"a z pohľadu " -"bezpečnosti,\n" -"ale nie je dôvod toto heslo podceniť, pretože všetky jeho súbory môžu byť\n" -"v nebezpečenstve.\n" -"\n" -"Ak kliknete na \"Akceptuj používateľa\", môžete pridať aj ďalších " -"používateľov\n" -"ak si to želáte (Vašich priateľov, otca, sestru a podobne). Ak ste skončili\n" -"s pridávaním, zvoľte \"Pokračovať ->\".\n" -"\n" -"Kliknutím na \"Rozšírené\" môžete zmeniť predvolený \"interpreter\" pre " -"daného\n" -"používateľa (štandardne bash).\n" -"\n" -"Ak ste skončili s pridávaním používateľov, v nasledovnom kroku budete môcť\n" -"nastaviť používateľa, ktorý bude automaticky prihlásený do systému po " -"naštartovaní.\n" -"Ak Vás zaujíma táto možnosť (a nezáleží Vám na lokálnej bezpečnosti), zvoľte " +"Toto mĂ´Ĺže byĹĽ prihlasovacie meno tohto beĹžnĂŠho pouĹžĂvateÄža. TieĹž by ste na\n" +"tomto mieste mali zadaĹĽ heslo. Heslo beĹžnĂŠho (neprivilegovanĂŠho) " +"pouĹžĂvateÄža\n" +"nie je takĂŠ kritickĂŠ ako heslo superpouĹžĂvateÄža \"root\"a z pohÄžadu " +"bezpeÄnosti,\n" +"ale nie je dĂ´vod toto heslo podceniĹĽ, pretoĹže vĹĄetky jeho sĂşbory mĂ´Ĺžu byĹĽ\n" +"v nebezpeÄenstve.\n" +"\n" +"Ak kliknete na \"Akceptuj pouĹžĂvateÄža\", mĂ´Ĺžete pridaĹĽ aj ÄalĹĄĂch " +"pouĹžĂvateÄžov\n" +"ak si to ĹželĂĄte (VaĹĄich priateÄžov, otca, sestru a podobne). Ak ste skonÄili\n" +"s pridĂĄvanĂm, zvoÄžte \"PokraÄovaĹĽ ->\".\n" +"\n" +"KliknutĂm na \"RozĹĄĂrenĂŠ\" mĂ´Ĺžete zmeniĹĽ predvolenĂ˝ \"interpreter\" pre " +"danĂŠho\n" +"pouĹžĂvateÄža (ĹĄtandardne bash).\n" +"\n" +"Ak ste skonÄili s pridĂĄvanĂm pouĹžĂvateÄžov, v nasledovnom kroku budete mĂ´cĹĽ\n" +"nastaviĹĽ pouĹžĂvateÄža, ktorĂ˝ bude automaticky prihlĂĄsenĂ˝ do systĂŠmu po " +"naĹĄtartovanĂ.\n" +"Ak VĂĄs zaujĂma tĂĄto moĹžnosĹĽ (a nezĂĄleŞà VĂĄm na lokĂĄlnej bezpeÄnosti), zvoÄžte " "si\n" -"požadovaného používateľa a správcu okien, potom kliknite na \"Pokračovať ->" +"poĹžadovanĂŠho pouĹžĂvateÄža a sprĂĄvcu okien, potom kliknite na \"PokraÄovaĹĽ ->" "\". Ak\n" -"nemáte záujem používať túto možnosť, odznačte položku \"Chcete používať " -"túto\n" -"možnosť?\"." +"nemĂĄte zĂĄujem pouĹžĂvaĹĽ tĂşto moĹžnosĹĽ, odznaÄte poloĹžku \"Chcete pouĹžĂvaĹĽ " +"tĂşto\n" +"moĹžnosĹĽ?\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -3174,15 +3159,15 @@ msgid "" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" -"Pred tým, než budete pokračovať, mali by ste si pozorne prečítať\n" -"licenčné podmienky. Pokrývajú celú distribúciu Mandrake Linux\n" -"Ak súhlasíte so všetkými jej bodmi kliknite na tlačidlo \"Akceptujem\".\n" -"Ak nesúhlasíte, jednoducho vypnite Váš počítač." +"Pred tĂ˝m, neĹž budete pokraÄovaĹĽ, mali by ste si pozorne preÄĂtaĹĽ\n" +"licenÄnĂŠ podmienky. PokrĂ˝vajĂş celĂş distribĂşciu Mandrake Linux\n" +"Ak sĂşhlasĂte so vĹĄetkĂ˝mi jej bodmi kliknite na tlaÄidlo \"Akceptujem\".\n" +"Ak nesĂşhlasĂte, jednoducho vypnite VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s" +msgstr "TaktieĹž musĂte naformĂĄtovaĹĽ %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format @@ -3191,9 +3176,9 @@ msgid "" "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" -"Nie je možné načítať moduly pre Vaše jadro (súbor %s chýba), toto sa stáva " -"hlavne vtedy, ak Vaša disketa nie je vytvorená pre inštalačné médium, ktoré " -"používate (vytvorte si prosím novú štartovaciu disketu)" +"Nie je moĹžnĂŠ naÄĂtaĹĽ moduly pre VaĹĄe jadro (sĂşbor %s chĂ˝ba), toto sa stĂĄva " +"hlavne vtedy, ak VaĹĄa disketa nie je vytvorenĂĄ pre inĹĄtalaÄnĂŠ mĂŠdium, ktorĂŠ " +"pouĹžĂvate (vytvorte si prosĂm novĂş ĹĄtartovaciu disketu)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3201,14 +3186,14 @@ msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" -"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je " -"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte Váš hardvér pre zistenie " -"príčiny problému." +"Vyskytla sa chyba - neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne platnĂŠ zariadenia, na ktorĂ˝ch je " +"moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂŠ sĂşborovĂŠ systĂŠmy. Skontrolujte VĂĄĹĄ hardvĂŠr pre zistenie " +"prĂÄiny problĂŠmu." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s" +msgstr "chyba pri ÄĂtanĂ zo sĂşboru %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3216,23 +3201,23 @@ msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" -"Pre použitie tohto uloženého výberu balíčkov, naštartujte inštaláciu s " +"Pre pouĹžitie tohto uloĹženĂŠho vĂ˝beru balĂÄkov, naĹĄtartujte inĹĄtalĂĄciu s " "``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" -msgstr "Táto disketa nemá FAT formát" +msgstr "TĂĄto disketa nemĂĄ FAT formĂĄt" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -msgstr "Vložte disketu s FAT formátom do mechaniky %s" +msgstr "VloĹžte disketu s FAT formĂĄtom do mechaniky %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény" +msgstr "NemĂ´Ĺžem pouĹžiĹĽ broadcast bez NIS domĂŠny" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3242,11 +3227,11 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať " -"upgrade Vášho systému: %s\n" +"NasledovnĂŠ balĂky budĂş musieĹĽ byĹĽ odinĹĄtalovanĂŠ aby bolo moĹžnĂŠ vykonaĹĽ " +"upgrade VĂĄĹĄho systĂŠmu: %s\n" "\n" "\n" -"Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n" +"Chcete naozaj tieto balĂky odinĹĄtalovaĹĽ?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 @@ -3260,7 +3245,7 @@ msgstr "Nie" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Áno" +msgstr "Ăno" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3275,52 +3260,52 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" -"Zvolili ste nasledujúcu službu/služby: %s\n" +"Zvolili ste nasledujĂşcu sluĹžbu/sluĹžby: %s\n" "\n" "\n" -"Tieto služby sa spúšťajú implicitne. Momentálne nemajú žiadne známe " -"bezpečnostné\n" -"problémy, ale v budúcnosti nejaké môžu byť nájdené. V tom prípade musíte " -"zabezpečiť\n" -"upgrade čo najskôr.\n" +"Tieto sluĹžby sa spúťżajĂş implicitne. MomentĂĄlne nemajĂş Ĺžiadne znĂĄme " +"bezpeÄnostnĂŠ\n" +"problĂŠmy, ale v budĂşcnosti nejakĂŠ mĂ´Ĺžu byĹĽ nĂĄjdenĂŠ. V tom prĂpade musĂte " +"zabezpeÄiĹĽ\n" +"upgrade Äo najskĂ´r.\n" "\n" "\n" -"Naozaj si želáte inštalovať tieto služby?\n" +"Naozaj si ĹželĂĄte inĹĄtalovaĹĽ tieto sluĹžby?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" -msgstr "Konfigurácia systému" +msgstr "KonfigurĂĄcia systĂŠmu" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" -msgstr "Inštalácia systému" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Ukončujem prácu so sieťou" +msgstr "UkonÄujem prĂĄcu so sieĹĽou" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Spúšťam prácu so sieťou" +msgstr "Spúťżam prĂĄcu so sieĹĽou" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s" +msgstr "NeĂşspeĹĄne rozdeÄžovanie: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:" +msgstr "DrakX sprievodca rozdelenĂm disku zistil tieto moĹžnĂŠ rieĹĄenia:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" -msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu" +msgstr "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ miesto pre inĹĄtalĂĄciu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3328,45 +3313,45 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" -"Teraz môžete rozdeliť Váš pevný disk %s.\n" -"Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'" +"Teraz mĂ´Ĺžete rozdeliĹĽ VĂĄĹĄ pevnĂ˝ disk %s.\n" +"KeÄ skonÄĂte, nezabudnite uloĹžiĹĽ zmeny pomocou `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" -msgstr "Použiť fdisk" +msgstr "PouĹžiĹĽ fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Vlastné rozdelenie disku" +msgstr "VlastnĂŠ rozdelenie disku" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "Všetky oddiely a údaje na disku %s budú stratené" +msgstr "VĹĄetky oddiely a Ăşdaje na disku %s budĂş stratenĂŠ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux ?" +msgstr "MĂĄte viac ako jeden disk, na ktorĂ˝ chcete inĹĄtalovaĹĽ linux ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" -msgstr "Vymazať celý disk" +msgstr "VymazaĹĽ celĂ˝ disk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" -msgstr "Odstrániť Windows(TM)" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" -"Neexistuje oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť (alebo tam nie je " -"dostatok voľného miesta)" +"Neexistuje oddiel FAT, ktorĂŠmu by sa dala zmeniĹĽ veÄžkosĹĽ (alebo tam nie je " +"dostatok voÄžnĂŠho miesta)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -3374,21 +3359,23 @@ msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" +"Pre kontrolu integrity po zmene veÄžkosti oblasti/oblastĂ bude\n" +"spustenĂĄ kontrola sĂşborovĂŠho systĂŠmu pri najbliŞťom ĹĄtarte Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s" +msgstr "NeĂşspeĹĄnĂĄ zmena veÄžkosti FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" -msgstr "Zmeniť veľkosť Windows oddielu" +msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ Windows oddielu" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" -msgstr "Mením veľkosť" +msgstr "MenĂm veÄžkosĹĽ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3398,7 +3385,7 @@ msgstr "oddiel %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -msgstr "Akú veľkosť chcete ponechať pre Windows" +msgstr "AkĂş veÄžkosĹĽ chcete ponechaĹĽ pre Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3414,11 +3401,11 @@ msgid "" msgstr "" "POZOR!\n" "\n" -"DrakX teraz ide zmeniť veľkosť Vášho Windows oddielu.\n" -"Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte\n" -"neurobili, spustite najskôr pod Windows scandisk a defrag.\n" -"Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše údaje.\n" -"Ak ste sa uistili v tom čo robíte, stlačte Ok." +"DrakX teraz ide zmeniĹĽ veÄžkosĹĽ VĂĄĹĄho Windows oddielu.\n" +"BuÄte opatrnĂ˝: tĂĄto operĂĄcia je nebezpeÄnĂĄ. Ak ste tak eĹĄte\n" +"neurobili, spustite najskĂ´r pod Windows scandisk a defrag.\n" +"Bolo by tieĹž vhodnĂŠ zazĂĄlohovaĹĽ VaĹĄe Ăşdaje.\n" +"Ak ste sa uistili v tom Äo robĂte, stlaÄte Ok." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3427,13 +3414,13 @@ msgid "" "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" -"Váš oddiel s Windows je veľmi fragmentovaný, prosím spustite najprv " +"VĂĄĹĄ oddiel s Windows je veÄžmi fragmentovanĂ˝, prosĂm spustite najprv " "``defrag''" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" -msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu" +msgstr "PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto z Windows oddielu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3441,75 +3428,75 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" -"Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n" +"MeniÄ veÄžkosti FAT nebol schopnĂ˝ pracovaĹĽ s oddielom, \n" "nastala chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?" +msgstr "KtorĂŠmu oddielu chcete zmeniĹĽ veÄžkosĹĽ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" -msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu" +msgstr "PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto z Windows oddielu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" -"Nie je žiaden oddiel FAT, ktorý by sa dal použiť pre loopback (alebo nie je " -"dostatok voľného miesta)" +"Nie je Ĺžiaden oddiel FAT, ktorĂ˝ by sa dal pouĹžiĹĽ pre loopback (alebo nie je " +"dostatok voÄžnĂŠho miesta)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "Veľkosť oddielu v MB: " +msgstr "VeÄžkosĹĽ oddielu v MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: " +msgstr "VeÄžkosĹĽ koreĹovĂŠho oddielu v MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" -msgstr "Zvoľte veľkosti" +msgstr "ZvoÄžte veÄžkosti" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?" +msgstr "KtorĂ˝ oddiel chcete pouĹžiĹĽ pre Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Použiť oddiel s Windows pre loopback" +msgstr "PouĹžiĹĽ oddiel s Windows pre loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "Tu nie je žiadny použiteľný oddiel" +msgstr "Tu nie je Ĺžiadny pouĹžiteÄžnĂ˝ oddiel" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" -msgstr "Použiť existujúce oddiely" +msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşce oddiely" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu" +msgstr "Nedostatok voÄžnĂŠho miesta pre vytvorenie novĂŠho oddielu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" -msgstr "Použiť voľné miesto" +msgstr "PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Musíte mať FAT oddiel pripojený na /boot/efi" +msgstr "MusĂte maĹĽ FAT oddiel pripojenĂ˝ na /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3520,7 +3507,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nevytvorili ste swap oddiel\n" "\n" -"Napriek tomu pokračovať?" +"Napriek tomu pokraÄovaĹĽ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3529,9 +3516,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" -"Musíte mať koreňový oddiel.\n" -"Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n" -"Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" +"MusĂte maĹĽ koreĹovĂ˝ oddiel.\n" +"Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujĂşcu).\n" +"Potom zvoÄžte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3539,8 +3526,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Nejaký hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n" -"Informácie môžete nájsť na: %s" +"NejakĂ˝ hardvĂŠr vo VaĹĄom poÄĂtaÄi potrebuje ``proprietĂĄrne'' ovlĂĄdaÄe.\n" +"InformĂĄcie mĂ´Ĺžete nĂĄjsĹĽ na: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3560,24 +3547,24 @@ msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" -"Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" -"Vyberte spúšťacie médium (disketa, CD) a stačte Enter\n" -"pre reštart počítača.\n" +"Gratulujeme, inĹĄtalĂĄcia je ukonÄenĂĄ.\n" +"Vyberte spúťżacie mĂŠdium (disketa, CD) a staÄte Enter\n" +"pre reĹĄtart poÄĂtaÄa.\n" "\n" "\n" -"Informácie o aktuálnych opravách pre túto verziu Mandrake Linuxu,\n" -"sú dostupné na:\n" +"InformĂĄcie o aktuĂĄlnych opravĂĄch pre tĂşto verziu Mandrake Linuxu,\n" +"sĂş dostupnĂŠ na:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Informácie o poinštalačnom konfigurovaní Vášho systému sa\n" -"nachádzajú v oficiálnej Mandrake Linux používateľskej príručke.\n" +"InformĂĄcie o poinĹĄtalaÄnom konfigurovanĂ VĂĄĹĄho systĂŠmu sa\n" +"nachĂĄdzajĂş v oficiĂĄlnej Mandrake Linux pouĹžĂvateÄžskej prĂruÄke.\n" "\n" -"Informácie pre slovenských používateľov distribúcie Mandrake Linux\n" -"je možné nájsť na adrese: http://www.mandrake.sk. Všeobecné informácie\n" +"InformĂĄcie pre slovenskĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov distribĂşcie Mandrake Linux\n" +"je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ na adrese: http://www.mandrake.sk. VĹĄeobecnĂŠ informĂĄcie\n" "o Linux-e potom na adrese http://www.linux.sk\n" -"Ak ste našli chybu (alebo nájdete neskôr) v preklade, kontaktujte prosím\n" -"prekladateľský tím mailom na adrese: i18n@mandrake.sk" +"Ak ste naĹĄli chybu (alebo nĂĄjdete neskĂ´r) v preklade, kontaktujte prosĂm\n" +"prekladateÄžskĂ˝ tĂm mailom na adrese: i18n@mandrake.sk" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3619,33 +3606,33 @@ msgstr "" "\n" "Upozornenie\n" "\n" -"Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n" -"Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste inštalovali \n" -"softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n" -"inštalácie bez použitia týchto médií.\n" -"\n" -"\n" -"Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n" -"uvoľnené pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. Každý takýto\n" -"komponent je uvoľnený pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n" -"Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n" -"skôr, než budete používať alebo šíriť tieto komponenty. \n" -"Takéto licencie vo všeobecnosti zakazujú prevod, duplikáciu (s výnimkou \n" -"zálohy), šírenie, reverzné inžinierstvo, disassemblovanie a dekompiláciu \n" -"alebo modifikáciu komponentu. \n" -"Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy Vám s okamžitou platnosťou odoberá \n" -"Vaše práva vymedzené takouto licenciou. Pokiaľ Vám takáto špecifická \n" -"licencia neudelí takéto práva, obvykle nemôžete inštalovať programy na \n" -"viac ako jeden systém alebo ich prispôsobiť na sieťové použitie viacerými\n" -"systémami. V prípade akýchkoľvek pochybností, prosíme kontaktujte priamo \n" -"distribútora alebo vydavateľa komponentu. \n" -"Prevod tretím stranám alebo kopírovanie takéhoto komponentu, vrátane \n" -"dokumentácie, sú obvykle zakázané.\n" -"\n" -"\n" -"Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n" -"vlastníkom a sú chránené zákonmi na ochranu duševného vlastníctva \n" -"a vlastníckych práv použiteľných na softvérové programy.\n" +"ProsĂme VĂĄs, aby ste si pozorne preÄĂtali podmienky uvedenĂŠ niŞťie.\n" +"Ak nesĂşhlasĂte s niektorou ÄasĹĽou, nie je prĂpustnĂŠ, aby ste inĹĄtalovali \n" +"softvĂŠr z ÄalĹĄieho CD mĂŠdia. StlaÄte 'Odmietam' pre pokraÄovanie \n" +"inĹĄtalĂĄcie bez pouĹžitia tĂ˝chto mĂŠdiĂ.\n" +"\n" +"\n" +"NiektorĂŠ komponenty nachĂĄdzajĂşce sa na ÄalĹĄĂch CD mĂŠdiĂĄch nie sĂş\n" +"uvoÄžnenĂŠ pod GPL licenciou alebo jej podobnĂ˝mi dohodami. KaĹždĂ˝ takĂ˝to\n" +"komponent je uvoÄžnenĂ˝ pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n" +"ProsĂme VĂĄs, aby ste si pozorne preÄĂtali podmienky tĂ˝chto licenciĂ \n" +"skĂ´r, neĹž budete pouĹžĂvaĹĽ alebo ĹĄĂriĹĽ tieto komponenty. \n" +"TakĂŠto licencie vo vĹĄeobecnosti zakazujĂş prevod, duplikĂĄciu (s vĂ˝nimkou \n" +"zĂĄlohy), ĹĄĂrenie, reverznĂŠ inĹžinierstvo, disassemblovanie a dekompilĂĄciu \n" +"alebo modifikĂĄciu komponentu. \n" +"AkĂŠkoÄžvek poruĹĄenie licenÄnej zmluvy VĂĄm s okamĹžitou platnosĹĽou odoberĂĄ \n" +"VaĹĄe prĂĄva vymedzenĂŠ takouto licenciou. PokiaÄž VĂĄm takĂĄto ĹĄpecifickĂĄ \n" +"licencia neudelĂ takĂŠto prĂĄva, obvykle nemĂ´Ĺžete inĹĄtalovaĹĽ programy na \n" +"viac ako jeden systĂŠm alebo ich prispĂ´sobiĹĽ na sieĹĽovĂŠ pouĹžitie viacerĂ˝mi\n" +"systĂŠmami. V prĂpade akĂ˝chkoÄžvek pochybnostĂ, prosĂme kontaktujte priamo \n" +"distribĂştora alebo vydavateÄža komponentu. \n" +"Prevod tretĂm stranĂĄm alebo kopĂrovanie takĂŠhoto komponentu, vrĂĄtane \n" +"dokumentĂĄcie, sĂş obvykle zakĂĄzanĂŠ.\n" +"\n" +"\n" +"VĹĄetky prĂĄva ku komponentom na ÄalĹĄĂch CD mĂŠdiĂĄch prinĂĄleĹžia ich \n" +"vlastnĂkom a sĂş chrĂĄnenĂŠ zĂĄkonmi na ochranu duĹĄevnĂŠho vlastnĂctva \n" +"a vlastnĂckych prĂĄv pouĹžiteÄžnĂ˝ch na softvĂŠrovĂŠ programy.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3768,127 +3755,127 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" -"Úvod\n" -"\n" -"Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandrake Linux, " -"budú ďalej\n" -"nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle " -"obsahujú, ale\n" -"nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, " -"vzťahujúcej sa\n" -"k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandrake Linux.\n" -"\n" -"\n" -"1. Licenčná zmluva\n" -"\n" -"Prosíme Vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento " -"dokument je licenčnou zmluvou\n" -"medzi Vami a MandrakeSoft S.A., ktorý sa vzťahuje k softvérovým produktom.\n" -"Nainštalovaním, vytváraním kópií, alebo používaním softvérového produktu za " -"akýmkoľvek účelom,\n" -"automaticky akceptujete a plne súhlasíte so všetkými bodmi tejto licencie.\n" -"Ak nesúhlasíte s ktorýmkoľvek bodom licencie, nie je Vám povolené " -"inštalovať, kopírovať, alebo\n" -"používať softvérový produkt.\n" -"Akýkoľvek pokus inštalovať, vytvárať kópie alebo používať softvérový produkt " -"spôsobom, ktorý\n" -"nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší Vaše práva zaručované " +"Ăvod\n" +"\n" +"OperaÄnĂ˝ systĂŠm a rĂ´zne inĂŠ sĂşÄasti dostupnĂŠ v distribĂşcii Mandrake Linux, " +"budĂş Äalej\n" +"nazvanĂŠ \"softvĂŠrovĂŠ produkty\". SoftvĂŠrovĂŠ produkty, ktorĂŠ obvykle " +"obsahujĂş, ale\n" +"nie sĂş obmedzenĂŠ len na sĂşbor programov, metĂłd, pravidiel a dokumentĂĄcie, " +"vzĹĽahujĂşcej sa\n" +"k operaÄnĂŠmu systĂŠmu a rĂ´znych sĂşÄastĂ distribĂşcie Mandrake Linux.\n" +"\n" +"\n" +"1. LicenÄnĂĄ zmluva\n" +"\n" +"ProsĂme VĂĄs, aby ste si nasledujĂşci dokument pozorne preÄĂtali. Tento " +"dokument je licenÄnou zmluvou\n" +"medzi Vami a MandrakeSoft S.A., ktorĂ˝ sa vzĹĽahuje k softvĂŠrovĂ˝m produktom.\n" +"NainĹĄtalovanĂm, vytvĂĄranĂm kĂłpiĂ alebo pouĹžĂvanĂm softvĂŠrovĂŠho produktu za " +"akĂ˝mkoÄžvek ĂşÄelom,\n" +"automaticky akceptujete a plne sĂşhlasĂte so vĹĄetkĂ˝mi bodmi tejto licencie.\n" +"Ak nesĂşhlasĂte s ktorĂ˝mkoÄžvek bodom licencie, nie je VĂĄm povolenĂŠ " +"inĹĄtalovaĹĽ, kopĂrovaĹĽ alebo\n" +"pouĹžĂvaĹĽ softvĂŠrovĂ˝ produkt.\n" +"AkĂ˝koÄžvek pokus inĹĄtalovaĹĽ, vytvĂĄraĹĽ kĂłpie alebo pouĹžĂvaĹĽ softvĂŠrovĂ˝ produkt " +"spĂ´sobom, ktorĂ˝\n" +"nezodpovedĂĄ tejto licencii, je jej poruĹĄenĂm a ruĹĄĂ VaĹĄe prĂĄva zaruÄovanĂŠ " "touto licenciou.\n" -"V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie " -"softvérového\n" +"V prĂpade poruĹĄenia licencie musĂte bezodkladne zniÄiĹĽ vĹĄetky kĂłpie " +"softvĂŠrovĂŠho\n" "produktu.\n" "\n" "\n" -"2. Obmedzená záruka\n" -"\n" -"Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", " -"bez akejkoľvek\n" -"záruky v medziach umožnených zákonom.\n" -"MandrakeSoft S.A. nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených " -"zákonom zodpovedať\n" -"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " -"obchodných pohľadávok,\n" -"prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " -"vyplývajúcich\n" -"zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) " -"vzniknuté používaním,\n" -"alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to " -"i v prípade, že\n" -"MandrakeSoft S.A. bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n" -"\n" -"OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO " -"SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n" -"MandrakeSoft S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, " -"nie sú zodpovedný\n" -"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " -"obchodných pohľadávok,\n" -"prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " -"vyplývajúcich zo súdneho\n" -"pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k " +"2. ObmedzenĂĄ zĂĄruka\n" +"\n" +"SoftvĂŠrovĂŠ produkty a priloĹženĂĄ dokumentĂĄcia sĂş poskytovanĂĄ \"tak ako je\", " +"bez akejkoÄžvek\n" +"zĂĄruky v medziach umoĹžnenĂ˝ch zĂĄkonom.\n" +"MandrakeSoft S.A. nebude za Ĺžiadnych okolnostĂ a v medziach umoĹžnenĂ˝ch " +"zĂĄkonom zodpovedaĹĽ\n" +"za Ĺžiadne zvlĂĄĹĄtne, nĂĄhodnĂŠ, priame alebo nepriame ĹĄkody (vrĂĄtane straty " +"obchodnĂ˝ch pohÄžadĂĄvok,\n" +"preruĹĄenie obchodnej Äinnosti, finanÄnej straty, zĂĄkonnĂ˝ch poplatkov a pokĂşt " +"vyplĂ˝vajĂşcich\n" +"zo sĂşdneho pojednĂĄvania alebo akĂ˝chkoÄžvek z toho vyplĂ˝vajĂşcich strĂĄt) " +"vzniknutĂŠ pouĹžĂvanĂm,\n" +"alebo z dĂ´vodu pouĹžĂvateÄžovej neschopnosti pouĹžĂvaĹĽ SoftvĂŠrovĂŠ produkty a to " +"i v prĂpade, Ĺže\n" +"MandrakeSoft S.A. bol upozornenĂ˝ na moĹžnosĹĽ vĂ˝skytu takĂ˝chto ĹĄkĂ´d.\n" +"\n" +"OBMEDZENĂ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENĂ S VLASTNĂCTVOM ALEBO POUĹ˝ITĂM ZAKĂZANĂHO " +"SOFTVĂRU V NIEKTORĂCH KRAJINĂCH\n" +"MandrakeSoft S.A. alebo jeho distribĂştori, v medziach umoĹžnenĂ˝ch zĂĄkonom, " +"nie sĂş zodpovednĂ˝\n" +"za Ĺžiadne zvlĂĄĹĄtne, nĂĄhodnĂŠ, priame alebo nepriame ĹĄkody (vrĂĄtane straty " +"obchodnĂ˝ch pohÄžadĂĄvok,\n" +"preruĹĄenia obchodnej Äinnosti, finanÄnej straty, zĂĄkonnĂ˝ch poplatkov a pokĂşt " +"vyplĂ˝vajĂşcich zo sĂşdneho\n" +"pojednĂĄvania alebo akĂ˝chkoÄžvek z toho vyplĂ˝vajĂşcich strĂĄt) vzĹĽahujĂşce sa k " "vlastneniu alebo\n" -"používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových " -"komponentov z niektorého\n" -"servera Mandrake Linux, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých " -"krajinách miernymi zákonmi.\n" -"Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na " -"komponenty obsahujúce\n" -"silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n" -"\n" -"\n" -"3. GPL licencia a príbuzné licencie\n" -"\n" -"Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a " -"entitami. Väčšina\n" -"týchto komponentov je poskytovaná pod podmienkami GNU General Public " -"Licence, ďalej nazývanej\n" -"len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje používať, " -"kopírovať,\n" -"prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. Prosíme, " -"prečítajte si pozorne\n" -"podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. " -"Adresátom akýchkoľvek otázok\n" -"ohľadne licencie ku komponentu by mal byť jeho autor a nie MandrakeSoft. " -"Programy vyvinuté\n" -"MandrakeSoft S.A. sú poskytované pod podmienkami GPL Licencie. Dokumentácia " -"napísaná\n" -"MandrakeSoft S.A. je poskytovaná pod špecifickou licenciou. Prosíme, " -"preštudujte si dokumentáciu\n" -"pre ďalšie detaily.\n" -"\n" -"\n" -"4. Práva na duševné vlastníctvo\n" -"\n" -"Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a " -"sú chránené právami\n" -"na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k " -"softvérovým programom.\n" -"MandrakeSoft S.A. si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové " +"pouĹžĂvaniu softvĂŠrovĂ˝ch komponentov alebo vzniknutĂŠ stiahnutĂm softvĂŠrovĂ˝ch " +"komponentov z niektorĂŠho\n" +"servera Mandrake Linux, ktorĂŠ sĂş zakĂĄzanĂŠ alebo obmedzenĂŠ v niektorĂ˝ch " +"krajinĂĄch miernymi zĂĄkonmi.\n" +"TĂĄto obmedzenĂĄ zodpovednosĹĽ sa vzĹĽahuje ale nie je obmedzenĂĄ len na " +"komponenty obsahujĂşce\n" +"silnĂş kryptografiu, ktorĂŠ sĂş sĂşÄasĹĽou SoftvĂŠrovĂ˝ch produktov.\n" +"\n" +"\n" +"3. GPL licencia a prĂbuznĂŠ licencie\n" +"\n" +"SoftvĂŠrovĂŠ produkty pozostĂĄvajĂş k komponentov vytvorenĂ˝ch rĂ´znymi ÄžuÄmi a " +"entitami. VäÄĹĄina\n" +"tĂ˝chto komponentov je poskytovanĂĄ pod podmienkami GNU General Public " +"Licence, Äalej nazĂ˝vanej\n" +"len \"GPL\" alebo podobnĂ˝mi licenciami. VäÄĹĄina licenciĂ umoĹžĹuje pouĹžĂvaĹĽ, " +"kopĂrovaĹĽ,\n" +"prispĂ´sobovaĹĽ alebo Äalej distribuovaĹĽ komponenty, ktorĂŠ pokrĂ˝va. ProsĂme, " +"preÄĂtajte si pozorne\n" +"podmienky licenÄnej zmluvy pre kaĹždĂ˝ komponent pred jeho pouĹžĂvanĂm. " +"AdresĂĄtom akĂ˝chkoÄžvek otĂĄzok\n" +"ohÄžadne licencie ku komponentu by mal byĹĽ jeho autor a nie MandrakeSoft. " +"Programy vyvinutĂŠ\n" +"MandrakeSoft S.A. sĂş poskytovanĂŠ pod podmienkami GPL Licencie. DokumentĂĄcia " +"napĂsanĂĄ\n" +"MandrakeSoft S.A. je poskytovanĂĄ pod ĹĄpecifickou licenciou. ProsĂme, " +"preĹĄtudujte si dokumentĂĄciu\n" +"pre ÄalĹĄie detaily.\n" +"\n" +"\n" +"4. PrĂĄva na duĹĄevnĂŠ vlastnĂctvo\n" +"\n" +"VĹĄetky prĂĄva na komponenty SoftvĂŠrovĂ˝ch produktov prinĂĄleĹžia ich autorom a " +"sĂş chrĂĄnenĂŠ prĂĄvami\n" +"na duĹĄevnĂŠ vlastnĂctvo a zĂĄkonmi vzĹĽahujĂşcimi sa k vlastnĂckym prĂĄvam k " +"softvĂŠrovĂ˝m programom.\n" +"MandrakeSoft S.A. si vyhradzuje prĂĄvo upraviĹĽ alebo prispĂ´sobiĹĽ SoftvĂŠrovĂŠ " "produkty ako celok\n" -"alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. " +"alebo jednotlivĂŠ Äasti, akĂ˝mkoÄžvek spĂ´sobom a za akĂ˝mikoÄžvek ĂşÄelmi. " "\"Mandrake\", \"Mandrake\n" -"Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti " +"Linux\" a pridruĹženĂŠ logĂĄ sĂş chrĂĄnenĂ˝mi obchodnĂ˝mi znaÄkami spoloÄnosti " "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" -"5. Zákony vzťahujúce sa k tejto zmluve\n" +"5. ZĂĄkony vzĹĽahujĂşce sa k tejto zmluve\n" "\n" -"Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo " -"nepoužiteľnú\n" -"v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však " -"zostávate viazaní\n" -"ostatnými aplikovateľnými sekciami tejto zmluvy.\n" -"Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory ohľadne " +"Ak je akĂĄkoÄžvek ÄasĹĽ tejto zmluvy povaĹžovanĂĄ za nevhodnĂş, nelegĂĄlnu alebo " +"nepouĹžiteÄžnĂş\n" +"v sĂşdnom konanĂ, je tĂĄto ÄasĹĽ vypustenĂĄ z tohto kontraktu. NaÄalej vĹĄak " +"zostĂĄvate viazanĂ\n" +"ostatnĂ˝mi aplikovateÄžnĂ˝mi sekciami tejto zmluvy.\n" +"Podmienky tejto licencie sĂş urÄenĂŠ zĂĄkonmi FrancĂşzska. VĹĄetky spory ohÄžadne " "podmienok tejto\n" -"licencie budú podľa možnosti vybavované mimosúdne. Ako posledné východisko " +"licencie budĂş podÄža moĹžnosti vybavovanĂŠ mimosĂşdne. Ako poslednĂŠ vĂ˝chodisko " "bude spor\n" -"zverený na prejednanie príslušným súdom v Paríži - Francúzsko. Ak máte " -"akékoľvek otázky k tomuto\n" -"dokumentu, prosíme, kontaktujte MandrakeSoft S.A.\n" +"zverenĂ˝ na prejednanie prĂsluĹĄnĂ˝m sĂşdom v ParĂĹži - FrancĂşzsko. Ak mĂĄte " +"akĂŠkoÄžvek otĂĄzky k tomuto\n" +"dokumentu, prosĂme, kontaktujte MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Spúšťam krok %s'\n" +msgstr "Spúťżam krok %s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 @@ -3902,28 +3889,28 @@ msgstr "Pomoc" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" -msgstr "nenakonfigurované" +msgstr "nenakonfigurovanĂŠ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" -msgstr "Konfigurovať" +msgstr "KonfigurovaĹĽ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Napriek tomu pokračovať?" +msgstr "Napriek tomu pokraÄovaĹĽ?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" -msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:" +msgstr "PoÄas inĹĄtalĂĄcie balĂkov sa vyskytla chyba:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:" +msgstr "Chyba pri zoraÄovanĂ zoznamu balĂkov:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3934,10 +3921,10 @@ msgid "" "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Vymente Vaše CD-ROM médium!\n" +"Vymente VaĹĄe CD-ROM mĂŠdium!\n" "\n" -"Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do Vašej mechaniky a kliknite na OK.\n" -"Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zruš pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-" +"ProsĂm, vloĹžte CD-ROM nazvanĂŠ \"%s\" do VaĹĄej mechaniky a kliknite na OK.\n" +"Ak takĂ˝to CD disk nemĂĄte, zvoÄžte ZruĹĄ pre zruĹĄenie inĹĄtalĂĄcie z tohoto CD-" "ROM disku." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 @@ -3954,12 +3941,12 @@ msgstr "Akceptujem" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Inštalujem balík %s" +msgstr "InĹĄtalujem balĂk %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" -msgstr "%d balíky" +msgstr "%d balĂky" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -3975,12 +3962,12 @@ msgstr "Detaily" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." -msgstr "Prosím čakajte, pripravujem inštaláciu..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, pripravujem inĹĄtalĂĄciu..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " -msgstr "Zvyšný čas " +msgstr "ZvyĹĄnĂ˝ Äas " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -3990,50 +3977,50 @@ msgstr "Odhadujem" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" -msgstr "Inštalujem" +msgstr "InĹĄtalujem" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať" +msgstr "ZvoÄžte balĂky, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" -msgstr "Minimálna inštalácia" +msgstr "MinimĂĄlna inĹĄtalĂĄcia" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "Aktualizácia voľby balíčkov" +msgstr "AktualizĂĄcia voÄžby balĂÄkov" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" -msgstr "Nahrať/Uložiť na disketu" +msgstr "NahraĹĽ/UloĹžiĹĽ na disketu" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" -msgstr "<- Predchádzajúce" +msgstr "<- Späż" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Inštalácia" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Zobraz automaticky zvolené balíčky" +msgstr "Zobraz automaticky zvolenĂŠ balĂÄky" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu" +msgstr "NemĂ´Ĺžete odznaÄiĹĽ tento balĂk. MusĂte pridaĹĽ novĂş verziu" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4041,50 +4028,50 @@ msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" -"Tento balík musí byť aktualizovaný\n" -"Uistite sa či ho chcete odznačiť?" +"Tento balĂk musĂ byĹĽ aktualizovanĂ˝\n" +"Uistite sa Äi ho chcete odznaÄiĹĽ?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" -msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný" +msgstr "NemĂ´Ĺžete odznaÄiĹĽ tento balĂk. Je uĹž nainĹĄtalovanĂ˝" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" -msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený" +msgstr "Toto je jeden zo zĂĄkladnĂ˝ch balĂkov, nemĂ´Ĺže byĹĽ odznaÄenĂ˝" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" -msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík" +msgstr "MĂ´Ĺžete oznaÄiĹĽ/odznaÄiĹĽ tento balĂk" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené" +msgstr "NasledujĂşce balĂky budĂş odstrĂĄnenĂŠ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Budú nainštalované nasledujúce balíky" +msgstr "BudĂş nainĹĄtalovanĂŠ nasledujĂşce balĂky" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" -"Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta." +"NemĂ´Ĺžete oznaÄiĹĽ tento balĂk pretoĹže na jeho inĹĄtalĂĄciu nie je dosĹĽ miesta." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" -msgstr "Dôležitosť: %s\n" +msgstr "DĂ´leĹžitosĹĽ: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" -msgstr "Veľkosť: %d KB\n" +msgstr "VeÄžkosĹĽ: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4099,35 +4086,35 @@ msgstr "Meno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" -msgstr "Chybný balík" +msgstr "ChybnĂ˝ balĂk" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Iné/á" +msgstr "InĂŠ/ĂĄ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB" +msgstr "CelkovĂĄ veÄžkosĹĽ: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" -msgstr "Ďalej ->" +msgstr "Äalej ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Osobitná voľba balíkov" +msgstr "OsobitnĂĄ voÄžba balĂkov" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Výber skupín balíkov" +msgstr "VĂ˝ber skupĂn balĂkov" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4137,25 +4124,25 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n" -"inštaláciou Mandrake Linux. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre " +"VĂĄĹĄ systĂŠm mĂĄ nedostatok prostriedkov. MoĹžno budete maĹĽ problĂŠmy s\n" +"inĹĄtalĂĄciou Mandrake Linux. Ak sa tak stane, skĂşste textovĂş inĹĄtalĂĄciu. Pre " "jej\n" -"spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'." +"spustenie stlaÄte `F1' po naĹĄtartovanĂ z CDROMky a zadajte `text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "Uložiť výber balíkov" +msgstr "UloĹžiĹĽ vĂ˝ber balĂkov" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" -msgstr "Automatická" +msgstr "AutomatickĂĄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" -msgstr "Zopakovať" +msgstr "ZopakovaĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4166,18 +4153,18 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" -"Automatická inštalácia môže byť plne automatizovaná\n" -"v tom prípade však inštalácia zaberie celý pevný disk.\n" +"AutomatickĂĄ inĹĄtalĂĄcia mĂ´Ĺže byĹĽ plne automatizovanĂĄ\n" +"v tom prĂpade vĹĄak inĹĄtalĂĄcia zaberie celĂ˝ pevnĂ˝ disk.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" -msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety" +msgstr "PrĂprava auto inĹĄtalaÄnej diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" -msgstr "Reštart" +msgstr "ReĹĄtart" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4186,19 +4173,19 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Niektoré kroky nie sú dokončené.\n" +"NiektorĂŠ kroky nie sĂş dokonÄenĂŠ.\n" "\n" -"Naozaj chcete teraz skončiť?" +"Naozaj chcete teraz skonÄiĹĽ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Pripravujem autoinštalačnú disketu..." +msgstr "Pripravujem autoinĹĄtalaÄnĂş disketu..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" +msgstr "VloĹžte ÄistĂş disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4210,22 +4197,22 @@ msgid "" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" -"Bude potrebné aby ste zmenili root zariadenie pre Váš Open Firmware\n" -" kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n" -" stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n" +"Bude potrebnĂŠ aby ste zmenili root zariadenie pre VĂĄĹĄ Open Firmware\n" +" kvĂ´li zavĂĄdzaÄu. Ak nevidĂte vĂ˝zvu zavĂĄdzaÄa po reĹĄtarte,\n" +" stlaÄte kombinĂĄciu 'Command-Option-O-F' poÄas reĹĄtartu a napĂĹĄte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -" Potom napíšte: shut-down\n" -"Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača." +" Potom napĂĹĄte: shut-down\n" +"Pri ÄalĹĄom ĹĄtarte by ste mali vidieĹĽ vĂ˝zvu zavĂĄdzaÄa." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" -msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia zavĂĄdzaÄa zlyhala. Vyskytla sa nasledujĂşca chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" -msgstr "Inštalujem zavádzač" +msgstr "InĹĄtalujem zavĂĄdzaÄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4233,13 +4220,13 @@ msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" -"Chyba inštalácie aboot.\n" -"Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?" +"Chyba inĹĄtalĂĄcie aboot.\n" +"SkĂşsiĹĽ silovĂş inĹĄtalĂĄciu s moĹžnosĹĽou zniÄenia prvĂŠho oddielu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Chcete použiť aboot?" +msgstr "Chcete pouĹžiĹĽ aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4249,35 +4236,35 @@ msgid "" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" -"Zdá sa, že máte 'OldWorld', alebo iný neznámy počítač\n" -"a yaboot zavádzač nebude fungovať.\n" -"Inštalácia bude pokračovať, ale budete potrebovať\n" -"použiť BootX pre štartovanie Vášho počítača" +"ZdĂĄ sa, Ĺže mĂĄte 'OldWorld' alebo inĂ˝ neznĂĄmy poÄĂtaÄ\n" +"a yaboot zavĂĄdzaÄ nebude fungovaĹĽ.\n" +"InĹĄtalĂĄcia bude pokraÄovaĹĽ, ale budete potrebovaĹĽ\n" +"pouĹžiĹĽ BootX pre ĹĄtartovanie VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Pripravuje sa zavádzač..." +msgstr "Pripravuje sa zavĂĄdzaÄ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" -msgstr "Heslo správcu domény" +msgstr "Heslo sprĂĄvcu domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" -msgstr "Používateľské meno administrátora domény" +msgstr "PouĹžĂvateÄžskĂŠ meno administrĂĄtora domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" -msgstr "Windows doména" +msgstr "Windows domĂŠna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" -msgstr "Autentifikácia do Windows domény" +msgstr "AutentifikĂĄcia do Windows domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4295,19 +4282,19 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"Aby bolo možné pracovať ako W2K PDC, budete zrejme potrebovať ako admin " -"spustiť: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " -"everyone /add a reštartovať server.\n" -"Budete tiež potrebovať meno/heslo doménového administrátora pre prístup k " -"počítaču s Windows(tm) doménou.\n" -"Ak nie je povolené používanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiť do domény až po " -"nastavení siete.\n" -"Z viacerých dôvodov je možné, že toto nastavenie nebude úspešné a doménová " -"autentikácia nebude fungovať, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%" -"PASSWORD' za použitia Vašej Windows(tm) domény a mena/hesla\n" -"administrátora po reštarte systému.\n" -"Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú Vaše nastavenia ohľadom " -"authentikácie správne." +"Aby bolo moĹžnĂŠ pracovaĹĽ ako W2K PDC, budete zrejme potrebovaĹĽ ako admin " +"spustiĹĽ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " +"everyone /add a reĹĄtartovaĹĽ server.\n" +"Budete tieĹž potrebovaĹĽ meno/heslo domĂŠnovĂŠho administrĂĄtora pre prĂstup k " +"poÄĂtaÄu s Windows(tm) domĂŠnou.\n" +"Ak nie je povolenĂŠ pouĹžĂvanie siete, DrakX sa pokĂşsi vstĂşpiĹĽ do domĂŠny aĹž po " +"nastavenĂ siete.\n" +"Z viacerĂ˝ch dĂ´vodov je moĹžnĂŠ, Ĺže toto nastavenie nebude ĂşspeĹĄnĂŠ a domĂŠnovĂĄ " +"autentikĂĄcia nebude fungovaĹĽ, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%" +"PASSWORD' za pouĹžitia VaĹĄej Windows(tm) domĂŠny a mena/hesla\n" +"administrĂĄtora po reĹĄtarte systĂŠmu.\n" +"PrĂkaz 'wbinfo -t' potom otestuje Äi sĂş VaĹĄe nastavenia ohÄžadom " +"authentikĂĄcie sprĂĄvne." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4317,12 +4304,12 @@ msgstr "NIS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" -msgstr "NIS doména" +msgstr "NIS domĂŠna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" -msgstr "NIS autentifikácia" +msgstr "NIS autentifikĂĄcia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4342,7 +4329,7 @@ msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" -msgstr "Autentifikácia LDAP" +msgstr "AutentifikĂĄcia LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4352,18 +4339,18 @@ msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Lokálne súbory" +msgstr "LokĂĄlne sĂşbory" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikácia" +msgstr "AutentifikĂĄcia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)" +msgstr "Toto heslo je prĂliĹĄ jednoduchĂŠ(musĂ byĹĽ minimĂĄlne %d znakov dlhĂŠ)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 @@ -4379,28 +4366,34 @@ msgstr "Nastavenie root hesla" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Nemáte nakonfigurovaný X Window systém. Ste si istý, že to tak chcete?" +msgstr "NemĂĄte nakonfigurovanĂ˝ X Window systĂŠm. Ste si istĂ˝, Ĺže to tak chcete?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" -msgstr "Služby: %d aktivované %d registrované" +msgstr "SluĹžby: %d aktivovanĂŠ %d registrovanĂŠ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" -msgstr "Služby" +msgstr "SluĹžby" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" -msgstr "Systém" +msgstr "SystĂŠm" + +#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" -msgstr "Zavádzač" +msgstr "ZavĂĄdzaÄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4410,12 +4403,12 @@ msgstr "Boot" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "zakázané" +msgstr "zakĂĄzanĂŠ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" -msgstr "aktivované" +msgstr "aktivovanĂŠ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4425,32 +4418,32 @@ msgstr "Firewall" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" +msgstr "BezpeÄnosĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" -msgstr "Úroveň bezpečnosti" +msgstr "ĂroveĹ bezpeÄnosti" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" -msgstr "Sieť" +msgstr "SieĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Sieť a Internet" +msgstr "SieĹĽ a Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" -msgstr "Grafické rozhranie" +msgstr "GrafickĂŠ rozhranie" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Hardvér" +msgstr "HardvĂŠr" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4460,53 +4453,53 @@ msgstr "TV karta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Zvuková karta nebola nájdená. Skúste \"harddrake\" po inštalácii" +msgstr "ZvukovĂĄ karta nebola nĂĄjdenĂĄ. SkĂşste \"harddrake\" po inĹĄtalĂĄcii" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" -msgstr "Po inštalácii spustite \"sndconfig\" ak chcete nastaviť zvukovú kartu" +msgstr "Po inĹĄtalĂĄcii spustite \"sndconfig\" ak chcete nastaviĹĽ zvukovĂş kartu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Máte nejakú ISA zvukovú kartu?" +msgstr "MĂĄte nejakĂş ISA zvukovĂş kartu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" -msgstr "Zvuková karta" +msgstr "ZvukovĂĄ karta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" -msgstr "Vzdialený CUPS server" +msgstr "VzdialenĂ˝ CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" -msgstr "Bez tlačiarne" +msgstr "Bez tlaÄiarne" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" -msgstr "Tlačiareň" +msgstr "TlaÄiareĹ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" -msgstr "Myš" +msgstr "MyĹĄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "ÄasovĂĄ zĂłna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnica" +msgstr "KlĂĄvesnica" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -4521,44 +4514,44 @@ msgstr "NTP server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)" +msgstr "AutomatickĂĄ synchronizĂĄcia Äasu (pomocou NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT" +msgstr "HardvĂŠrovĂŠ hodiny nastavenĂŠ na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Ktoré je vaše časové pásmo?" +msgstr "AkĂŠ je VaĹĄe ÄasovĂŠ pĂĄsmo?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Would you like to try again?" -msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" +msgstr "Chcete to skĂşsiĹĽ znova?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" -msgstr "Nemožný fork: %s" +msgstr "Nebolo moĹžnĂŠ spojiĹĽ sa s mirrorom %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "Pripájam sa k miroru a sťahujem zoznam možných balíkov..." +msgstr "PripĂĄjam sa k miroru a sĹĽahujem zoznam moĹžnĂ˝ch balĂkov..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Vyberte miror, z ktorého si chcete stiahnuť balíky" +msgstr "Vyberte miror, z ktorĂŠho si chcete stiahnuĹĽ balĂky" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Pripájam sa k web sajtu Mandrake Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." +"PripĂĄjam sa k web sajtu Mandrake Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4572,29 +4565,29 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" -"Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíčkov. Tieto balíky\n" -"boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n" -"bezpečnostné, alebo funkčné opravy.\n" +"Teraz mĂĄte moĹžnosĹĽ stiahnuĹĽ si aktualizovanĂŠ verzie balĂÄkov. Tieto balĂky\n" +"boli vydanĂŠ aĹž po uvoÄžnenĂ distribĂşcie. MĂ´Ĺžu obsahovaĹĽ\n" +"bezpeÄnostnĂŠ alebo funkÄnĂŠ opravy.\n" "\n" -"Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n" +"Pre zĂskanie tĂ˝chto balĂkov je potrebnĂŠ, aby ste mali fungujĂşce InternetovĂŠ\n" "pripojenie.\n" "\n" -"Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov ?" +"Ĺ˝elĂĄte si nainĹĄtalovaĹĽ aktualizĂĄcie balĂÄkov ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -msgstr "Vložte do mechaniky %s disketu \"Update Modules\"" +msgstr "VloĹžte do mechaniky %s disketu \"Update Modules\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" -msgstr "Vložte štartovaciu disketu do mechaniky %s" +msgstr "VloĹžte ĹĄtartovaciu disketu do mechaniky %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" -msgstr "Poinštalačná konfigurácia" +msgstr "PoinĹĄtalaÄnĂĄ konfigurĂĄcia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4602,18 +4595,18 @@ msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" -"Inštalujem balík %s\n" +"InĹĄtalujem balĂk %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Pripravujem inštaláciu" +msgstr "Pripravujem inĹĄtalĂĄciu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" -msgstr "Cd-Rom označené \"%s\"" +msgstr "Cd-Rom oznaÄenĂŠ \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4622,29 +4615,29 @@ msgid "" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" -"Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n" -"Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n" -"Ak Vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK." +"Ak mĂĄte vĹĄetky CD zo zoznamu, stlaÄte OK.\n" +"Ak nemĂĄte Ĺžiadne, stlaÄte ZruĹĄ.\n" +"Ak VĂĄm chĂ˝bajĂş iba niektorĂŠ, odznaÄte ich a potom stlaÄte OK." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" -msgstr "Všetko" +msgstr "VĹĄetko" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)" +msgstr "Naozaj minimĂĄlna inĹĄtalĂĄcia (bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)" +msgstr "So zĂĄkladnou dokumentĂĄciou (doporuÄenĂŠ!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" -msgstr "S X-window" +msgstr "S X Window System" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4652,43 +4645,43 @@ msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nebola vybraná žiadna skupina balíčkov\n" -"Prosím, zvoľte minimálnu inštaláciu, ktorú si želáte:" +"Nebola vybranĂĄ Ĺžiadna skupina balĂÄkov\n" +"ProsĂm, zvoÄžte si typ minimĂĄlnej inĹĄtalĂĄcie, ktorĂş si ĹželĂĄte vykonaĹĽ:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" -msgstr "Typ inštalácie" +msgstr "Typ inĹĄtalĂĄcie" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto" +msgstr "ZvolenĂĄ veÄžkosĹĽ je väÄĹĄia ako dostupnĂŠ miesto" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" -msgstr "Vložte do mechaniky disketu s zoznamom balíčkov" +msgstr "VloĹžte do mechaniky disketu s zoznamom balĂÄkov" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" -msgstr "Nahrávam z diskety" +msgstr "NahrĂĄvam z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" -msgstr "Výber balíčkov" +msgstr "VĂ˝ber balĂÄkov" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" -msgstr "Ulož na disketu" +msgstr "UloĹž na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" -msgstr "Nahrať z diskety" +msgstr "NahraĹĽ z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4696,9 +4689,9 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" -"Prosím zvoľte načítať, alebo uložiť výber balíčkov na disketu.\n" -"Formát je taký istý ako pre diskety generované automatickou\n" -"inštaláciou." +"ProsĂm zvoÄžte naÄĂtaĹĽ alebo uloĹžiĹĽ vĂ˝ber balĂÄkov na disketu.\n" +"FormĂĄt je takĂ˝ istĂ˝ ako pre diskety generovanĂŠ automatickou\n" +"inĹĄtalĂĄciou." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4706,33 +4699,33 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" -"Váš systém nemá dostatok voľného miesta pre inštaláciu alebo upgrade (%d > %" +"VĂĄĹĄ systĂŠm nemĂĄ dostatok voÄžnĂŠho miesta pre inĹĄtalĂĄciu alebo upgrade (%d > %" "d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Hľadám dostupné balíky..." +msgstr "HÄžadĂĄm dostupnĂŠ balĂky..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..." +msgstr "HÄžadĂĄm balĂky pre aktualizĂĄciu..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..." +msgstr "HÄžadĂĄm balĂky, ktorĂŠ sĂş uĹž nainĹĄtalovanĂŠ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "Hľadám dostupné balíky a regenerujem rpm databázu..." +msgstr "HÄžadĂĄm dostupnĂŠ balĂky a regenerujem rpm databĂĄzu..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť" +msgstr "NedostatoÄne veÄžkĂ˝ swap pre dokonÄenie inĹĄtalĂĄcie, prosĂm zväÄĹĄiĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4740,23 +4733,23 @@ msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" -"Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte " -"opatrní!, môžete prísť o údaje)" +"Chyba pri kontrole sĂşborovĂŠho systĂŠmu %s. Chcete opraviĹĽ chyby? (buÄte " +"opatrnĂ!, mĂ´Ĺžete prĂsĹĽ o Ăşdaje)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Kontrola chybných blokov?" +msgstr "Kontrola chybnĂ˝ch blokov?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" +msgstr "VĂ˝ber oddielov pre formĂĄtovanie" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "Aby sa prejavili úpravy tabuľky rozdelenia disku, musíte reštartovať" +msgstr "Aby sa prejavili Ăşpravy tabuÄžky rozdelenia disku, musĂte reĹĄtartovaĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4764,23 +4757,23 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Nie je dostatok miesta pre 1MB veľký bootstrap! Inštalácia môže pokračovať, " -"ale pre spustenie systému musíte vytvoriť oddiel pomocou DiskDrake" +"Nie je dostatok miesta pre 1MB veÄžkĂ˝ bootstrap! InĹĄtalĂĄcia mĂ´Ĺže pokraÄovaĹĽ, " +"ale pre spustenie systĂŠmu musĂte vytvoriĹĽ oddiel pomocou DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" -msgstr "Zvoľte body pripojenia" +msgstr "ZvoÄžte body pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Prehľadávam oddiely pre nájdenie bodov pripojenia" +msgstr "PrehÄžadĂĄvam oddiely pre nĂĄjdenie bodov pripojenia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" -msgstr "Diskový oddiel nie je dostupný" +msgstr "DiskovĂ˝ oddiel nie je dostupnĂ˝" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4805,57 +4798,62 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" -msgstr "Emulácia tretieho tlačidla" +msgstr "EmulĂĄcia tretieho tlaÄidla" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" -msgstr "Emulácia druhého tlačidla" +msgstr "EmulĂĄcia druhĂŠho tlaÄidla" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" -msgstr "Emulácia tlačidiel" +msgstr "EmulĂĄcia tlaÄidiel" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Prosím zvoľte, ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená." +msgstr "ProsĂm zvoÄžte, ktorĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je VaĹĄa myĹĄ pripojenĂĄ." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Port myši" +msgstr "Port myĹĄi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte typ VaĹĄej myĹĄi." + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "KryptovacĂ kĞúÄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" -msgstr "Aktualizácia %s" +msgstr "AktualizĂĄcia %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Toto je inštalácia alebo aktualizácia?" +msgstr "Ĺ˝elĂĄte si vykonaĹĽ inĹĄtalĂĄciu alebo aktualizĂĄciu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Inštalácia/Aktualizácia" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia/AktualizĂĄcia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" -msgstr "Tu je zoznam dostupných klávesníc" +msgstr "Tu je zoznam dostupnĂ˝ch klĂĄvesnĂc" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Prosím, zvoľte si typ Vašej klávesnice." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte si typ VaĹĄej klĂĄvesnice." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -4869,7 +4867,7 @@ msgstr "Koniec" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" -msgstr "Súhlas s licenciou" +msgstr "SĂşhlas s licenciou" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4881,17 +4879,17 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Medzera> označuje | <F12> ďalej" +" <Tab>/<Alt-Tab> medzi poloĹžkami | <Medzera> oznaÄuje | <F12> Äalej" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" -msgstr "Inštalácia Mandrake Linux %s" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" -msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika" +msgstr "Nie je dostupnĂĄ Ĺžiadna disketovĂĄ mechanika" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format @@ -4906,14 +4904,14 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n" -"Je možné, že sú poškodené Váš CD disk alebo mechanika.\n" -"Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" +"NiektorĂŠ dĂ´leĹžitĂŠ balĂky neboli sprĂĄvne nainĹĄtalovanĂŠ.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže sĂş poĹĄkodenĂŠ VĂĄĹĄ CD disk alebo mechanika.\n" +"Skontrolujte to naprĂklad pouĹžitĂm \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s" +msgstr "DvojnĂĄsobnĂ˝ bod pripojenia %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format @@ -4921,15 +4919,15 @@ msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n" -"Pokračujte na vlastnú zodpovednosť." +"Vyskytla sa chyba a neviem ju Ăşplne vyrieĹĄiĹĽ.\n" +"PokraÄujte na vlastnĂş zodpovednosĹĽ." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Prosím čakajte" +msgstr "ProsĂm Äakajte" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 @@ -4943,27 +4941,27 @@ msgstr "Ok" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" -msgstr "Dokončiť" +msgstr "DokonÄiĹĽ" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" -msgstr "Základ" +msgstr "ZĂĄklad" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Rozšírené" +msgstr "RozĹĄĂrenĂŠ" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" -msgstr "Modifikovať" +msgstr "ModifikovaĹĽ" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 @@ -4974,7 +4972,7 @@ msgstr "Pridaj" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" -msgstr "Zvoľte súbor" +msgstr "ZvoÄžte sĂşbor" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -4983,214 +4981,214 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"Tu si môžete vybrať klávesu, alebo kombináciu kláves pomocou\n" -"ktorých bude možné prepínať medzi rôznymi klávesovými mapami\n" +"Tu si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ klĂĄvesu alebo kombinĂĄciu klĂĄves pomocou\n" +"ktorĂ˝ch bude moĹžnĂŠ prepĂnaĹĽ medzi rĂ´znymi klĂĄvesovĂ˝mi mapami\n" "(napr. us a sk)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Pravý \"Windows\" kláves" +msgstr "PravĂ˝ \"Windows\" klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Ľavý \"Windows\" kláves" +msgstr "Ä˝avĂ˝ \"Windows\" klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" -msgstr "\"Menu\" kláves" +msgstr "\"Menu\" klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" -msgstr "Alt a Shift klávesy naraz" +msgstr "Alt a Shift klĂĄvesy naraz" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" -msgstr "Ctrl a Alt klávesy naraz" +msgstr "Ctrl a Alt klĂĄvesy naraz" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" -msgstr "CapsLock klávesu" +msgstr "CapsLock klĂĄvesu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" -msgstr "Ctrl a Shift klávesy naraz" +msgstr "Ctrl a Shift klĂĄvesy naraz" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" -msgstr "obidve Shift klávesy naraz" +msgstr "obidve Shift klĂĄvesy naraz" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" -msgstr "pravý Alt kláves" +msgstr "pravĂ˝ Alt klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" -msgstr "Juhoslovanská (latin)" +msgstr "JuhoslovanskĂĄ (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamská \"numerická\" QWERTY" +msgstr "VietnamskĂĄ \"numerickĂĄ\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" -msgstr "US klávesnica (medzinárodná)" +msgstr "US klĂĄvesnica (medzinĂĄrodnĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" -msgstr "US klávesnica" +msgstr "US klĂĄvesnica" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" -msgstr "UK klávesnica" +msgstr "UK klĂĄvesnica" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinská" +msgstr "UkrajinskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)" +msgstr "TureckĂĄ (modernĂ˝ \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)" +msgstr "TureckĂĄ (tradiÄnĂ˝ \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" -msgstr "Tajik klávesnica" +msgstr "Tajik klĂĄvesnica" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" -msgstr "Thajská klávesnica" +msgstr "ThajskĂĄ klĂĄvesnica" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "Tamilská (písací stroj)" +msgstr "TamilskĂĄ (pĂsacĂ stroj)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "Tamilská (TSCII)" +msgstr "TamilskĂĄ (TSCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" -msgstr "Srbská (cyrillic)" +msgstr "SrbskĂĄ (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "Slovenská (QWERTY)" +msgstr "SlovenskĂĄ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "Slovenská (QWERTZ)" +msgstr "SlovenskĂĄ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinská" +msgstr "SlovinskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" -msgstr "Švédska" +msgstr "Ĺ vĂŠdska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" -msgstr "Ruská (Yawerty)" +msgstr "RuskĂĄ (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" -msgstr "Ruská" +msgstr "RuskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" -msgstr "Románska (Yawerty)" +msgstr "RomĂĄnska (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" -msgstr "Románska (Yawerty)" +msgstr "RomĂĄnska (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" -msgstr "Kanadská (Quebec)" +msgstr "KanadskĂĄ (Quebec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalská" +msgstr "PortugalskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)" +msgstr "PoÄžskĂĄ (qwertz rozloĹženie klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" -msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)" +msgstr "PoÄžskĂĄ (qwerty rozloĹženie klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" -msgstr "Nórska" +msgstr "NĂłrska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" -msgstr "Holandský" +msgstr "HolandskĂ˝" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" -msgstr "Maltézska (US)" +msgstr "MaltĂŠzska (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" -msgstr "Maltézska (UK)" +msgstr "MaltĂŠzska (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "Mongolská (cyrilika)" +msgstr "MongolskĂĄ (cyrilika)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" -msgstr "Myanmarská (Burmská)" +msgstr "MyanmarskĂĄ (BurmskĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónska" +msgstr "MacedĂłnska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5200,52 +5198,52 @@ msgstr "Malayalamsky" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" -msgstr "Lotišsky" +msgstr "LotiĹĄsky" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY" +msgstr "LitovskĂĄ \"fonetickĂĄ\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -msgstr "Litovská QWERTY" +msgstr "LitovskĂĄ QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" -msgstr "Litovská AZERTY (nová)" +msgstr "LitovskĂĄ AZERTY (novĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Litovská AZERTY (stará)" +msgstr "LitovskĂĄ AZERTY (starĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" -msgstr "Laoská" +msgstr "LaoskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" -msgstr "Latinsko Americká" +msgstr "Latinsko AmerickĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" -msgstr "Kórejská klávesnica" +msgstr "KĂłrejskĂĄ klĂĄvesnica" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" -msgstr "Japonská 106 kláves" +msgstr "JaponskĂĄ 106 klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitutská" +msgstr "InuktitutskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5255,87 +5253,87 @@ msgstr "Talianska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" -msgstr "Islandská" +msgstr "IslandskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" -msgstr "Iránska" +msgstr "IrĂĄnska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" -msgstr "Izraelská (fonetická)" +msgstr "IzraelskĂĄ (fonetickĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" -msgstr "Izraelská" +msgstr "IzraelskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" -msgstr "Chorvátska" +msgstr "ChorvĂĄtska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarská" +msgstr "MaÄarskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhiská" +msgstr "GurmukhiskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaratiská" +msgstr "GujaratiskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" -msgstr "Grécka" +msgstr "GrĂŠcka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)" +msgstr "GruzĂnska (\"Latin\" rozloĹženie klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)" +msgstr "GruzĂnska (\"RuskĂŠ\" rozloĹženie klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" -msgstr "Francúzska" +msgstr "FrancĂşzska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" -msgstr "Fínska" +msgstr "FĂnska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" -msgstr "Španielska" +msgstr "Ĺ panielska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" -msgstr "Estónska" +msgstr "EstĂłnska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" -msgstr "Dvorak (Švédska)" +msgstr "Dvorak (Ĺ vĂŠdska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" -msgstr "Dvorak (Nórska)" +msgstr "Dvorak (NĂłrska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5345,47 +5343,47 @@ msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" -msgstr "Dánska" +msgstr "DĂĄnska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagariská" +msgstr "DevanagariskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" -msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)" +msgstr "NemeckĂĄ (bez mĹtvych klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" -msgstr "Nemecká" +msgstr "NemeckĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" -msgstr "Česká (QWERTY)" +msgstr "ÄeskĂĄ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" -msgstr "Česká (QWERTZ)" +msgstr "ÄeskĂĄ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" -msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)" +msgstr "Ĺ vajÄiarska (FrancĂşzske rozloĹženie klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" -msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)" +msgstr "Ĺ vajÄiarska (NemeckĂŠ rozloĹženie klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" -msgstr "Bieloruská" +msgstr "BieloruskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5395,32 +5393,32 @@ msgstr "Bosnianska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "Brazílska" +msgstr "BrazĂlska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" -msgstr "Bulharská (BDS)" +msgstr "BulharskĂĄ (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "Bulharská (fonetická)" +msgstr "BulharskĂĄ (fonetickĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" -msgstr "Bengálska" +msgstr "BengĂĄlska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" -msgstr "Belgická" +msgstr "BelgickĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Azerbajdžan (latin)" +msgstr "AzerbajdĹžan (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5430,27 +5428,27 @@ msgstr "Arabsky" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "Arménska (fonetická)" +msgstr "ArmĂŠnska (fonetickĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" -msgstr "Arménska (písací stroj)" +msgstr "ArmĂŠnska (pĂsacĂ stroj)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" -msgstr "Arménska (stará)" +msgstr "ArmĂŠnska (starĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" -msgstr "Albánska" +msgstr "AlbĂĄnska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" -msgstr "Poľská" +msgstr "PoÄžskĂĄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5470,7 +5468,7 @@ msgstr "Zambia" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" -msgstr "Južná Afrika" +msgstr "JuĹžnĂĄ Afrika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5510,12 +5508,12 @@ msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" -msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" +msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (U.S.)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" -msgstr "Panenské ostrovy (Britské)" +msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (BritskĂŠ)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5525,12 +5523,12 @@ msgstr "Venezuela" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny" +msgstr "SvätĂ˝ Vincent a Grenadiny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" -msgstr "Vatikán" +msgstr "VatikĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5545,7 +5543,7 @@ msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Spojené Štáty Minor Outlying ostrovy" +msgstr "SpojenĂŠ Ĺ tĂĄty Minor Outlying ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5560,7 +5558,7 @@ msgstr "Ukrajina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzánijská" +msgstr "TanzĂĄnijskĂĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5600,7 +5598,7 @@ msgstr "Turkmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" -msgstr "Východný Timor" +msgstr "VĂ˝chodnĂ˝ Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5625,12 +5623,12 @@ msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" -msgstr "Južné Francźske oblasti" +msgstr "JuĹžnĂŠ FrancĹşske oblasti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" -msgstr "Čad" +msgstr "Äad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5645,7 +5643,7 @@ msgstr "Swazijsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" -msgstr "Sýria" +msgstr "SĂ˝ria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5665,7 +5663,7 @@ msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" +msgstr "SomĂĄlsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5685,7 +5683,7 @@ msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" -msgstr "Slovenská Republika" +msgstr "SlovenskĂĄ Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5700,7 +5698,7 @@ msgstr "Slovinsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" -msgstr "Svätá Helena" +msgstr "SvätĂĄ Helena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5725,7 +5723,7 @@ msgstr "Solomon ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudská Arabia" +msgstr "SaudskĂĄ Arabia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5770,7 +5768,7 @@ msgstr "Portugalsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" -msgstr "Palestína" +msgstr "PalestĂna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5785,12 +5783,12 @@ msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Svätý Pierre a Miquelon" +msgstr "SvätĂ˝ Pierre a Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" -msgstr "Poľsko" +msgstr "PoÄžsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5800,17 +5798,17 @@ msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" +msgstr "FilipĂny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nová Guinea" +msgstr "Papua NovĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" -msgstr "Francúzska Polynézia" +msgstr "FrancĂşzska PolynĂŠzia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5830,7 +5828,7 @@ msgstr "Oman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5845,7 +5843,7 @@ msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" +msgstr "NepĂĄl" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5855,27 +5853,27 @@ msgstr "Nikaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" -msgstr "Nigéria" +msgstr "NigĂŠria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolské ostrovy" +msgstr "NorfolskĂŠ ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" -msgstr "Nigér" +msgstr "NigĂŠr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledónia" +msgstr "NovĂĄ KaledĂłnia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" +msgstr "NamĂbia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5905,7 +5903,7 @@ msgstr "Maldives" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" -msgstr "Maurícius" +msgstr "MaurĂcius" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5930,7 +5928,7 @@ msgstr "Martinique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severné ostrovy Mariana" +msgstr "SevernĂŠ ostrovy Mariana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5950,7 +5948,7 @@ msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" -msgstr "Macedónsko" +msgstr "MacedĂłnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5980,7 +5978,7 @@ msgstr "Maroko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" -msgstr "Líbia" +msgstr "LĂbia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6005,7 +6003,7 @@ msgstr "Lesotho" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" -msgstr "Libéria" +msgstr "LibĂŠria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6015,12 +6013,12 @@ msgstr "Sri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštajnsko" +msgstr "LichtenĹĄtajnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svätá Lucia" +msgstr "SvätĂĄ Lucia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6040,7 +6038,7 @@ msgstr "Kazachstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kaimanské ostrovy" +msgstr "KaimanskĂŠ ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6050,17 +6048,17 @@ msgstr "Kuvajt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" -msgstr "Kórea" +msgstr "KĂłrea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" -msgstr "Severo-Kórejská" +msgstr "Severo-KĂłrejskĂĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Svätý Kitts a Nevis" +msgstr "SvätĂ˝ Kitts a Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6075,7 +6073,7 @@ msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" +msgstr "KambodĹža" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6085,7 +6083,7 @@ msgstr "Kyrgyzstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" +msgstr "KeĹa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6095,7 +6093,7 @@ msgstr "Japonsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" -msgstr "Jordánsko" +msgstr "JordĂĄnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6110,7 +6108,7 @@ msgstr "Island" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" -msgstr "Irán" +msgstr "IrĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6120,7 +6118,7 @@ msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britská oblasť Indického oceánu" +msgstr "BritskĂĄ oblasĹĽ IndickĂŠho oceĂĄnu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6135,17 +6133,17 @@ msgstr "Izrael" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" -msgstr "Írsko" +msgstr "Ărsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" -msgstr "Indonézia" +msgstr "IndonĂŠzia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" +msgstr "MaÄarsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6155,7 +6153,7 @@ msgstr "Haiti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" -msgstr "Chorvátsko" +msgstr "ChorvĂĄtsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6195,7 +6193,7 @@ msgstr "Guatemala" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Južná Gergia a Južné Sandwitch ostrovy" +msgstr "JuĹžnĂĄ Gergia a JuĹžnĂŠ Sandwitch ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6220,12 +6218,12 @@ msgstr "Gambia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" -msgstr "Grónsko" +msgstr "GrĂłnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltár" +msgstr "GibraltĂĄr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6235,7 +6233,7 @@ msgstr "Ghana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" -msgstr "Francúzska Guana" +msgstr "FrancĂşzska Guana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6250,7 +6248,7 @@ msgstr "Granada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Veľká Británia" +msgstr "VeÄžkĂĄ BritĂĄnia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6265,12 +6263,12 @@ msgstr "Ostrovy Fare" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronézia" +msgstr "MikronĂŠzia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandské ostrovy (Malvinas)" +msgstr "FalklandskĂŠ ostrovy (Malvinas)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6280,17 +6278,17 @@ msgstr "Fiji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" -msgstr "Fínsko" +msgstr "FĂnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiópia" +msgstr "EtiĂłpia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Španielsko" +msgstr "Ĺ panielsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6300,7 +6298,7 @@ msgstr "Eritrea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" -msgstr "Západná Sahara" +msgstr "ZĂĄpadnĂĄ Sahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6310,22 +6308,22 @@ msgstr "Egypt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" -msgstr "Estónsko" +msgstr "EstĂłnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" +msgstr "EkvĂĄdor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" +msgstr "AlĹžĂrsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánska Republika" +msgstr "DominikĂĄnska Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6335,7 +6333,7 @@ msgstr "Dominica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" +msgstr "DĂĄnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6350,7 +6348,7 @@ msgstr "Cyprus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" -msgstr "Vianočné ostrovy" +msgstr "VianoÄnĂŠ ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6370,7 +6368,7 @@ msgstr "Klumbia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "Čína" +msgstr "ÄĂna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6380,7 +6378,7 @@ msgstr "Kamerun" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" -msgstr "Čile" +msgstr "Äile" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6395,27 +6393,27 @@ msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" -msgstr "Švajčiarsko" +msgstr "Ĺ vajÄiarsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" -msgstr "Konžská (Brazzaville)" +msgstr "KonĹžskĂĄ (Brazzaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" -msgstr "Stredná Africká Republika" +msgstr "StrednĂĄ AfrickĂĄ Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" -msgstr "Konžská (Kinshasa)" +msgstr "KonĹžskĂĄ (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy" +msgstr "KokosovĂŠ (Keeling) ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6455,12 +6453,12 @@ msgstr "Bahamy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Brazília" +msgstr "BrazĂlia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" +msgstr "BolĂvia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6500,7 +6498,7 @@ msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" +msgstr "BangladĂŠĹĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6515,7 +6513,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbajdžan" +msgstr "AzerbajdĹžan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6525,22 +6523,22 @@ msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgstr "AustrĂĄlia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" +msgstr "AmerickĂĄ Samoa" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" -msgstr "Argentína" +msgstr "ArgentĂna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktída" +msgstr "AntarktĂda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6550,17 +6548,17 @@ msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandské Antily" +msgstr "HolandskĂŠ Antily" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" -msgstr "Arménsko" +msgstr "ArmĂŠnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" -msgstr "Albánsko" +msgstr "AlbĂĄnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6575,7 +6573,7 @@ msgstr "Antigua a Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené Arabské Emiráty" +msgstr "SpojenĂŠ ArabskĂŠ EmirĂĄty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6590,24 +6588,24 @@ msgstr "Afganistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" -msgstr "štandardne:LTR" +msgstr "ĹĄtandardne:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "Kruhové pripojenia %s\n" +msgstr "KruhovĂŠ pripojenia %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n" +msgstr "OdstrĂĄĹte najprv logickĂŠ zväzky\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" -"PCMCIA podpora už nie je zahrnutá v jadrách verzie 2.2. Použite verziu 2.4" +"PCMCIA podpora uĹž nie je zahrnutĂĄ v jadrĂĄch verzie 2.2. PouĹžite verziu 2.4" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6617,37 +6615,37 @@ msgstr "POHNITE KOLIESKOM!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "Pre aktiváciu myši," +msgstr "Pre aktivĂĄciu myĹĄi," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Prosím otestujte myš." +msgstr "ProsĂm otestujte myĹĄ." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" -msgstr "Žiadna myš" +msgstr "Ĺ˝iadna myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Ĺ˝iadna" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" -msgstr "3 tlačidlá" +msgstr "3 tlaÄidlĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" -msgstr "2 tlačidlá" +msgstr "2 tlaÄidlĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" -msgstr "1 tlačidlo" +msgstr "1 tlaÄidlo" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6657,12 +6655,12 @@ msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Kensington Thinking myš" +msgstr "Kensington Thinking myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)" +msgstr "Logitech Mouse (sĂŠriovĂĄ, starĂ˝ typ C7)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6707,17 +6705,17 @@ msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Štandardná trojtlačidlová" +msgstr "Ĺ tandardnĂĄ trojtlaÄidlovĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami" +msgstr "ĹĄtandardnĂĄ myĹĄ s 2 tlaÄidlami" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" -msgstr "sériová" +msgstr "sĂŠriovĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6732,7 +6730,7 @@ msgstr "Koliesko" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6747,7 +6745,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Štandardná PS2 myš s kolieskom" +msgstr "Ĺ tandardnĂĄ PS2 myĹĄ s kolieskom" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6757,17 +6755,17 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" -msgstr "Štandardná" +msgstr "Ĺ tandardnĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Sun myš" +msgstr "Sun myĹĄ" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "Priame, alebo skupinové triedenie" +msgstr "Priame alebo skupinovĂŠ triedenie" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format @@ -6777,7 +6775,7 @@ msgstr "Skry strom" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" -msgstr "Ukáž strom" +msgstr "UkĂĄĹž strom" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format @@ -6787,7 +6785,7 @@ msgstr "Info" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" -msgstr "Je to správne?" +msgstr "Je to sprĂĄvne?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format @@ -6797,17 +6795,17 @@ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" -msgstr "chyba pri zápise do súboru %s" +msgstr "chyba pri zĂĄpise do sĂşboru %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" -msgstr "Chybný zálohovací súbor" +msgstr "ChybnĂ˝ zĂĄlohovacĂ sĂşbor" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" -msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s" +msgstr "Obnovenie zo sĂşboru %s zlyhalo: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format @@ -6816,50 +6814,50 @@ msgid "" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" -"V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore, ktorý " -"nedokážem využiť.\n" -"Riešenie je: presunúť primárny oddiel tak, aby sa voľné miesto nachádzalo za " -"ním a bolo použiteľné pre rozšírený oddiel." +"V tabuÄžke rozdelenia disku sa nachĂĄdza zĂĄznam o voÄžnom priestore, ktorĂ˝ " +"nedokĂĄĹžem vyuĹžiĹĽ.\n" +"RieĹĄenie je: presunúż primĂĄrny oddiel tak, aby sa voÄžnĂŠ miesto nachĂĄdzalo za " +"nĂm a bolo pouĹžiteÄžnĂŠ pre rozĹĄĂrenĂ˝ oddiel." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Na tejto platforme nie je podporovaný rozšírený oddiel" +msgstr "Na tejto platforme nie je podporovanĂ˝ rozĹĄĂrenĂ˝ oddiel" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " -msgstr "nepodarilo sa pripojiť: " +msgstr "nepodarilo sa pripojiĹĽ: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" -msgstr "možno.." +msgstr "moĹžno.." #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" -msgstr "zaujímavé" +msgstr "zaujĂmavĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" -msgstr "veľmi zaujímavé" +msgstr "veÄžmi zaujĂmavĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" -msgstr "dôležité" +msgstr "dĂ´leĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" -msgstr "musíte mať" +msgstr "musĂte maĹĽ" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n" +msgstr "Nie je dosĹĽ oddielov pre RAID Ăşrovne %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format @@ -6869,27 +6867,27 @@ msgstr "mkraid zlyhal" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" -msgstr "mkraid zlyhal (možno nie sú nainštalované raidtools)" +msgstr "mkraid zlyhal (moĹžno nie sĂş nainĹĄtalovanĂŠ raidtools)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" -msgstr "Nemôžem pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa md%d" +msgstr "NemĂ´Ĺžem pridaĹĽ oddiel do _naformĂĄtovanĂŠho_ RAID poÄža md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "Zastaviť" +msgstr "ZastaviĹĽ" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" -msgstr "Spustiť" +msgstr "SpustiĹĽ" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" -msgstr "Spustiť pri štarte" +msgstr "SpustiĹĽ pri ĹĄtarte" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6897,43 +6895,43 @@ msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" -"Žiadne rozširujúce informácie\n" -"o tejto službe, prepáčte." +"Ĺ˝iadne rozĹĄirujĂşce informĂĄcie\n" +"o tejto sluĹžbe, prepĂĄÄte." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" -msgstr "Služby a démoni" +msgstr "SluĹžby a dĂŠmoni" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" -msgstr "zastavené" +msgstr "zastavenĂŠ" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" -msgstr "spustené" +msgstr "spustenĂŠ" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému" +msgstr "ZvoÄžte si sluĹžby, ktorĂŠ budĂş spustenĂŠ automaticky po ĹĄtarte systĂŠmu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" -msgstr "Databázový server" +msgstr "DatabĂĄzovĂ˝ server" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" -msgstr "Vzdialená správa" +msgstr "VzdialenĂĄ sprĂĄva" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" -msgstr "Zdieľanie súborov" +msgstr "ZdieÄžanie sĂşborov" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6943,17 +6941,17 @@ msgstr "Internet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "Tlačenie" +msgstr "TlaÄenie" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." -msgstr "Spúšťa X Font Server (je potrebný pre spustenie XFree)." +msgstr "Spúťża X Font Server (je potrebnĂ˝ pre spustenie XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia." +msgstr "NaÄĂtanie ovlĂĄdaÄov pre VaĹĄe usb zariadenia." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6961,13 +6959,13 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" -"Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n" -"do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený." +"Syslog je moĹžnosĹĽ, ktorĂş vyuĹžĂva mnoho dĂŠmonov na ukladanie sprĂĄv\n" +"do rĂ´znych systĂŠmovĂ˝ch log sĂşborov. Je dobrĂŠ, keÄ je syslog vĹždy spustenĂ˝." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Spustiť zvukový systém na Vašom počítači" +msgstr "SpustiĹĽ zvukovĂ˝ systĂŠm na VaĹĄom poÄĂtaÄi" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6975,8 +6973,8 @@ msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" -"Rwho protokol zašle vzdialeným užívateľom zoznam všetkých používateľov\n" -"prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)." +"Rwho protokol zaĹĄle vzdialenĂ˝m pouĹžĂvateÄžom zoznam vĹĄetkĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov\n" +"prihlĂĄsenĂ˝ na systĂŠme, na ktorom je spustenĂ˝ rwho dĂŠmon (podobne ako finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6984,8 +6982,8 @@ msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" -"Rusers protokol umožňuje zistiť užívateľom cez sieť, kto je\n" -"prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch." +"Rusers protokol umoĹžĹuje zistiĹĽ pouĹžĂvateÄžom cez sieĹĽ, kto je\n" +"prihlĂĄsenĂ˝ na zodpovedajĂşcich poÄĂtaÄoch." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6993,8 +6991,8 @@ msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" -"Rstat protokol umožňuje užívateľom získavať cez sieť\n" -"informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti." +"Rstat protokol umoĹžĹuje pouĹžĂvateÄžom zĂskavaĹĽ cez sieĹĽ\n" +"informĂĄcie o zaĹĽaĹženĂ akĂŠhokoÄžvek poÄĂtaÄa na sieti." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7003,18 +7001,18 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n" -"cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n" -"komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol." +"Routed dĂŠmon umoĹžĹuje automatickĂş Ăşpravu smerovacĂch IP tabuliek\n" +"cez RIP protokol. RIP je ÄastejĹĄie pouĹžĂvanĂ˝ na malĂ˝ch sietiach. Pre\n" +"komplexnejĹĄie siete je potrebnĂ˝ komplexnĂ˝ smerovacĂ protokol." #: ../../services.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" -"Priradí základné zariadenie k blokovému (ako napríklad oddiely\n" -"pevného disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle" +"PriradĂ raw zariadenie k blokovĂŠmu (ako naprĂklad oddiely pevnĂŠho\n" +"disku) pre pouĹžitie v aplikĂĄciĂĄch ako Oracle alebo DVD prehrĂĄvaÄe" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7022,8 +7020,8 @@ msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" -"Ukladá a obnovuje systémový zásobník náhody pre vyššiu kvalitu generátora\n" -"náhodných čísel." +"UkladĂĄ a obnovuje systĂŠmovĂ˝ zĂĄsobnĂk nĂĄhody pre vyĹĄĹĄiu kvalitu generĂĄtora\n" +"nĂĄhodnĂ˝ch ÄĂsel." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7031,8 +7029,8 @@ msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" -"Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z " -"počítača na počítač." +"Postfix je Mail Transport Agent, ÄiĹže program, ktorĂ˝ prenĂĄĹĄa emaily z " +"poÄĂtaÄa na poÄĂtaÄ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7042,9 +7040,9 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" -"Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n" -"NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n" -"servermi pre protokoly používajúce RPC mechanizmus." +"Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktorĂŠ sĂş pouĹžĂvanĂŠ protokolmi ako\n" +"NFS a NIS. Portmap server musĂ byĹĽ spustenĂ˝ na poÄĂtaÄoch, ktorĂŠ sĂş \n" +"servermi pre protokoly pouĹžĂvajĂşce RPC mechanizmus." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7054,13 +7052,13 @@ msgid "" "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" -"Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n" +"Podpora PCMCIA je väÄĹĄinou pouĹžĂvanĂĄ na sprĂstupnenie sieĹĽovej karty,\n" "alebo modemu v notebookoch." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne." +msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilnĂŠ win tlaÄiarne." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7068,8 +7066,8 @@ msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" -"Automaticky zapne num-lock pod konzolou a XFree počas\n" -"štartu systému." +"Automaticky zapne num-lock pod konzolou a XFree poÄas\n" +"ĹĄtartu systĂŠmu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7077,8 +7075,8 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" -"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" -"Táto služba pridá NFS serveru funkciu lockovania súborov." +"NFS je znĂĄmy protokol, urÄenĂ˝ na zdieÄžanie sĂşborov cez TCP/IP siete.\n" +"TĂĄto sluĹžba pridĂĄ NFS serveru funkciu lockovania sĂşborov." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7087,8 +7085,8 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" -"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" -"Táto služba dovolí NFS serveru exportovať adresáre predvolené v súbore\n" +"NFS je znĂĄmy protokol, urÄenĂ˝ na zdieÄžanie sĂşborov cez TCP/IP siete.\n" +"TĂĄto sluĹžba dovolĂ NFS serveru exportovaĹĽ adresĂĄre predvolenĂŠ v sĂşbore\n" "/etc/exports" #: ../../services.pm:1 @@ -7097,8 +7095,8 @@ msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" -"Aktivuje/Deaktivuje všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n" -"po zavedení systému." +"Aktivuje/Deaktivuje vĹĄetky sieĹĽovĂŠ zariadenia konfigurovanĂŠ pre spustenie\n" +"po zavedenĂ systĂŠmu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7106,7 +7104,7 @@ msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" -"Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" +"PripĂĄja a odpĂĄja vĹĄetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" "body pripojenia." #: ../../services.pm:1 @@ -7115,15 +7113,15 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" -"named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena " -"počítača na IP adresu." +"named (BIND) je domĂŠnovĂ˝ mennĂ˝ server (DNS) pouĹžĂvanĂ˝ na preklad z mena " +"poÄĂtaÄa na IP adresu." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." -msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia." +msgstr "Linux Virtual Server sa pouĹžĂva na vysoko vĂ˝konnĂŠ a HA rieĹĄenia." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7131,7 +7129,7 @@ msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" -"lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." +"lpd je tlaÄovĂ˝ dĂŠmon, ktorĂ˝ je poĹžadovanĂ˝ pre sprĂĄvnu prĂĄcu nĂĄstroja lpr." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7139,13 +7137,13 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" -"Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n" -"zavádzania systému pre udržanie konfigurácie." +"Linuxconf niekedy nastavĂ vykonanie rĂ´znych Ăşloh poÄas\n" +"zavĂĄdzania systĂŠmu pre udrĹžanie konfigurĂĄcie." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte." +msgstr "AutomatickĂĄ detekcia a konfigurĂĄcia hardvĂŠru pri ĹĄtarte." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7153,7 +7151,7 @@ msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" -"Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n" +"AutomatickĂĄ obnova hlaviÄiek jadra v /boot\n" "pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 @@ -7163,9 +7161,9 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" -"Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" -"/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" -"konfiguračného nástroja kbdconfig." +"Tento balĂk nahrĂĄ do pamäti vybranĂş klĂĄvesnicovĂş mapu z nastavenia v\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dĂĄ meniĹĽ naprĂklad pomocou\n" +"konfiguraÄnĂŠho nĂĄstroja kbdconfig." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7173,8 +7171,8 @@ msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" -"Spustí filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n" -"ochranu Vášho počítača pred útokmi zo siete." +"SpustĂ filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n" +"ochranu VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa pred Ăştokmi zo siete." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7186,16 +7184,16 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" -"služieb súvisiacich s internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" -"ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" -"služby, za ktoré je zodpovedný." +"Internet superserver dĂŠmon (väÄĹĄinou nazĂ˝vanĂ˝ inetd) poskytuje mnoho\n" +"sluĹžieb sĂşvisiacich s Internetom. Je zodpovednĂ˝ za spúťżanie sluĹžieb\n" +"ako telnet, ftp, rsh, rlogin a inĂŠ. VypnutĂm inetd vypnete vĹĄetky\n" +"sluĹžby, za ktorĂŠ je zodpovednĂ˝." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI." +msgstr "Apache je WWW server. Je pouĹžĂvanĂ˝ na poskytovanie HTML strĂĄnok a CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7203,8 +7201,8 @@ msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" -"HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n" -"nového alebo zmeneného hardvéru." +"HardDrake vyhÄžadĂĄva novĂ˝ hardvĂŠr a nastavuje parametre\n" +"novĂŠho alebo zmenenĂŠho hardvĂŠru." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7214,9 +7212,9 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" -"GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" -"Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" -"pomocou myši a podporu pop-up menu." +"GPM pridĂĄ podporu myĹĄi textovo orientovanĂ˝m aplikĂĄciĂĄm ako naprĂklad\n" +"Midnight Commander. Takisto umoĹžnĂ v textovĂ˝ch konzolĂĄch kopĂrovanie\n" +"pomocou myĹĄi a podporu pop-up menu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7226,15 +7224,15 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" -"cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" -"užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie." +"cron je ĹĄtandardnĂ˝ UNIXovĂ˝ program, ktorĂ˝ spúťża prĂkazy naplĂĄnovanĂŠ\n" +"uĹžĂvateÄžom. vixie cron pridĂĄva viac moĹžnostĂ konfigurĂĄcie." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." +msgstr "Spúťża prĂkazy nastavenĂŠ cez prĂkaz at v stanovenom Äase." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7242,23 +7240,23 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" -"apmd sa používa pre monitorovanie (a zápis pomocou syslogu) stavu batérií.\n" -"Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." +"apmd sa pouĹžĂva pre monitorovanie (a zĂĄpis pomocou syslogu) stavu batĂŠriĂ.\n" +"MĂ´Ĺžete ho tieĹž pouĹžiĹĽ na vypnutie poÄĂtaÄa keÄ sa baterky takmer minĂş." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov." +msgstr "Anacron, periodickĂ˝ plĂĄnovaÄ prĂkazov." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému" +msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukovĂŠho systĂŠmu" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." -msgstr "Inštalujem balíčky" +msgstr "InĹĄtalujem balĂÄky" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7268,7 +7266,7 @@ msgid "" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" -"Použitie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"PouĹžitie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 @@ -7278,18 +7276,18 @@ msgid "" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" -" [všetko]\n" +" [vĹĄetko]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" -" XFdrake rozlíšenie" +" XFdrake rozlĂĹĄenie" #: ../../standalone.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] " -"[--dynamic=dev]" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_zdrojovĂ˝_adresĂĄr] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=zariadenie]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7302,14 +7300,14 @@ msgid "" "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" -"[VOĽBY]...\n" -" --no-confirmation nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu optázku v " -"MandrakeUpdate režime\n" -" --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov\n" -" --changelog-first zobraziť changelog pred zobrazením súborov v okne s " +"[VOÄ˝BY]...\n" +" --no-confirmation nepĂ˝taĹĽ sa na prvĂş potvrdzujĂşcu optĂĄzku v " +"MandrakeUpdate reĹžime\n" +" --no-verify-rpm nekontrolovaĹĽ podpisy balĂkov\n" +" --changelog-first zobraziĹĽ changelog pred zobrazenĂm sĂşborov v okne s " "popisom\n" -" --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/." -"rpmsave súborov" +" --merge-all-rpmnew poĹžiadaĹĽ o zlĂşÄenie vĹĄetkĂ˝ch nĂĄjdenĂ˝ch .rpmnew/." +"rpmsave sĂşborov" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7329,25 +7327,25 @@ msgid "" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" -"[VOĽBY]\n" -"Sieťové a internetové pripojenie a monitorovacia aplikácia\n" +"[VOÄ˝BY]\n" +"SieĹĽovĂŠ a InternetovĂŠ pripojenie a monitorovacia aplikĂĄcia\n" "\n" -"--defaultintf interface : zobraziť toto rozhranie ako predpolené\n" -"--connect : pripojiť k internetu ak nie je pripojenie aktívne\n" -"--disconnect : odpojiť od internetu ak je pripojenie aktívne\n" -"--force : použíť pre násilné pripojenie/odpojenie.\n" -"--status : vráti 1 ak je pripojenie aktívne, inak 0.\n" -"--quiet : potlačí interaktivitu, vhodné pre pripojenie/odpojenie." +"--defaultintf interface : zobraziĹĽ toto rozhranie ako predpolenĂŠ\n" +"--connect : pripojiĹĽ k Internetu ak nie je pripojenie aktĂvne\n" +"--disconnect : odpojiĹĽ od Internetu ak je pripojenie aktĂvne\n" +"--force : pouĹžĂĹĽ pre nĂĄsilnĂŠ pripojenie/odpojenie.\n" +"--status : vrĂĄti 1 ak je pripojenie aktĂvne, inak 0.\n" +"--quiet : potlaÄĂ interaktivitu, vhodnĂŠ pre pripojenie/odpojenie." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "[--file=súbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=sĂşbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" -msgstr "[klávesnica]" +msgstr "[klĂĄvesnica]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7366,19 +7364,19 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" -"[VOĽBY]...\n" -"Konfigurácia Mandrake Terminal Server (MTS)\n" -"--enable : povoliť MTS\n" -"--disable : zakázať MTS\n" -"--start : spustiť MTS\n" -"--stop : zastaviť MTS\n" -"--adduser : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné " -"používateľské meno)\n" -"--deluser : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné " -"používateľské meno)\n" -"--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, " +"[VOÄ˝BY]...\n" +"KonfigurĂĄcia Mandrake Terminal Server (MTS)\n" +"--enable : povoliĹĽ MTS\n" +"--disable : zakĂĄzaĹĽ MTS\n" +"--start : spustiĹĽ MTS\n" +"--stop : zastaviĹĽ MTS\n" +"--adduser : pridaĹĽ existujĂşceho pouĹžĂvateÄža do MTS (potrebnĂŠ " +"pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno)\n" +"--deluser : zruĹĄiĹĽ existujĂşceho pouĹžĂvateÄža z MTS (potrebnĂŠ " +"pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno)\n" +"--addclient : pridaĹĽ klientskĂ˝ poÄĂtaÄ do MTS (potrebnĂĄ je MAC addresa, " "IP adresa, nbi obraz)\n" -"--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je " +"--delclient : zruĹĄiĹĽ existujĂşci klientskĂ˝ poÄĂtaÄ z MTS (potrebnĂĄ je " "MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)" #: ../../standalone.pm:1 @@ -7397,19 +7395,19 @@ msgid "" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" -"Aplikácia pre import a monitorovanie " -"aplikácií \n" -"--windows_import : import zo všetkých dostupných windows partícií.\n" -"--xls_fonts : zobraziť všetky fonty, ktoré už existujú z xls.\n" -"--strong : striktná kontrola fontov.\n" -"--install : akceptovať akýkoľvek font, alebo akýkoľvek adresár s " +"AplikĂĄcia pre import a monitorovanie " +"aplikĂĄciĂ \n" +"--windows_import : import zo vĹĄetkĂ˝ch dostupnĂ˝ch windows partĂciĂ.\n" +"--xls_fonts : zobraziĹĽ vĹĄetky fonty, ktorĂŠ uĹž existujĂş z xls.\n" +"--strong : striktnĂĄ kontrola fontov.\n" +"--install : akceptovaĹĽ akĂ˝koÄžvek font alebo akĂ˝koÄžvek adresĂĄr s " "fontom.\n" -"--uninstall : odinštalovať akýkoľvek font, alebo akýkoľvek adresár s " +"--uninstall : odinĹĄtalovaĹĽ akĂ˝koÄžvek font alebo akĂ˝koÄžvek adresĂĄr s " "fontom.\n" -"--replace : nahradiť všetky už existujúce fonty\n" -"--application : 0 žiadna aplikácia.\n" -" : 1 všetky aplikácie ktoré sú podporované a dostupné.\n" -" : meno_aplikácie, napríklad so pre staroffice\n" +"--replace : nahradiĹĽ vĹĄetky uĹž existujĂşce fonty\n" +"--application : 0 Ĺžiadna aplikĂĄcia.\n" +" : 1 vĹĄetky aplikĂĄcie ktorĂŠ sĂş podporovanĂŠ a dostupnĂŠ.\n" +" : meno_aplikĂĄcie, naprĂklad so pre staroffice\n" " : a gs pre ghostscript." #: ../../standalone.pm:1 @@ -7425,9 +7423,9 @@ msgstr "" "[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n" "\n" "NASTAVENIA:\n" -" --help - zobraziť túto správu.\n" -" --report - program by mal byť jedným z mandrake nástrojov\n" -" --incident - program by mal byť jedným z mandrake nástrojov" +" --help - zobraziĹĽ tĂşto sprĂĄvu.\n" +" --report - program by mal byĹĽ jednĂ˝m z mandrake nĂĄstrojov\n" +" --incident - program by mal byĹĽ jednĂ˝m z mandrake nĂĄstrojov" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7445,16 +7443,16 @@ msgid "" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -"Aplikácia pre zálohovanie a obnovu údajov\n" +"AplikĂĄcia pre zĂĄlohovanie a obnovu Ăşdajov\n" "\n" -"--default : zálohovať štandardné adresáre.\n" -"--debug : zobraziť všetky ladiace informácie.\n" -"--show-conf : zoznam súborov, alebo adresárov pre zálohovanie.\n" -"--config-info : zobrazenie nastavení z konfiguračného súboru (pre " -"používateľov bez X-ov ).\n" -"--daemon : použiť konfiguáciu pre démona. \n" -"--help : zobraziť túto správu.\n" -"--version : zobraziť informácie o verzii.\n" +"--default : zĂĄlohovaĹĽ ĹĄtandardnĂŠ adresĂĄre.\n" +"--debug : zobraziĹĽ vĹĄetky ladiace informĂĄcie.\n" +"--show-conf : zoznam sĂşborov alebo adresĂĄrov pre zĂĄlohovanie.\n" +"--config-info : zobrazenie nastavenĂ z konfiguraÄnĂŠho sĂşboru (pre " +"pouĹžĂvateÄžov bez X-ov ).\n" +"--daemon : pouĹžiĹĽ konfiguĂĄciu pre dĂŠmona. \n" +"--help : zobraziĹĽ tĂşto sprĂĄvu.\n" +"--version : zobraziĹĽ informĂĄcie o verzii.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7473,58 +7471,58 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " -"modifikovať\n" -"pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n" -"tak pod verziou 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa Vášho výberu).\n" +"Tento program je voÄžnĂ˝ softvĂŠr; mĂ´Ĺžete ho redistribuovaĹĽ a/alebo " +"modifikovaĹĽ\n" +"pod podmienkami GNU GPL, ktorĂĄ je publikovanĂĄ Free Software Foundation;\n" +"tak pod verziou 2, ako aj akĂşkoÄžvek neskorĹĄiu verziu (podÄža VĂĄĹĄho vĂ˝beru).\n" "\n" -"Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez " -"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n" -"vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " -"KONKRÉTNY\n" -"ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie " +"Tento program je distribuovanĂ˝ vo viere, Ĺže bude uĹžitoÄnĂ˝ ale bez " +"AKĂCHKOÄ˝VEK ZĂRUK;\n" +"vrĂĄtane implicitnej zĂĄruky o OBCHODOVATEÄ˝NOSTI alebo VHODNOSTI PRE " +"KONKRĂTNY\n" +"ĂÄEL. Pozrite si tieĹž licenciu GNU General Public License pre bliŞťie " "detaily.\n" "\n" -"Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; ak " +"KĂłpiu GNU General Public License je moĹžnĂŠ zĂskaĹĽ spolu s tĂ˝mto programom; ak " "nie,\n" -"napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " +"napĂĹĄte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" -msgstr "Koniec inštalácie" +msgstr "Koniec inĹĄtalĂĄcie" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" -msgstr "Inštalácia aktualizácií" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia aktualizĂĄciĂ" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" -msgstr "Nastavenie služieb" +msgstr "Nastavenie sluĹžieb" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" -msgstr "Konfigurácia X" +msgstr "KonfigurĂĄcia X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" -msgstr "Inštalácia zavádzača" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia zavĂĄdzaÄa" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" -msgstr "Sieťové služby" +msgstr "SieĹĽovĂŠ sluĹžby" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" -msgstr "Vytváranie používateľov" +msgstr "VytvĂĄranie pouĹžĂvateÄžov" #: ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -7534,42 +7532,42 @@ msgstr "Heslo root-a" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" -msgstr "Inštalácia systému" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" -msgstr "Výber balíkov" +msgstr "VĂ˝ber balĂkov" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" -msgstr "Formátovanie oddielov" +msgstr "FormĂĄtovanie oddielov" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" -msgstr "Rozdelenie oblastí" +msgstr "Rozdelenie diskov" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" -msgstr "Výber klávesnice" +msgstr "VĂ˝ber klĂĄvesnice" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" -msgstr "Voľba triedy inštalácie" +msgstr "VoÄžba triedy inĹĄtalĂĄcie" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" -msgstr "Detekcia pevného disku" +msgstr "Detekcia pevnĂŠho disku" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" -msgstr "Konfigurácia myši" +msgstr "KonfigurĂĄcia myĹĄi" #: ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -7579,7 +7577,7 @@ msgstr "Licencia" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" -msgstr "Voľba jazyka" +msgstr "VoÄžba jazyka" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format @@ -7607,7 +7605,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" -msgstr "Xpmac (ovládač obrazovky pre beh inštalácie)" +msgstr "Xpmac (ovlĂĄdaÄ obrazovky pre beh inĹĄtalĂĄcie)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7615,24 +7613,24 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" -"Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" -"POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE " -"POČÍTAČA." +"VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie ale iba v XFree %s.\n" +"POZOR, TĂTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTĂLNA A MĂĹ˝E SPĂSOBIŤ ZAMRZNUTIE " +"POÄĂTAÄA." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNOU 3D akceleráciou" +msgstr "XFree %s s EXPERIMENTĂLNOU 3D akcelerĂĄciou" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." -msgstr "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie v XFree %s." +msgstr "VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie v XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s s 3D hardvérovou akceleráciou" +msgstr "XFree %s s 3D hardvĂŠrovou akcelerĂĄciou" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7641,10 +7639,10 @@ msgid "" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" -"Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" -"POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE " -"POČÍTAČA.\n" -"Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." +"VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie ale iba v XFree %s.\n" +"POZOR, TĂTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTĂLNA A MĂĹ˝E SPĂSOBIŤ ZAMRZNUTIE " +"POÄĂTAÄA.\n" +"VaĹĄa karta je podporovanĂĄ XFree %s, ktorĂŠ majĂş lepĹĄiu podporuj v 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7652,8 +7650,8 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" -"Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n" -"Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D." +"VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie ale iba v XFree %s.\n" +"VaĹĄa karta je podporovanĂĄ XFree %s, ktorĂŠ majĂş lepĹĄiu podporuj v 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7663,32 +7661,32 @@ msgstr "XFree86 %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "Nastaviť iba kartu \"%s\"%s" +msgstr "NastaviĹĽ iba kartu \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Použiť Xinerama rozšírenie" +msgstr "PouĹžiĹĽ Xinerama rozĹĄĂrenie" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Nastaviť všetky hlavy osobitne" +msgstr "NastaviĹĽ vĹĄetky hlavy osobitne" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" -msgstr "Akú konfiguráciu XFree chcete mať?" +msgstr "AkĂş konfigurĂĄciu XFree chcete maĹĽ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" -msgstr "XFree konfigurácia" +msgstr "XFree konfigurĂĄcia" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Zvoľte veľkosť pamäti na grafickej karte" +msgstr "ZvoÄžte veÄžkosĹĽ pamäti na grafickej karte" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7696,8 +7694,8 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Váš systém podporuje nastavenie pre viac-monitorov.\n" -"Čo chcete spraviť?" +"VĂĄĹĄ systĂŠm podporuje nastavenie pre viac-monitorov.\n" +"Äo chcete spraviĹĽ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7707,7 +7705,7 @@ msgstr "Nastavenie viac-monitorov" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" -msgstr "Zvoľte si X server" +msgstr "ZvoÄžte si X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7767,8 +7765,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Zachovať zmeny?\n" -"Aktuálna konfigurácia je:\n" +"ZachovaĹĽ zmeny?\n" +"AktuĂĄlna konfigurĂĄcia je:\n" "\n" "%s" @@ -7787,7 +7785,7 @@ msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" -msgstr "Rozlíšenie" +msgstr "RozlĂĹĄenie" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7797,17 +7795,17 @@ msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" -msgstr "Grafická karta" +msgstr "GrafickĂĄ karta" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "Vertikálna frekvencia" +msgstr "VertikĂĄlna frekvencia" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "Horizontálna frekvencia" +msgstr "HorizontĂĄlna frekvencia" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7823,22 +7821,22 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je " -"obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú " -"zobrazované jednotlivé riadky).\n" -"Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú " -"schopnosti Vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n" -"Ak sa neviete uistiť, zvoľte radšej najprv konzervatívnejšie nastavenie." +"Dva kritickĂŠ parametre sĂş vertikĂĄlna frekvencia (frekvencia, ktorou je " +"obnovovanĂĄ celĂĄ obrazovka) a horizontĂĄlna frekvencia (frekvencia, ktorou sĂş " +"zobrazovanĂŠ jednotlivĂŠ riadky).\n" +"Je veÄžmi dĂ´leĹžitĂŠ, aby ste nenastavili frekvencie, ktorĂŠ prevyĹĄujĂş " +"schopnosti VĂĄĹĄho monitora. Mohol by sa poĹĄkodiĹĽ.\n" +"Ak sa neviete uistiĹĽ, zvoÄžte radĹĄej najprv konzervatĂvnejĹĄie nastavenie." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosím ručne monitor" +msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosĂm ruÄne monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Výrobca" +msgstr "VĂ˝robca" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7848,22 +7846,22 @@ msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" -msgstr "Zvoľte si monitor" +msgstr "ZvoÄžte si monitor" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" -msgstr "Grafická karta: %s" +msgstr "GrafickĂĄ karta: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Zvoľte si rozlíšenie a farebnú hĺbku" +msgstr "ZvoÄžte si rozlĂĹĄenie a farebnĂş hÄşbku" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" -msgstr "Rozlíšenia" +msgstr "RozlĂĹĄenia" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format @@ -7873,17 +7871,17 @@ msgstr "4 miliardy farieb (32 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)" +msgstr "16 miliĂłnov farieb (24 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)" +msgstr "65 tisĂc farieb (16 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)" +msgstr "32 tisĂc farieb (15 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format @@ -7893,12 +7891,12 @@ msgstr "256 farieb (8 bit)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "Je toto správne nastavenie?" +msgstr "Je toto sprĂĄvne nastavenie?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" -msgstr "Opustiť do %d sekúnd" +msgstr "OpustiĹĽ do %d sekĂşnd" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format @@ -7909,27 +7907,27 @@ msgid "" msgstr "" "Vyskytla sa chyba:\n" "%s\n" -"Skúste zmeniť niektoré parametre" +"SkĂşste zmeniĹĽ niektorĂŠ parametre" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty môže zastaviť Váš systém" +msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty mĂ´Ĺže zastaviĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Chcete otestovať konfiguráciu?" +msgstr "Chcete otestovaĹĽ konfigurĂĄciu?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" -msgstr "Test konfigurácie" +msgstr "Test konfigurĂĄcie" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Akú normu používa vaša TV?" +msgstr "AkĂş normu pouĹžĂva VaĹĄa TV?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7943,14 +7941,14 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"Vaša grafická karta má zrejme konektor pre TV výstup.\n" -"Môže byť nakonfigurovaná pre používanie frame buffera.\n" +"VaĹĄa grafickĂĄ karta mĂĄ zrejme konektor pre TV vĂ˝stup.\n" +"MĂ´Ĺže byĹĽ nakonfigurovanĂĄ pre pouĹžĂvanie frame buffera.\n" "\n" -"Ak si to želáte, pripojte Vašu grafickú kartu do TV prijímača pred spustením " -"počítača.\n" -"Potom zvoľte \"TV výstup\" položku v zavádzači.\n" +"Ak si to ĹželĂĄte, pripojte VaĹĄu grafickĂş kartu do TV prijĂmaÄa pred spustenĂm " +"poÄĂtaÄa.\n" +"Potom zvoÄžte \"TV vĂ˝stup\" poloĹžku v zavĂĄdzaÄi.\n" "\n" -"Máte túto funkciu?" +"MĂĄte tĂşto funkciu?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7959,19 +7957,19 @@ msgid "" "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" -"Môžem nastaviť Váš systém tak, aby automaticky spúšťal grafické rozhranie " -"(XFree) po reštarte.\n" -"Chcete mať spustené XFree po štarte počítača?" +"MĂ´Ĺžem nastaviĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm tak, aby automaticky spúťżal grafickĂŠ rozhranie " +"(XFree) po reĹĄtarte.\n" +"Chcete maĹĽ spustenĂŠ XFree po ĹĄtarte poÄĂtaÄa?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" -msgstr "X pri štarte" +msgstr "X pri ĹĄtarte" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" -msgstr "XFree86 ovládač: %s\n" +msgstr "XFree86 ovlĂĄdaÄ: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7981,32 +7979,32 @@ msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Rozlíšenie: %s\n" +msgstr "RozlĂĹĄenie: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "Farebná hĺbka: %s\n" +msgstr "FarebnĂĄ hÄşbka: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n" +msgstr "GrafickĂĄ pamäż: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" -msgstr "Grafická karta: %s\n" +msgstr "GrafickĂĄ karta: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n" +msgstr "VertikĂĄlna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n" +msgstr "HorizontĂĄlna frekvencia monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -8016,22 +8014,22 @@ msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" -msgstr "Port myši: %s\n" +msgstr "Port myĹĄi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Typ myši: %s\n" +msgstr "Typ myĹĄi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n" +msgstr "Nastavenie klĂĄvesnice: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" -msgstr "Možnosti: %s" +msgstr "MoĹžnosti: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8046,12 +8044,12 @@ msgstr "Server:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" -msgstr "URL musí začínať http://, alebo https://" +msgstr "URL musĂ zaÄĂnaĹĽ http:// alebo https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" -msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera" +msgstr "ProsĂm, zadajte adresu WebDAV servera" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 @@ -8079,7 +8077,7 @@ msgstr "Odpoj" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -8089,15 +8087,15 @@ msgid "" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" -"WebDAV je protokol, ktorý umožňuje pripojiť lokálne adresár web servera\n" -"a používať ho ako lokálny súborový systém (iba za podmienky, že web server\n" -"je nakonfigurovaný ako WebDAV server). Ak chcete pridať WebDAV prípojný\n" -"bod, vyberte si \"Nový\"." +"WebDAV je protokol, ktorĂ˝ umoĹžĹuje pripojiĹĽ lokĂĄlne adresĂĄr web servera\n" +"a pouĹžĂvaĹĽ ho ako lokĂĄlny sĂşborovĂ˝ systĂŠm (iba za podmienky, Ĺže web server\n" +"je nakonfigurovanĂ˝ ako WebDAV server). Ak chcete pridaĹĽ WebDAV prĂpojnĂ˝\n" +"bod, vyberte si \"NovĂ˝\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Namiesto toho použite `%s''" +msgstr "Namiesto toho pouĹžite `%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 @@ -8113,7 +8111,7 @@ msgstr "Najprv spravte `Unmount''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Zruš" +msgstr "ZruĹĄ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8123,12 +8121,12 @@ msgstr "Vytvor" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" -msgstr "Typ súborového systému:" +msgstr "Typ sĂşborovĂŠho systĂŠmu:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" -msgstr "Prázdny" +msgstr "PrĂĄzdny" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8153,7 +8151,7 @@ msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" -msgstr "Žurnálovací súborový systém" +msgstr "Ĺ˝urnĂĄlovacĂ sĂşborovĂ˝ systĂŠm" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8163,12 +8161,12 @@ msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" -msgstr "Neboli nájdené žiadne pevné disky" +msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne pevnĂŠ disky" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" -msgstr "Prosím kliknite na oddiel" +msgstr "ProsĂm kliknite na oddiel" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8177,14 +8175,14 @@ msgid "" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" -"Máte jeden veľký FAT diskový oddiel.\n" -"Navrhujem zmeniť jeho veľkosť\n" -"(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeniť veľkosť\")" +"MĂĄte jeden veÄžkĂ˝ FAT diskovĂ˝ oddiel.\n" +"Navrhujem zmeniĹĽ jeho veÄžkosĹĽ\n" +"(kliknite naĹ, potom kliknite na \"ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" -msgstr "Zvoľte si akciu" +msgstr "ZvoÄžte si akciu" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8198,51 +8196,51 @@ msgid "" "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" -"Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného " +"Ak plĂĄnujete pouĹžiĹĽ aboot, nechajte prosĂm na zaÄiatku disku dosĹĽ voÄžnĂŠho " "miesta.\n" -"(2048 sektorov bude stačiť)" +"(2048 sektorov bude staÄiĹĽ)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Prosím, najprv si za zazálohujte Vaše údaje" +msgstr "ProsĂm, najprv si za zazĂĄlohujte VaĹĄe Ăşdaje" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" -msgstr "Čítajte pozorne!" +msgstr "ÄĂtajte pozorne!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)" +msgstr "KryptovacĂ kÄžĂşÄ (znovu)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Kryptovací kľúč" +msgstr "KryptovacĂ kĞúÄ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia" +msgstr "kryptovacie kĞúÄe nesĂşhlasia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" -"Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov " -"dlhé)" +"Tento kryptovacĂ kÄžĂşÄ je prĂliĹĄ jednoduchĂ˝ (musĂ byĹĽ minimĂĄlne %d znakov " +"dlhĂŠ)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému" +msgstr "ZvoÄžte kryptovacĂ kÄžĂşÄ sĂşborovĂŠho systĂŠmu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" -msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému" +msgstr "KryptovacĂ kÄžĂşÄ sĂşborovĂŠho systĂŠmu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8252,12 +8250,12 @@ msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" -msgstr "na kanály %d id %d\n" +msgstr "na kanĂĄly %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Typ tabuľky rozdelenia disku: %s\n" +msgstr "Typ tabuÄžky rozdelenia disku: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8267,22 +8265,22 @@ msgstr "LVM-disky %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " -msgstr "Informácie:" +msgstr "InformĂĄcie:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n" +msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlaviÄiek, %s sektorov\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" -msgstr "Veľkosť: %s\n" +msgstr "VeÄžkosĹĽ: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" -msgstr "Iba pre čítanie" +msgstr "Iba pre ÄĂtanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8298,9 +8296,9 @@ msgid "" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" -"Tento špeciálny Bootstrap\n" +"Tento ĹĄpeciĂĄlny Bootstrap\n" "oddiel je pre\n" -"duálne štartovanie systému.\n" +"duĂĄlne ĹĄtartovanie systĂŠmu.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8311,14 +8309,14 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"Možnosti sú, tento oddiel je\n" -"oddiel s ovládačom. Mali by ste\n" -"ho nechať samotný.\n" +"MoĹžnosti sĂş, tento oddiel je\n" +"oddiel s ovlĂĄdaÄom. Mali by ste\n" +"ho nechaĹĽ samotnĂ˝.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" -msgstr "Meno loopback súboru: %s" +msgstr "Meno loopback sĂşboru: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8328,7 +8326,7 @@ msgstr "RAID-disky %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" -msgstr "Veľkosť kúsku %s\n" +msgstr "VeÄžkosĹĽ kĂşsku %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8341,7 +8339,7 @@ msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" -"Predvolený oddiel pre štart\n" +"PredvolenĂ˝ oddiel pre ĹĄtart\n" " (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -8350,7 +8348,7 @@ msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" -"Loopback súbor(y):\n" +"Loopback sĂşbor(y):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -8361,17 +8359,17 @@ msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" -msgstr "Pripojené\n" +msgstr "PripojenĂŠ\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" -msgstr "Nenaformátované\n" +msgstr "NenaformĂĄtovanĂŠ\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" -msgstr "Naformátované\n" +msgstr "NaformĂĄtovanĂŠ\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8386,12 +8384,12 @@ msgstr ", %s sektorov" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Veľkosť: %s" +msgstr "VeÄžkosĹĽ: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "Začiatok: sektor %s\n" +msgstr "ZaÄiatok: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8401,27 +8399,27 @@ msgstr "Meno: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n" +msgstr "OznaÄenie v DOS: %s (asi)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "oddiel %s sa teraz volá %s" +msgstr "oddiel %s sa teraz volĂĄ %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňujem %s" +msgstr "OdstraĹujem %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "Kopírujem %s" +msgstr "KopĂrujem %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Prenos súborov na nový oddiel" +msgstr "Prenos sĂşborov na novĂ˝ oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8429,58 +8427,58 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" -"Adresár %s už obsahuje nejaké údaje\n" +"AdresĂĄr %s uĹž obsahuje nejakĂŠ Ăşdaje\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" -msgstr "Skryté súbory" +msgstr "SkrytĂŠ sĂşbory" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" -msgstr "Prenes súbory na nový oddiel" +msgstr "Prenes sĂşbory na novĂ˝ oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé údaje sa na ňom stratia" +msgstr "Ak naformĂĄtujete oddiel %s,vĹĄetky predoĹĄlĂŠ Ăşdaje sa na Ĺom stratia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač" +msgstr "Aby sa Ăşpravy prejavili, musĂte reĹĄtartovaĹĽ poÄĂtaÄ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "Tabuľka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapíše na disk!" +msgstr "TabuÄžka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapĂĹĄe na disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" -msgstr "Je potrebný balík %s. Mám ho nainštalovať?" +msgstr "Je potrebnĂ˝ balĂk %s. MĂĄm ho nainĹĄtalovaĹĽ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" -msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?" +msgstr "AkĂ˝ typ rozdelenia oddielov?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." +msgstr "BuÄte opatrnĂ: tĂĄto operĂĄcia je nebezpeÄnĂĄ." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" -msgstr "veľkosť" +msgstr "veÄžkosĹĽ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" -msgstr "úroveň" +msgstr "ĂşroveĹ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -8500,42 +8498,42 @@ msgstr "Parametre pripojenia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "Súbor existuje. Použiť?" +msgstr "SĂşbor existuje. PouĹžiĹĽ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Súbor je už používaný ako loopback, skúste iný súbor" +msgstr "SĂşbor je uĹž pouĹžĂvanĂ˝ ako loopback, skĂşste inĂ˝ sĂşbor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" -msgstr "Zadajte meno súboru" +msgstr "Zadajte meno sĂşboru" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " -msgstr "Typ súborového systému: " +msgstr "Typ sĂşborovĂŠho systĂŠmu: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " -msgstr "Veľkosť v MB: " +msgstr "VeÄžkosĹĽ v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " -msgstr "Meno súboru spätnej slučky: " +msgstr "Meno sĂşboru spätnej sluÄky: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" -msgstr "Spätná slučka" +msgstr "SpätnĂĄ sluÄka" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" -msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku" +msgstr "Tento oddiel nemĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂ˝ pre spätnĂş sluÄku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8545,32 +8543,32 @@ msgstr "LVM meno?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" -msgstr "nový" +msgstr "novĂ˝" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie" +msgstr "Vyberte existujĂşci LVM pre pridanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie" +msgstr "Vyberte existujĂşci RAID pre pridanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." -msgstr "Presúvam oddiel..." +msgstr "PresĂşvam oddiel..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" -msgstr "Presúvam" +msgstr "PresĂşvam" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" -msgstr "Ktorý sektor si želáte posunúť?" +msgstr "KtorĂ˝ sektor si ĹželĂĄte posunúż?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8580,52 +8578,52 @@ msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" -msgstr "Ktorý disk si želáte posunúť?" +msgstr "KtorĂ˝ disk si ĹželĂĄte posunúż?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" -msgstr "Presuň" +msgstr "PresuĹ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " -msgstr "Nová veľkosť v MB: " +msgstr "NovĂĄ veÄžkosĹĽ v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" -msgstr "Zvoľte novú veľkosť" +msgstr "ZvoÄžte novĂş veÄžkosĹĽ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" -msgstr "Zmeiť veľkosť" +msgstr "ZmeiĹĽ veÄžkosĹĽ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky údaje nenávratne stratené" +msgstr "Po zmene veÄžkosti oddielu %s budĂş vĹĄetky Ăşdaje nenĂĄvratne stratenĂŠ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti by sa mali zazálohovať" +msgstr "VĹĄetky Ăşdaje na tejto oblasti by sa mali zazĂĄlohovaĹĽ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "Tomuto oddielu sa nedá meniť veľkosť?" +msgstr "Tomuto oddielu sa nedĂĄ meniĹĽ veÄžkosĹĽ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému" +msgstr "PoÄĂtam hranice FAT sĂşborovĂŠho systĂŠmu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "Kam si želáte pripojiť %s?" +msgstr "Kam si ĹželĂĄte pripojiĹĽ %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8633,46 +8631,46 @@ msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n" -"Odstráňte najskôr spätnú slučku" +"NemĂ´Ĺžem odpojiĹĽ oddiel kĂ˝m je pouĹžĂvanĂ˝ nejakou spätnou sluÄkou.\n" +"OdstrĂĄĹte najskĂ´r spätnĂş sluÄku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?" +msgstr "Kam si ĹželĂĄte pripojiĹĽ zariadenie %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?" +msgstr "Kam si ĹželĂĄte pripojiĹĽ loopback sĂşbor %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" -msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" +msgstr "PrepĂnam z ext2 na ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "Aký typ súborového systému chcete??" +msgstr "AkĂ˝ typ sĂşborovĂŠho systĂŠmu chcete??" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" -msgstr "Zvoľte typ oddielu" +msgstr "ZvoÄžte typ oddielu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" -"Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky údaje na tejto oblasti nenávratne " -"stratené" +"Po zmene diskovej oblasti %s budĂş vĹĄetky Ăşdaje na tejto oblasti nenĂĄvratne " +"stratenĂŠ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" -msgstr "Odstrániť loopback súbor?" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ loopback sĂşbor?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8681,9 +8679,9 @@ msgid "" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" -"Nemôžete vytvoriť nový diskový oddiel\n" -"(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n" -"Najskôr zrušte primárnu oddiel a vytvorte rozšírenú oddiel." +"NemĂ´Ĺžete vytvoriĹĽ novĂ˝ diskovĂ˝ oddiel\n" +"(pokiaÄž mĂĄte prekroÄenĂ˝ maximĂĄlny poÄet primĂĄrnych oddielov).\n" +"NajskĂ´r zruĹĄte primĂĄrnu oddiel a vytvorte rozĹĄĂrenĂş oddiel." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8693,17 +8691,17 @@ msgstr "Preferencia: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " -msgstr "Začiatočný sektor:" +msgstr "ZaÄiatoÄnĂ˝ sektor:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" -msgstr "Vytvor nový oddiel" +msgstr "Vytvor novĂ˝ oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" -msgstr "Použiť loopback" +msgstr "PouĹžiĹĽ loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8733,17 +8731,17 @@ msgstr "Pridaj do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" -msgstr "Formátovať" +msgstr "FormĂĄtovaĹĽ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" -msgstr "Detailné informácie" +msgstr "DetailnĂŠ informĂĄcie" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" -msgstr "Pokúšam sa zachrániť tabuľku rozdelenia disku" +msgstr "Pokúťam sa zachrĂĄniĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8751,8 +8749,8 @@ msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" -"Vložte disketu do mechaniky\n" -"Všetky údaje na tejto diskete budú nenávratne stratené" +"VloĹžte disketu do mechaniky\n" +"VĹĄetky Ăşdaje na tejto diskete budĂş nenĂĄvratne stratenĂŠ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 @@ -8763,7 +8761,7 @@ msgstr "Varovanie" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" -msgstr "Vyber súbor" +msgstr "Vyber sĂşbor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8771,33 +8769,33 @@ msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" -"Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n" -"Naozaj pokračovať?" +"ZĂĄloĹžnĂĄ tabuÄžka rozdelenia disku nemĂĄ rovnakĂş veÄžkosĹĽ\n" +"Naozaj pokraÄovaĹĽ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" -msgstr "Automatické pripojenie vymeniteľného média" +msgstr "AutomatickĂŠ pripojenie vymeniteÄžnĂŠho mĂŠdia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" -msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku" +msgstr "Znovu naÄĂtaĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "Zachrániť tabuľku rozdelenia disku" +msgstr "ZachrĂĄniĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "Obnov tabuľku rozdelenia disku" +msgstr "Obnov tabuÄžku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "Ulož tabuľku rozdelenia disku" +msgstr "UloĹž tabuÄžku rozdelenia disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8805,68 +8803,68 @@ msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" -"Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal " -"vytvoriť rozšírený oddiel disku" +"Ak chcete maĹĽ viac diskovĂ˝ch oddielov, tak zmaĹžte jeden z nich, aby sa dal " +"vytvoriĹĽ rozĹĄĂrenĂ˝ oddiel disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" -msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel" +msgstr "NemĂ´Ĺžem pridaĹĽ ÄalĹĄĂ oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" -msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité" +msgstr "VĹĄetky primĂĄrne oddiely sĂş uĹž pouĹžitĂŠ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" -msgstr "Informácie o pevnom disku" +msgstr "InformĂĄcie o pevnom disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" -msgstr "Automaticky prerozdeľ" +msgstr "Automaticky prerozdeÄž" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" -msgstr "Zmaž všetko" +msgstr "ZmaĹž vĹĄetko" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab" +msgstr "Ĺ˝elĂĄte si uloĹžiĹĽ zmeny do /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?" +msgstr "UkonÄiĹĽ bez zĂĄpisu tabuÄžky rozdelenia disku?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" -msgstr "Koniec bez uloženia" +msgstr "Koniec bez uloĹženia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "Pokračovať?" +msgstr "PokraÄovaĹĽ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "Prepni do expert režimu" +msgstr "Prepni do expert reĹžimu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "Prepni do normálneho režimu" +msgstr "Prepni do normĂĄlneho reĹžimu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" -msgstr "Späť" +msgstr "Späż" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8876,60 +8874,60 @@ msgstr "Koniec" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" -msgstr "Zvoľte oddiel" +msgstr "ZvoÄžte oddiel" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" -msgstr "Zvoľte iný oddiel" +msgstr "ZvoÄžte inĂ˝ oddiel" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" -msgstr "Zmeňte typ" +msgstr "ZmeĹte typ" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" -msgstr "Vyhľadaj servre" +msgstr "VyhÄžadaj servre" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" -msgstr "Doména" +msgstr "DomĂŠna" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" -msgstr "Používateľské meno" +msgstr "PouĹžĂvateÄžskĂŠ meno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" -"Zadajte prosím Vaše prihlasovacie meno, heslo a doménu do ktorej máte " -"prístup." +"Zadajte prosĂm VaĹĄe prihlasovacie meno, heslo a domĂŠnu do ktorej mĂĄte " +"prĂstup." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" -msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ domĂŠnova autentifikĂĄcia" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" -msgstr "Iný" +msgstr "InĂ˝" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" -msgstr "Ktoré užívateľské meno" +msgstr "KtorĂŠ pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" -msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prihlĂĄsenie pouĹžĂvateÄža %s (zlĂŠ heslo?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8939,27 +8937,27 @@ msgstr "cpu #" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" -msgstr "SMBus kontrolér" +msgstr "SMBus kontrolĂŠr" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" -msgstr "USB kontrolér" +msgstr "USB kontrolĂŠr" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" -msgstr "SCSI kontrolér" +msgstr "SCSI kontrolĂŠr" #: ../../harddrake/data.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firewire controllers" -msgstr "USB kontrolér" +msgstr "Firewire kontrolĂŠr" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" -msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér" +msgstr "(E)IDE/ATA kontrolĂŠr" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8974,12 +8972,12 @@ msgstr "Skener" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" -msgstr "Neznáme/Iné" +msgstr "NeznĂĄme/InĂŠ" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" -msgstr "Bridže a systémové kontroléry" +msgstr "BridĹže a systĂŠmovĂŠ kontrolĂŠry" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8989,7 +8987,7 @@ msgstr "Modem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" -msgstr "Ethernetová karta" +msgstr "EthernetovĂĄ karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9004,12 +9002,12 @@ msgstr "Wbcam" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" -msgstr "Zvuková karta" +msgstr "ZvukovĂĄ karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" -msgstr "Iné multimediálne zariadenie" +msgstr "InĂŠ multimediĂĄlne zariadenie" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9024,7 +9022,7 @@ msgstr "Video karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" -msgstr "Páska" +msgstr "PĂĄska" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9034,7 +9032,7 @@ msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" -msgstr "CD/DVD napaľovačky" +msgstr "CD/DVD napaÄžovaÄky" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9059,12 +9057,12 @@ msgstr "Disketa" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" -msgstr "Vyberte niektorý ovládač" +msgstr "Vyberte niektorĂ˝ ovlĂĄdaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" -msgstr "Ovládač:" +msgstr "OvlĂĄdaÄ:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9075,18 +9073,18 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n" -"môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n" +"Ak si naozaj myslĂte, Ĺže viete ktorĂ˝ je sprĂĄvny ovlĂĄdaÄ pre VaĹĄu kartu,\n" +"mĂ´Ĺžte si ho vybraĹĽ z nasledovnĂŠho zoznamu.\n" "\n" -"Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\"" +"AktuĂĄlny ovlĂĄdaÄ pre VaĹĄu zvukovĂş kartu \"%s\" je \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" -msgstr "Vyberte si niektorý ovládač" +msgstr "Vyberte si niektorĂ˝ ovlĂĄdaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" @@ -9108,40 +9106,52 @@ msgid "" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" -"Klasické problémy by Vám mohli pomôcť vyriešiť tieto príkazy:\n" +"Ĺ ikovnĂ˝ tester chĂ˝b v zvukovom systĂŠme by pouĹžil nasledovnĂŠ prĂkazy:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" VĂĄm napĂĹĄe akĂ˝ ovldĂĄdaÄ VaĹĄa karta\n" +"ĹĄtandardne pouĹžĂva\n" "\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" VĂĄm napĂĹĄe akĂ˝ ovlĂĄdaÄ je aktuĂĄlne\n" +"pouĹžitĂ˝\n" "\n" -"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" - napíše aký ovldádač vaša karta používa\n" -"štandardne\n" +"- \"/sbin/lsmod\" VĂĄm umoĹžnĂ skontrolovaĹĽ Äi je modul (ovlĂĄdaÄ) aktĂvny,\n" +"alebo nie\n" "\n" -"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" - napíše aký ovládač je aktuálne\n" -"použitý\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" VĂĄm " +"napĂĹĄe\n" +"Äi sĂş nastavenĂŠ zvukovĂŠ sluĹžby a alsa tak, aby sa spustili v runleveli 3\n" "\n" +"- \"aumix -q\" VĂĄm pomĂ´Ĺže zistiĹĽ, Äi je VĂĄĹĄ zvukovĂ˝ vĂ˝stup stĂĹĄenĂ˝ alebo " +"nie\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" VĂĄm napĂĹĄe, ktorĂ˝ program pouĹžĂva zvukovĂş\n" +"kartu.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" -msgstr "Hľadanie chyby v súvislosti so zvukom" +msgstr "HÄžadanie chyby v sĂşvislosti so zvukom" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -msgstr "Chyba: Ovládač \"%s\" pre vašu zvukovú kartu nie je prítomný" +msgstr "Chyba: OvlĂĄdaÄ \"%s\" pre VaĹĄu zvukovĂş kartu nie je prĂtomnĂ˝" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" -msgstr "Neznámy ovládač" +msgstr "NeznĂĄmy ovlĂĄdaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%s)" +msgstr "Nie je Ĺžiaden znĂĄmy ovlĂĄdaÄ pre VaĹĄu zvukovĂş kartu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" -msgstr "Žiaden známy ovládač" +msgstr "Ĺ˝iaden znĂĄmy ovlĂĄdaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9149,18 +9159,18 @@ msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" -"Nie je žiaden voľne dostupný ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s), ale je k " -"dispozícii proprietárny ovládač \"%s\"." +"Nie je Ĺžiaden voÄžne dostupnĂ˝ ovlĂĄdaÄ pre VaĹĄu zvukovĂş kartu (%s), ale je k " +"dispozĂcii proprietĂĄrny ovlĂĄdaÄ \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" -msgstr "Žiaden známy open source ovládač" +msgstr "Ĺ˝iaden znĂĄmy open source ovlĂĄdaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Prosím čakajte... Aplikujem konfiguráciu" +msgstr "ProsĂm Äakajte... Aplikujem konfigurĂĄciu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9171,16 +9181,16 @@ msgid "" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" -"Starý ovládač \"%s\" nie je odporúčaný.\n" +"StarĂ˝ ovlĂĄdaÄ \"%s\" nie je odporĂşÄanĂ˝.\n" "\n" -"Boli oznámené havárie jadra pri jeho odstraňovaní.\n" +"Boli oznĂĄmenĂŠ havĂĄrie jadra pri jeho odstraĹovanĂ.\n" "\n" -"Nový ovládač \"%s\" bude použitý iba po nasledovnom štarte systému." +"NovĂ˝ ovlĂĄdaÄ \"%s\" bude pouĹžitĂ˝ iba po nasledovnom ĹĄtarte systĂŠmu." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" -msgstr "Hľadanie chyby" +msgstr "HÄžadanie chyby" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9201,19 +9211,19 @@ msgid "" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" -"OSS (Open Source Sound) bolo prvé zvukové API. Je to na systéme nezávislé " -"API (dostupné na mnohých unixových systémoch), ale je to veľmi jednoduché a " -"obmedzené API.\n" -"Navyše, všetky OSS ovládače ešte raz vynachádzajú koleso.\n" +"OSS (Open Source Sound) bolo prvĂŠ zvukovĂŠ API. Je to na systĂŠme nezĂĄvislĂŠ " +"API (dostupnĂŠ na mnohĂ˝ch unixovĂ˝ch systĂŠmoch), ale je to veÄžmi jednoduchĂŠ a " +"obmedzenĂŠ API.\n" +"NavyĹĄe, vĹĄetky OSS ovlĂĄdaÄe eĹĄte raz vynachĂĄdzajĂş koleso.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovaná architektúra\n" -"podporujúca veľkú väčšinu ISA, USB a PCI kariet.\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovanĂĄ architektĂşra\n" +"podporujĂşca veÄžkĂş väÄĹĄinu ISA, USB a PCI kariet.\n" "\n" -"Poskytuje tiež oveľa širšie API ako OSS.\n" +"Poskytuje tieĹž oveÄža ĹĄirĹĄie API ako OSS.\n" "\n" -"Alsa je možné použiť nasledovne:- staré kompatibilné OSS api\n" -"- nové ALSA api, ktoré poskytuje mohé rozšírené možnosti, ale je vyžadované " -"použitie ALSA knižníc.\n" +"Alsa je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ nasledovne:- starĂŠ kompatibilnĂŠ OSS api\n" +"- novĂŠ ALSA api, ktorĂŠ poskytuje mohĂŠ rozĹĄĂrenĂŠ moĹžnosti, ale je vyĹžadovanĂŠ " +"pouĹžitie ALSA kniĹžnĂc.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9225,7 +9235,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vaša karta momentálne používa %s\"%s\" ovládač (štandardný ovládač pre Vašu " +"VaĹĄa karta momentĂĄlne pouĹžĂva %s\"%s\" ovlĂĄdaÄ (ĹĄtandardnĂ˝ ovlĂĄdaÄ pre VaĹĄu " "kartu je \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 @@ -9234,13 +9244,13 @@ msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" -"Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS, alebo ALSA) pre Vašu " -"zvukovú kartu (%s)" +"MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ z alternatĂvnych ovlĂĄdaÄov (OSS alebo ALSA) pre VaĹĄu " +"zvukovĂş kartu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" -msgstr "Konfigurácia zvuku" +msgstr "KonfigurĂĄcia zvuku" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9248,23 +9258,23 @@ msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" -"Nie je žiaden známy OSS/ALSA alternatívny ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%" -"s), ktorá v súčastnosti používa \"%s\"" +"Nie je Ĺžiaden znĂĄmy OSS/ALSA alternatĂvny ovlĂĄdaÄ pre VaĹĄu zvukovĂş kartu (%" +"s), ktorĂĄ v sĂşÄastnosti pouĹžĂva \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" -msgstr "Žiaden alternatívny ovládač" +msgstr "Ĺ˝iaden alternatĂvny ovlĂĄdaÄ" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" -msgstr "povoliť podporu pre rádia" +msgstr "povoliĹĽ podporu pre rĂĄdia" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" -msgstr "Podpora pre rádia:" +msgstr "Podpora pre rĂĄdia:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9274,12 +9284,12 @@ msgstr "PLL nastavenie :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte" +msgstr "poÄet zĂĄsobnĂkov pri zachytĂĄvanĂ obrazu do pamäte" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" -msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :" +msgstr "PoÄet zĂĄsobnĂkov pri zachytĂĄvanĂ obrazu :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9299,25 +9309,25 @@ msgid "" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" -"U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovať " -"správne parametre.\n" -"Ak bola Vaša karta zle detekovaná, môžete vnútiť typ tunera a karty tu. " -"Vyberte parametre Vašej TV karty ak je to potrebné" +"U mnohĂ˝ch modernĂ˝ch TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovaĹĽ " +"sprĂĄvne parametre.\n" +"Ak bola VaĹĄa karta zle detekovanĂĄ, mĂ´Ĺžete vnĂştiĹĽ typ tunera a karty tu. " +"Vyberte parametre VaĹĄej TV karty ak je to potrebnĂŠ" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" -msgstr "Neznáme|Všeobecné" +msgstr "NeznĂĄme|VĹĄeobecnĂŠ" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Neznámy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]" +msgstr "NeznĂĄmy||CPH06X (bt878) [rĂ´zny vĂ˝robcovia]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Neznámy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]" +msgstr "NeznĂĄmy|CPH05X (bt878) [rĂ´zny vĂ˝robcovia]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9327,22 +9337,22 @@ msgstr "Auto-detekcia" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" -msgstr "Vykonať" +msgstr "VykonaĹĽ" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) " +msgstr "VaĹĄa voÄžba? (predvolenĂŠ %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" -msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" +msgstr "ChybnĂĄ voÄžba, skĂşste znovu\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" -msgstr "Opätovne odoslať" +msgstr "Opätovne odoslaĹĽ" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format @@ -9350,7 +9360,7 @@ msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" -"=> Pozor, popis bol zmenený:\n" +"=> Pozor, popis bol zmenenĂ˝:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 @@ -9360,39 +9370,39 @@ msgid "" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" -"Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré chcete editovať,\n" -"alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n" -"Vaša voľba?" +"ZvoÄžte si prvĂŠ ÄĂslo z rozsahu do 10, ktorĂŠ si ĹželĂĄte editovaĹĽ,\n" +"alebo stlaÄte Enter pre vykonanie.\n" +"VaĹĄa voÄžba?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n" +msgstr "=> Je mnoho dĂ´vodov pre vĂ˝ber (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -msgstr "Vaša voľba? (predvolené `%s'%s) " +msgstr "VaĹĄa voÄžba? (predvolenĂŠ `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" -msgstr " vložte `prázdny' pre prázdnu položku" +msgstr " vloĹžte `prĂĄzdny' pre prĂĄzdnu poloĹžku" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" -msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?" +msgstr "Ĺ˝elĂĄte si kliknúż na toto tlaÄidlo?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" -msgstr "Tlačítko `%s': %s" +msgstr "TlaÄĂtko `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -msgstr "Vaša voľba? (0/1, predvolené `%s') " +msgstr "VaĹĄa voÄžba? (0/1, predvolenĂŠ `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format @@ -9400,7 +9410,7 @@ msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" -"Záznamy, ktoré musíte vyplniť:\n" +"ZĂĄznamy, ktorĂŠ musĂte vyplniĹĽ:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 @@ -9409,18 +9419,18 @@ msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" -"Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n" -"Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?" +"NahrĂĄvanie modulu %s zlyhalo.\n" +"Chcete sa o to pokĂşsiĹĽ znova s inĂ˝mi parametrami?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" -msgstr "Zadajte voľby" +msgstr "Zadajte voÄžby" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" -msgstr "Automatické zistenie" +msgstr "AutomatickĂŠ zistenie" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9433,17 +9443,17 @@ msgid "" "should\n" "not cause any damage." msgstr "" -"Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n" -"keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n" -"alebo dovolíte ovládaču otestovať Váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n" -"stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu " -"škodu." +"OvlĂĄdaÄ %s niekedy potrebuje pre sprĂĄvnu ÄinnosĹĽ doplnkovĂş informĂĄciu, aj\n" +"keÄ zvyÄajne pracuje sprĂĄvne aj bez nej. Ĺ˝elĂĄte si zadaĹĽ doplnkovĂŠ voÄžby,\n" +"alebo dovolĂte ovlĂĄdaÄu otestovaĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ a Ăşdaje si zistiĹĽ? ObÄas sa\n" +"stane, Ĺže toto testovanie poÄĂtaÄ zablokuje, ale nemalo by spĂ´sobiĹĽ Ĺžiadnu " +"ĹĄkodu." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?" +msgstr "KtorĂ˝ %s ovlĂĄdaÄ mĂĄm skĂşsiĹĽ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9457,9 +9467,9 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n" -"Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" -"Napríklad: ``io=0x300 irq=7''" +"Teraz mĂ´Ĺžete zadaĹĽ parametre pre modul %s.\n" +"Parametre sĂş vo formĂĄte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" +"NaprĂklad: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9467,8 +9477,8 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" -"Teraz môžete zadať nastavenie pre modul %s.\n" -"Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'" +"Teraz mĂ´Ĺžete zadaĹĽ nastavenie pre modul %s.\n" +"Adresa by vĹždy mala zaÄĂnaĹĽ prefixom 0x, naprĂklad '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9480,57 +9490,57 @@ msgstr "(modul %s)" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s" +msgstr "InĹĄtalujem ovlĂĄdaÄ pre %s kartu %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" -msgstr "Prezrieť si informácie o technických prostriedkoch" +msgstr "PrezrieĹĽ si informĂĄcie o technickĂ˝ch prostriedkoch" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" -msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?" +msgstr "MĂĄte nejakĂŠ %s rozhranie?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" -msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?" +msgstr "MĂĄte eĹĄte nejakĂŠ ÄalĹĄie?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" -msgstr "Našiel som %s %s rozhranie" +msgstr "NaĹĄiel som %s %s rozhranie" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." -msgstr "Tu môžete nakonfigurovať každý parameter modulu." +msgstr "Tu mĂ´Ĺžete nakonfigurovaĹĽ kaĹždĂ˝ parameter modulu." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" -msgstr "znaky oddelené čiarkou" +msgstr "znaky oddelenĂŠ Äiarkou" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" -msgstr "čiarkou oddelené čísla" +msgstr "Äiarkou oddelenĂŠ ÄĂsla" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" -msgstr "%d čiarkou oddelené znaky" +msgstr "%d Äiarkou oddelenĂŠ znaky" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" -msgstr "%d čiarkou oddelené čísla" +msgstr "%d Äiarkou oddelenĂŠ ÄĂsla" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" -msgstr "číslo" +msgstr "ÄĂslo" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format @@ -9540,10 +9550,10 @@ msgid "" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" -"Potrebujete mikrokód alcatel.\n" +"Potrebujete mikrokĂłd alcatel.\n" "Stiahnite ho z\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" -"a skopírujte do mgmt.o v /usr/share/speedtouch" +"a skopĂrujte do mgmt.o v /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format @@ -9552,19 +9562,19 @@ msgid "" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" -"Najpoužívanejšie pripojenie s adsl je pppoe.\n" -"Avšak existujú pripojenia ktoré používajú pptp alebo dhcp.\n" -"Ak neviete čo použiť, tak zvoľte 'použiť pppoe'" +"NajpouĹžĂvanejĹĄie pripojenie s adsl je pppoe.\n" +"AvĹĄak existujĂş pripojenia ktorĂŠ pouĹžĂvajĂş pptp alebo dhcp.\n" +"Ak neviete Äo pouĹžiĹĽ, tak zvoÄžte 'pouĹžiĹĽ pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" -msgstr "Pripojenie k internetu" +msgstr "Pripojenie k Internetu" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" -msgstr "Sagem (používa pppoa) usb" +msgstr "Sagem (pouĹžĂva pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format @@ -9574,27 +9584,27 @@ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" -msgstr "použiť dhcp" +msgstr "pouĹžiĹĽ dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" -msgstr "použiť pptp" +msgstr "pouĹžiĹĽ pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" -msgstr "použiť pppoe" +msgstr "pouĹžiĹĽ pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" -msgstr "Iné porty" +msgstr "InĂŠ porty" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "Všetko (žiaden firewall)" +msgstr "VĹĄetko (Ĺžiaden firewall)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9603,9 +9613,9 @@ msgid "" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" -"Zadaný nesprávny rozsah portov: %s.\n" -"Správny formát je \"port/tcp\", alebo \"port/udp\",\n" -"kde port je v rozmedzí 1 až 65535." +"ZadanĂ˝ nesprĂĄvny rozsah portov: %s.\n" +"SprĂĄvny formĂĄt je \"port/tcp\" alebo \"port/udp\",\n" +"kde port je v rozmedzĂ 1 aĹž 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9614,14 +9624,14 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Môžete zadať rôzne porty.\n" -"Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp.\n" -"Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie." +"MĂ´Ĺžete zadaĹĽ rĂ´zne porty.\n" +"ReĂĄlne prĂklady sĂş: 139/tcp 139/udp.\n" +"Pozrite si obsah sĂşboru /etc/services pre ÄalĹĄie informĂĄcie." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?" +msgstr "Pre akĂŠ sluĹžby chcete povoliĹĽ moĹžnosĹĽ pripojenia z Internetu?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9631,10 +9641,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"drakfirewall konfigurátor\n" +"drakfirewall konfigurĂĄtor\n" "\n" -"Uistite sa, že máte nastavené sieťové/internetové pripojenie pomocou\n" -"drakconnect pred tým, než budete pokračovať." +"Uistite sa, Ĺže mĂĄte nastavenĂŠ sieĹĽovĂŠ/InternetovĂŠ pripojenie pomocou\n" +"drakconnect pred tĂ˝m, neĹž budete pokraÄovaĹĽ." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9645,15 +9655,15 @@ msgid "" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" -"tinyfirewall konfigurátor\n" +"tinyfirewall konfigurĂĄtor\n" "\n" -"Nastavuje osobný firewall pre Váš Linux Mandrake systém na tomto\n" -"počítači. " +"Nastavuje osobnĂ˝ firewall pre VĂĄĹĄ Linux Mandrake systĂŠm na tomto\n" +"poÄĂtaÄi. " #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" -msgstr "Žiadna sieťová karta" +msgstr "Ĺ˝iadna sieĹĽovĂĄ karta" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9668,7 +9678,7 @@ msgstr "Mail server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Server doménových mien" +msgstr "Server domĂŠnovĂ˝ch mien" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9678,17 +9688,17 @@ msgstr "Web server" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Meno počítača pri nulovej konfigurácii nemôže obsahovať ." +msgstr "Meno poÄĂtaÄa pri nulovej konfigurĂĄcii nemĂ´Ĺže obsahovaĹĽ ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" -msgstr "Názov počítača" +msgstr "NĂĄzov poÄĂtaÄa" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii" +msgstr "NĂĄzov poÄĂtaÄa pri nulovej konfigurĂĄcii" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -9700,32 +9710,27 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vložte meno počítača pre nulovú konfiguráciu bez bodiek,\n" -"ak nechcet používať štandardné meno počítača." +"VloĹžte meno poÄĂtaÄa pre nulovĂş konfigurĂĄciu bez bodiek,\n" +"ak nechcet pouĹžĂvaĹĽ ĹĄtandardnĂŠ meno poÄĂtaÄa." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" -msgstr "Konfigurujem sieť" - -#: ../../network/ethernet.pm:1 -#, c-format -msgid "no network card found" -msgstr "nenašiel som sieťovú kartu" +msgstr "Konfigurujem sieĹĽ" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" -"Prosím zvoľte si ktoré sieťové zariadenie budete používať na pripojenie k " -"internetu" +"ProsĂm zvoÄžte si ktorĂŠ sieĹĽovĂŠ zariadenie budete pouĹžĂvaĹĽ na pripojenie k " +"Internetu" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" -msgstr "Zvoľte sieťové rozhranie" +msgstr "ZvoÄžte sieĹĽovĂŠ rozhranie" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format @@ -9733,8 +9738,8 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" -"Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér.\n" -"Nemôžem nastaviť požadovaný typ pripojenia." +"Vo VaĹĄom systĂŠme nebol nĂĄjdenĂ˝ sieĹĽovĂ˝ ethernet adaptĂŠr.\n" +"NemĂ´Ĺžem nastaviĹĽ poĹžadovanĂ˝ typ pripojenia." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format @@ -9742,13 +9747,13 @@ msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" -"Ktorý dhcp klient chcete použiť?\n" -"Štandardný je dhcp-client" +"KtorĂ˝ dhcp klient chcete pouĹžiĹĽ?\n" +"Ĺ tandardnĂ˝ je dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." -msgstr "Nebola nájdená ISDN karta. Prosím zvoľte si jednu zo zobrazených." +msgstr "Nebola nĂĄjdenĂĄ ISDN karta. ProsĂm zvoÄžte si jednu zo zobrazenĂ˝ch." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9756,28 +9761,28 @@ msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" -"Našiel som ISDN PCI kartu, ale nepoznám tento typ. Prosím zvoľte si jednu z " -"PCI kariet na ďalšej obrazovke." +"NaĹĄiel som ISDN PCI kartu, ale nepoznĂĄm tento typ. ProsĂm zvoÄžte si jednu z " +"PCI kariet na ÄalĹĄej obrazovke." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Ktorá z nasledovných je vaša ISDN karta ?" +msgstr "KtorĂĄ z nasledovnĂ˝ch je VaĹĄa ISDN karta ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" -msgstr "Konfigurácia ISDN" +msgstr "KonfigurĂĄcia ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" -msgstr "Preruš" +msgstr "PreruĹĄ" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "PokraÄovaĹĽ" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9789,9 +9794,9 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n" +"Ak mĂĄte ISA kartu, tak hodnoty na ÄalĹĄej obrazovke by mali byĹĽ sprĂĄvne.\n" "\n" -"Ak máte PCMCIA kartu, musíte vedieť \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n" +"Ak mĂĄte PCMCIA kartu, musĂte vedieĹĽ \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9811,22 +9816,22 @@ msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Aký typ karty máte?" +msgstr "AkĂ˝ typ karty mĂĄte?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" -msgstr "Nájdené \"%s\" rozhranie, chcete ho použiť ?" +msgstr "NĂĄjdenĂŠ \"%s\" rozhranie, chcete ho pouĹžiĹĽ ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Aký protokol chcete používať ?" +msgstr "AkĂ˝ protokol chcete pouĹžĂvaĹĽ ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" -msgstr "Protokol pre zvyšok sveta" +msgstr "Protokol pre zvyĹĄok sveta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9834,18 +9839,18 @@ msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" -"Protokol pre zvyšok sveta \n" -" bez D-kanálu (prenajaté linky)" +"Protokol pre zvyĹĄok sveta \n" +" bez D-kanĂĄlu (prenajatĂŠ linky)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" -msgstr "Európsky protokol" +msgstr "EurĂłpsky protokol" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" -msgstr "Európsky protokol (EDSS1)" +msgstr "EurĂłpsky protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9853,38 +9858,38 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Zvoľte si poskytovateľa.\n" -"Ak nie je v zozname, zvoľte \"Nie je v zozname\"" +"ZvoÄžte si poskytovateÄža.\n" +"Ak nie je v zozname, zvoÄžte \"Nie je v zozname\"" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" -msgstr "Externý ISDN modem" +msgstr "ExternĂ˝ ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" -msgstr "Interná ISDN karta" +msgstr "InternĂĄ ISDN karta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" -msgstr "Aký typ ISDN pripojenia máte?" +msgstr "AkĂ˝ typ ISDN pripojenia mĂĄte?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou siete" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou siete" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" -msgstr "Stará konfigurácia (isdn4net)" +msgstr "StarĂĄ konfigurĂĄcia (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" -msgstr "Nová konfigurácia (isdn-light)" +msgstr "NovĂĄ konfigurĂĄcia (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9899,36 +9904,36 @@ msgid "" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" -"Ktorý typ nastavenia ISDN uprednostníte?\n" +"KtorĂ˝ typ nastavenia ISDN uprednostnĂte?\n" "\n" -"* Starý typ používa isdn4net. Obsahuje silné nástroje, ale\n" -" ťažko sa nastavuje.\n" +"* StarĂ˝ typ pouĹžĂva isdn4net. Obsahuje silnĂŠ nĂĄstroje, ale\n" +" ĹĽaĹžko sa nastavuje.\n" "\n" -"* Nový typ je jednoduchšie pochopiteľný, ale obsahuje menej\n" -" nástrojov.\n" +"* NovĂ˝ typ je jednoduchĹĄie pochopiteÄžnĂ˝, ale obsahuje menej\n" +" nĂĄstrojov.\n" "\n" -"Doporučujeme použiť nový typ nastavenia ISDN.\n" +"DoporuÄujeme pouĹžiĹĽ novĂ˝ typ nastavenia ISDN.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Nerobiť nič" +msgstr "NerobiĹĽ niÄ" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" -msgstr "Inštalácia rpm" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" -msgstr "Nájdený winmodem \"%s\", chcete nainštalovať potrebný softvér ?" +msgstr "NĂĄjdenĂ˝ winmodem \"%s\", chcete nainĹĄtalovaĹĽ potrebnĂ˝ softvĂŠr ?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" -msgstr "Názov" +msgstr "NĂĄzov" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format @@ -9936,23 +9941,23 @@ msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" -"Váš modem nieje podporovaný systémom.\n" +"VĂĄĹĄ modem nieje podporovanĂ˝ systĂŠmom.\n" "Pozrite sa na http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Druhý DNS server (nepovinné)" +msgstr "DruhĂ˝ DNS server (nepovinnĂŠ)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)" +msgstr "PrvĂ˝ DNS server (nepovinnĂŠ)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" -msgstr "Meno domény" +msgstr "Meno domĂŠny" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9962,12 +9967,12 @@ msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Založené na skriptoch" +msgstr "ZaloĹženĂŠ na skriptoch" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" -msgstr "Založené na terminály" +msgstr "ZaloĹženĂŠ na terminĂĄly" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9982,7 +9987,7 @@ msgstr "Prihlasovacie ID" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" -msgstr "Telefónne číslo" +msgstr "TelefĂłnne ÄĂslo" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9992,17 +9997,17 @@ msgstr "Meno pripojenia" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" -msgstr "Voľby dialupu" +msgstr "VoÄžby dialupu" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený Váš modem." +msgstr "ProsĂm zvoÄžte na ktorĂ˝ sĂŠriovĂ˝ port je pripojenĂ˝ VĂĄĹĄ modem." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Konfigurácia siete" +msgstr "KonfigurĂĄcia siete" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10011,9 +10016,9 @@ msgid "" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" -"Počas konfigurácie sa vyskytli problémy.\n" -"Vyskúšajte Vaše pripojenie s nástrojom net_monitor, alebo mcc. Ak pripojenie " -"nepracuje, mali by ste opätovne spustiť konfiguráciu" +"PoÄas konfigurĂĄcie sa vyskytli problĂŠmy.\n" +"Vyskúťajte VaĹĄe pripojenie s nĂĄstrojom net_monitor alebo mcc. Ak pripojenie " +"nepracuje, mali by ste opätovne spustiĹĽ konfigurĂĄciu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10021,8 +10026,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Po zmene doporučujeme reštartovať X windows, aby ste\n" -"predišli problémom pri zmene mena počítača." +"Po zmene doporuÄujeme reĹĄtartovaĹĽ X Window System, aby ste\n" +"prediĹĄli problĂŠmom pri zmene mena poÄĂtaÄa." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10031,8 +10036,8 @@ msgid "" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" -"Gratulujeme. Nastavenie siete a pripojenia k internetu je dokončené\n" -"Nastavenie bude teraz aplikované na Váš systém.\n" +"Gratulujeme. Nastavenie siete a pripojenia k Internetu je dokonÄenĂŠ\n" +"Nastavenie bude teraz aplikovanĂŠ na VĂĄĹĄ systĂŠm.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 @@ -10042,29 +10047,29 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nastal problém pri znovuspustení siete: \n" +"Nastal problĂŠm pri znovuspustenĂ siete: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" -msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Želáte si to?" +msgstr "Je potrebnĂŠ reĹĄtartovaĹĽ sieĹĽ. Ĺ˝elĂĄte si to?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" -msgstr "Konfigurácia siete" +msgstr "KonfigurĂĄcia siete" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" -msgstr "Chcete sa pripojiť hneď pri štarte?" +msgstr "Chcete sa pripojiĹĽ hneÄ pri ĹĄtarte?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Pripojenie k internetu" +msgstr "Pripojenie k Internetu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10073,19 +10078,19 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Nastavili ste niekoľko možností pripojenia k internetu.\n" -"Zvoľte jednu, ktorú chcete používať.\n" +"Nastavili ste niekoÄžko moĹžnostĂ pripojenia k Internetu.\n" +"ZvoÄžte jednu, ktorĂş chcete pouĹžĂvaĹĽ.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré chcete nastaviť" +msgstr "Vyberte pripojenie, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nastaviĹĽ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" -msgstr "nájdená ethernet karta(y)" +msgstr "nĂĄjdenĂĄ ethernet karta(y)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10095,17 +10100,17 @@ msgstr "Pripojenie LAN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" -msgstr "detekované pripojenie kábelom" +msgstr "detekovanĂŠ pripojenie kĂĄbelom" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" -msgstr "Pripojenie káblovým modemom" +msgstr "Pripojenie kĂĄblovĂ˝m modemom" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" -msgstr "nájdené" +msgstr "nĂĄjdenĂŠ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10115,7 +10120,7 @@ msgstr "ADSL pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" -msgstr "nájdené %s" +msgstr "nĂĄjdenĂŠ %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10130,33 +10135,33 @@ msgstr "Winmodem pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" -msgstr "detekovaný na porte %s" +msgstr "detekovanĂ˝ na porte %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" -msgstr "Normálne modemové pripojenie" +msgstr "NormĂĄlne modemovĂŠ pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." -msgstr "Zisťujem zariadenia..." +msgstr "ZisĹĽujem zariadenia..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertný mód" +msgstr "ExpertnĂ˝ mĂłd" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" -msgstr "Použiť auto-detekciu" +msgstr "PouĹžiĹĽ auto-detekciu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" -msgstr "Zvoľte profil na konfiguráciu" +msgstr "ZvoÄžte profil na konfigurĂĄciu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10166,10 +10171,10 @@ msgid "" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" -"Vítajte v sprievodcovi nastavením siete\n" +"VĂtajte v sprievodcovi nastavenĂm siete\n" "\n" -"Teraz prebehne nastavenie Vášho pripojenie k sieti/Internetu.\n" -"Ak nechcete použiť automatickú detekciu, odškrtnite políčko.\n" +"Teraz prebehne nastavenie VĂĄĹĄho pripojenie k sieti/Internetu.\n" +"Ak nechcete pouĹžiĹĽ automatickĂş detekciu, odĹĄkrtnite polĂÄko.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10179,10 +10184,10 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Pretože robíte inštaláciu cez sieť, vaša sieť je už nastavená. Stlačte OK " +"PretoĹže robĂte inĹĄtalĂĄciu cez sieĹĽ, VaĹĄa sieĹĽ je uĹž nastavenĂĄ. StlaÄte OK " "pre zachovanie\n" -"nastavenia, alebo Zruš pre opätovné nastavenie pripojenia na internet a " -"sieť.\n" +"nastavenia alebo ZruĹĄ pre opätovnĂŠ nastavenie pripojenia na Internet a " +"sieĹĽ.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10198,24 +10203,24 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Teraz nastavíme pripojenie %s.\n" +"Teraz nastavĂme pripojenie %s.\n" "\n" -"Stlačte OK pre pokračovanie." +"StlaÄte OK pre pokraÄovanie." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." -msgstr "Teraz nastavíme Vaše pripojenie %s." +msgstr "Teraz nastavĂme VaĹĄe pripojenie %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" -msgstr "Pripojenie a konfigurácia internetu" +msgstr "Pripojenie a konfigurĂĄcia Internetu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" -msgstr "Nastaviť pripojenie" +msgstr "NastaviĹĽ pripojenie" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10234,7 +10239,7 @@ msgid "" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie." +"MĂ´Ĺžete prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe pripojenie." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10243,12 +10248,12 @@ msgid "" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie, alebo sa pripojiť k internetu." +"MĂ´Ĺžete prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe pripojenie alebo sa pripojiĹĽ k Internetu." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." -msgstr "Momentálne nie ste pripojený k internetu." +msgstr "MomentĂĄlne nie ste pripojenĂ k Internetu." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10257,22 +10262,22 @@ msgid "" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Môžete vaše pripojenie prekonfigurovať alebo sa odpojiť." +"MĂ´Ĺžete VaĹĄe pripojenie prekonfigurovaĹĽ alebo sa odpojiĹĽ." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." -msgstr "Momentálne ste pripojený k internetu." +msgstr "MomentĂĄlne ste pripojenĂ k Internetu." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:', alebo 'http:'" +msgstr "Url by mala zaÄĂnaĹĽ s 'ftp:' alebo 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Proxy má byť http://..." +msgstr "Proxy mĂĄ byĹĽ http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10292,22 +10297,22 @@ msgstr "Nastavenie proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adresa brány musí byť vo formáte 1.2.3.4" +msgstr "Adresa brĂĄny musĂ byĹĽ vo formĂĄte 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adresa DNS servera musí byť vo formáte 1.2.3.4" +msgstr "Adresa DNS servera musĂ byĹĽ vo formĂĄte 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" -msgstr "Zariadenie smerujúce k bráne" +msgstr "Zariadenie smerujĂşce k brĂĄne" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" -msgstr "Brána (napr. %s)" +msgstr "BrĂĄna (napr. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10322,10 +10327,10 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Prosím zadajte meno Vášho počítača.\n" -"Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n" -"ako napríklad ``server.linux.sk''.\n" -"Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete" +"ProsĂm zadajte meno VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa.\n" +"Meno VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa by malo byt plne kvalifikovanĂŠ meno poÄĂtaÄa,\n" +"ako naprĂklad ``server.linux.sk''.\n" +"TieĹž mĂ´Ĺžete zadaĹĽ IP adresu brĂĄny ak ju viete" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10333,8 +10338,8 @@ msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Rýchlosť má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"11M\" pre 11M), alebo " -"pridajte adekvátny počet '0' (núl)." +"RĂ˝chlosĹĽ mĂĄ maĹĽ prĂponu k, M alebo G (naprĂklad \"11M\" pre 11M) alebo " +"pridajte adekvĂĄtny poÄet '0' (nĂşl)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10342,38 +10347,38 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Frekvencia má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"2.46G\" pre frekvenciu " -"2.46 GHz), alebo pridajte adekvátny počet '0' (núl)." +"Frekvencia mĂĄ maĹĽ prĂponu k, M alebo G (naprĂklad \"2.46G\" pre frekvenciu " +"2.46 GHz) alebo pridajte adekvĂĄtny poÄet '0' (nĂşl)." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4" +msgstr "IP adresa musĂ byĹĽ vo formĂĄte 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" -msgstr "Spustiť pri štarte" +msgstr "SpustiĹĽ pri ĹĄtarte" #: ../../network/network.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" -msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n" +msgstr "PriradĂ meno hostiteÄža z DHCP adresy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Sieťové dynamické pripojenie" +msgstr "SieĹĽovĂŠ dynamickĂŠ pripojenie" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" -msgstr "Podľa id sieťovej karty (vhodné pre prenosné počítače)" +msgstr "PodÄža id sieĹĽovej karty (vhodnĂŠ pre prenosnĂŠ poÄĂtaÄe)" #: ../../network/network.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP host name" -msgstr "Názov počítača" +msgstr "DHCP meno hostiteÄža" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 @@ -10390,22 +10395,22 @@ msgstr "IP adresa" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" -msgstr "bootp/dhcp/nulová konfigurácia" +msgstr "bootp/dhcp/nulovĂĄ konfigurĂĄcia" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" -msgstr "Automatická IP" +msgstr "AutomatickĂĄ IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" -msgstr " (ovládač %s)" +msgstr " (ovlĂĄdaÄ %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" -msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s" +msgstr "KonfigurĂĄcia sieĹĽovĂŠho zariadenia %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10414,8 +10419,8 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n" -"Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n" +"Zadajte IP konfigurĂĄciu tohoto poÄĂtaÄa.\n" +"KaĹždĂ˝ zĂĄznam by mal byĹĽ zadanĂ˝ ako IP adresa v dekadickom tvare\n" "oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 @@ -10426,9 +10431,9 @@ msgid "" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" -"VAROVANIE: Toto zariadenie už bolo nastavené na prístup k internetu.\n" -"Jednoducho ponechajte pôvodné nastavenie.\n" -"Modifikácia parametrov môže zmeniť nastavenie." +"VAROVANIE: Toto zariadenie uĹž bolo nastavenĂŠ na prĂstup k Internetu.\n" +"Jednoducho ponechajte pĂ´vodnĂŠ nastavenie.\n" +"ModifikĂĄcia parametrov mĂ´Ĺže zmeniĹĽ nastavenie." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format @@ -10436,68 +10441,68 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Pozor! Bola nájdená existujúca konfigurácia firewallu. Možno budete musieť " -"urobiť zopár ručných zásahov po inštalácii." +"Pozor! Bola nĂĄjdenĂĄ existujĂşca konfigurĂĄcia firewallu. MoĹžno budete musieĹĽ " +"urobiĹĽ zopĂĄr ruÄnĂ˝ch zĂĄsahov po inĹĄtalĂĄcii." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Bola nájdená konfigurácia firewallu!" +msgstr "Bola nĂĄjdenĂĄ konfigurĂĄcia firewallu!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" -msgstr "Heslo účtu" +msgstr "Heslo ĂşÄtu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Meno účtu (používateľské meno)" +msgstr "Meno ĂşÄtu (pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Timeout pripojenia (v sekundách)" +msgstr "Timeout pripojenia (v sekundĂĄch)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "Rýchlosť pripojenia" +msgstr "RĂ˝chlosĹĽ pripojenia" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" -msgstr "Mód vytáčania" +msgstr "MĂłd vytĂĄÄania" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" -msgstr "Vyberte si vašu krajinu" +msgstr "Vyberte si VaĹĄu krajinu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" -msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)" +msgstr "DNS 2 poskytovateÄža (voliteÄžnĂŠ)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" -msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)" +msgstr "DNS 1 poskytovateÄža (voliteÄžnĂŠ)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" -msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa" +msgstr "TelefĂłnne ÄĂslo poskytovateÄža" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Meno poskytovateľa (napr. poskytovatel.net)" +msgstr "Meno poskytovateÄža (napr. poskytovatel.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" -msgstr "Vaše osobné telefónne číslo" +msgstr "VaĹĄe osobnĂŠ telefĂłnne ÄĂslo" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -10527,12 +10532,12 @@ msgstr "IRQ karty" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka" +msgstr "ProsĂm vyplĹte alebo zaĹĄkrtnite polĂÄka" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" -msgstr "Konfigurácia pripojenia" +msgstr "KonfigurĂĄcia pripojenia" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format @@ -10540,18 +10545,18 @@ msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"Systém pravdepodobne nie je pripojený k Internetu.\n" -"Skúste prekonfigurovať vaše pripojenie." +"SystĂŠm pravdepodobne nie je pripojenĂ˝ k Internetu.\n" +"SkĂşste prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe pripojenie." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený." +msgstr "Z bezpeÄnostnĂ˝ch dĂ´vodov bude teraz odpojenĂ˝." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "Systém je teraz pripojený k Internetu." +msgstr "SystĂŠm je teraz pripojenĂ˝ k Internetu." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -10561,12 +10566,12 @@ msgstr "Testovanie pripojenia..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Chcete sa skúsiť pripojiť teraz k internetu?" +msgstr "Chcete sa skĂşsiĹĽ pripojiĹĽ teraz k Internetu?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" -msgstr "Konfigurácia internetu" +msgstr "KonfigurĂĄcia Internetu" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format @@ -10576,14 +10581,14 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" -"Na vašom disku sa deje niečo nedobré.\n" -"Zlyhal test integrity dát. Akýkoľvek zápis údajov\n" -"na disk môže skončiť náhodným zlyhaním, alebo zničením údajov." +"Na VaĹĄom disku sa deje nieÄo nedobrĂŠ.\n" +"Zlyhal test integrity dĂĄt. AkĂ˝koÄžvek zĂĄpis Ăşdajov\n" +"na disk mĂ´Ĺže skonÄiĹĽ nĂĄhodnĂ˝m zlyhanĂm alebo zniÄenĂm Ăşdajov." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" -msgstr " (Predvoľba)" +msgstr " (PredvoÄžba)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format @@ -10593,7 +10598,7 @@ msgstr "Na CUPS server \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" -msgstr "Vzdialené tlačiarne" +msgstr "VzdialenĂŠ tlaÄiarne" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10643,17 +10648,17 @@ msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" -msgstr "PDQ - Tlač, neukladaj do fronty." +msgstr "PDQ - TlaÄ, neukladaj do fronty." #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" -msgstr "Neznámy model" +msgstr "NeznĂĄmy model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" -msgstr "Neznámy model" +msgstr "NeznĂĄmy model" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format @@ -10668,7 +10673,7 @@ msgstr "Host %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" -msgstr "Sieť %s" +msgstr "SieĹĽ %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10678,72 +10683,72 @@ msgstr "Rozhranie \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" -msgstr "Lokálna sieť" +msgstr "LokĂĄlna sieĹĽ" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" -msgstr "Základná tlačiareň (bez ovládača)" +msgstr "ZĂĄkladnĂĄ tlaÄiareĹ (bez ovlĂĄdaÄa)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" -msgstr ", použitím príkazu %s" +msgstr ", pouĹžitĂm prĂkazu %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " na Novell serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\"" +msgstr " na Novell serveri \"%s\", tlaÄiareĹ \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr " na SMB/Windows serveri \"%s\", zložka \"%s\"" +msgstr " na SMB/Windows serveri \"%s\", zloĹžka \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" -msgstr ", TCP/IP hostiteľ \"%s\", port %s" +msgstr ", TCP/IP hostiteÄž \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " na LPD serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\"" +msgstr " na LPD serveri \"%s\", tlaÄiareĹ \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" -msgstr ", tlač na %s" +msgstr ", tlaÄ na %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" -msgstr ", viacúčelové zariadenie " +msgstr ", viacĂşÄelovĂŠ zariadenie " #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" -msgstr ", viacúčelové zariadenie HP JetDirect" +msgstr ", viacĂşÄelovĂŠ zariadenie HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" -msgstr ", viacúčelové zariadenie na USB" +msgstr ", viacĂşÄelovĂŠ zariadenie na USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" -msgstr ", viacúčelové zariadenie na paralelnom porte \\#%s" +msgstr ", viacĂşÄelovĂŠ zariadenie na paralelnom porte \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" -msgstr ", USB tlačiareň" +msgstr ", USB tlaÄiareĹ" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" -msgstr ", USB tlačiareň \\#%s" +msgstr ", USB tlaÄiareĹ \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10753,57 +10758,57 @@ msgstr " na paralelnom porte \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" -msgstr "Lokálne tlačiarne" +msgstr "LokĂĄlne tlaÄiarne" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" -msgstr "Presmeruj výstup do príkazu" +msgstr "Presmeruj vĂ˝stup do prĂkazu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" -msgstr "Vložte URI zariadenia tlačiarne" +msgstr "VloĹžte URI zariadenia tlaÄiarne" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" -msgstr "Tlačiareň na vzdialenom NetWare serveri" +msgstr "TlaÄiareĹ na vzdialenom NetWare serveri" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -msgstr "Tlačiareň na vzdialenom SMB/Windows 95/98/NT serveri" +msgstr "TlaÄiareĹ na vzdialenom SMB/Windows 95/98/NT serveri" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP/Soket)" +msgstr "SieĹĽovĂĄ tlaÄiareĹ (TCP/Soket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" -msgstr "Tlačiareň na vzdialenom lpd serveri" +msgstr "TlaÄiareĹ na vzdialenom lpd serveri" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" -msgstr "Tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri" +msgstr "TlaÄiareĹ na vzdialenom CUPS serveri" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" -msgstr "Vzdialená tlačiareň" +msgstr "VzdialenĂĄ tlaÄiareĹ" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" -msgstr "Lokálna tlačiareň" +msgstr "LokĂĄlna tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." -msgstr "Konfigurácia aplikácii..." +msgstr "KonfigurĂĄcia aplikĂĄcii..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format @@ -10813,33 +10818,33 @@ msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." -msgstr "Odstraňujem tlačiareň \"%s\"..." +msgstr "OdstraĹujem tlaÄiareĹ \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tlačiareň \"%s\"?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ tlaÄiareĹ \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" -msgstr "Odstrániť tlačiareň" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" -msgstr "Ako používať túto tlačiareň" +msgstr "Ako pouĹžĂvaĹĽ tĂşto tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" -msgstr "Tlač testovacích stránok" +msgstr "TlaÄ testovacĂch strĂĄnok" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." -msgstr "Nemôžem odstrániť tlačiareň \"%s\" z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +msgstr "NemĂ´Ĺžem odstrĂĄniĹĽ tlaÄiareĹ \"%s\" z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10847,89 +10852,89 @@ msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" -"Tlačiareň \"%s\" bola úspešne odstránená z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +"TlaÄiareĹ \"%s\" bola ĂşspeĹĄne odstrĂĄnenĂĄ z Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Odstraňujem tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "OdstraĹujem tlaÄiareĹ z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Odstrániť túto tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tĂşto tlaÄiareĹ z Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." -msgstr "Nemôžem pridať tlačiareň \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +msgstr "NemĂ´Ĺžem pridaĹĽ tlaÄiareĹ \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Tlačiareň \"%s\" bola úspešne pridaná do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +"TlaÄiareĹ \"%s\" bola ĂşspeĹĄne pridanĂĄ do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Pridávam tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "PridĂĄvam tlaÄiareĹ do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Pridať túto tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "PridaĹĽ tĂşto tlaÄiareĹ do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "Tlačiareň \"%s\" je teraz nastavená ako predvolená." +msgstr "TlaÄiareĹ \"%s\" je teraz nastavenĂĄ ako predvolenĂĄ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" -msgstr "Predvolená tlačiareň" +msgstr "PredvolenĂĄ tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" -msgstr "Nastaviť tlačiareň ako predvolenú" +msgstr "NastaviĹĽ tlaÄiareĹ ako predvolenĂş" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" -msgstr "Voľby tlačiarne" +msgstr "VoÄžby tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" -msgstr "Výrobca tlačiarne, model" +msgstr "VĂ˝robca tlaÄiarne, model" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" -msgstr "Výrobca tlačiarne, model, ovládač" +msgstr "VĂ˝robca tlaÄiarne, model, ovlĂĄdaÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." -msgstr "Odstraňujem starú tlačiareň \"%s\"..." +msgstr "OdstraĹujem starĂş tlaÄiareĹ \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" -msgstr "Meno, popis a poloha tlačiarne" +msgstr "Meno, popis a poloha tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" -msgstr "Typ pripojenia tlačiarne" +msgstr "Typ pripojenia tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" -msgstr "Základná tlačiareň" +msgstr "ZĂĄkladnĂĄ tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10941,7 +10946,7 @@ msgstr "Urob to!" #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +msgstr "ZatvoriĹĽ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10949,50 +10954,50 @@ msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" -"Tlačiareň %s\n" -"čo si želáte zmeniť na tejto tlačiarni?" +"TlaÄiareĹ %s\n" +"Äo si ĹželĂĄte zmeniĹĽ na tejto tlaÄiarni?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" -msgstr "Zmena nastavenia tlačiarne" +msgstr "Zmena nastavenia tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" -msgstr "Pridaj novú tlačiareň" +msgstr "Pridaj novĂş tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" -msgstr "Normálny mód" +msgstr "NormĂĄlny mĂłd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" -msgstr "Zmena tlačového systému" +msgstr "Zmena tlaÄovĂŠho systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" -msgstr "Zdieľanie tlačiarne" +msgstr "ZdieÄžanie tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" -msgstr "Konfigurácia CUPS" +msgstr "KonfigurĂĄcia CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" -"Obnoviť zoznam tlačiarní (pre zobrazenie všetkých prístupných CUPS tlačiarní)" +"ObnoviĹĽ zoznam tlaÄiarnĂ (pre zobrazenie vĹĄetkĂ˝ch prĂstupnĂ˝ch CUPS tlaÄiarnĂ)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" -msgstr "Zobraziť všetky dostupné vzdialené CUPS tlačiarne" +msgstr "ZobraziĹĽ vĹĄetky dostupnĂŠ vzdialenĂŠ CUPS tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11001,76 +11006,63 @@ msgid "" "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" -"Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne " -"ak si želáte zenit jej nastavenia, alebo prezrieť informácie." - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"The following printers are configured. Double-click on a printer to change " -"its settings; to make it the default printer; to view information about it; " -"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" -"OpenOffice.org/GIMP." -msgstr "" -"Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne, " -"ak si želáte zmeniť jej nastavenia; nastaviť ju ako predvolenú tlačiareň;\n" -"prezrieť jej nastavenia; alebo spraviť tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri " -"prístupnú pre Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +"MomentĂĄlne sĂş nastavenĂŠ tieto tlaÄiarne. Spravte dvojklik na meno tlaÄiarne " +"ak si ĹželĂĄte zenit jej nastavenia alebo prezrieĹĽ informĂĄcie." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " -msgstr "Tlačový systém:" +msgstr "TlaÄovĂ˝ systĂŠm:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." -msgstr "Kontrolujem inštalovaný softvér..." +msgstr "Kontrolujem inĹĄtalovanĂ˝ softvĂŠr..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." -msgstr "Inštalujem Foomatic..." +msgstr "InĹĄtalujem Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" -msgstr "Chyba pri konfigurácii tlačiarne \"%s\"!" +msgstr "Chyba pri konfigurĂĄcii tlaÄiarne \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." -msgstr "Konfigurujem tlačiareň \"%s\"..." +msgstr "Konfigurujem tlaÄiareĹ \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." -msgstr "Načítavam údaje tlačiarne..." +msgstr "NaÄĂtavam Ăşdaje tlaÄiarne..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" -msgstr "Aký typ tlačového systému chcete používať?" +msgstr "AkĂ˝ typ tlaÄovĂŠho systĂŠmu chcete pouĹžĂvaĹĽ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" -msgstr "Zvoľte tlačovú frontu" +msgstr "ZvoÄžte tlaÄovĂş frontu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." -msgstr "Nastavenie predvolenej tlačiarne..." +msgstr "Nastavenie predvolenej tlaÄiarne..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." -msgstr "Inštalujem %s ..." +msgstr "InĹĄtalujem %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." -msgstr "Odstraňujem %s ..." +msgstr "OdstraĹujem %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11085,17 +11077,17 @@ msgid "" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" -"Tlačový systém (%s) nebude spustený automaticky pre štarte Vášho počítača.\n" +"TlaÄovĂ˝ systĂŠm (%s) nebude spustenĂ˝ automaticky pre ĹĄtarte VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa.\n" "\n" -"Je možné, že automatické spúšťanie bolo vypnuté zmenou bezpečnostnej úrovne, " -"pretože tlačový systém môže byť potencionálny cieľ útoku.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže automatickĂŠ spúťżanie bolo vypnutĂŠ zmenou bezpeÄnostnej Ăşrovne, " +"pretoĹže tlaÄovĂ˝ systĂŠm mĂ´Ĺže byĹĽ potencionĂĄlny cieÄž Ăştoku.\n" "\n" -"Chcete opäť povoliť možnosť automaticky spúšťať tlačový systém?" +"Chcete opäż povoliĹĽ moĹžnosĹĽ automaticky spúťżaĹĽ tlaÄovĂ˝ systĂŠm?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" -msgstr "Spúšťať tlačový systém pri spustení systému" +msgstr "SpúťżaĹĽ tlaÄovĂ˝ systĂŠm pri spustenĂ systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11111,40 +11103,40 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" -"Želáte si nainštalovať tlačový systém %s na počítač, ktorý je prevádzkovaný " -"na bezpečnostnej úrovni %s.\n" +"Ĺ˝elĂĄte si nainĹĄtalovaĹĽ tlaÄovĂ˝ systĂŠm %s na poÄĂtaÄ, ktorĂ˝ je prevĂĄdzkovanĂ˝ " +"na bezpeÄnostnej Ăşrovni %s.\n" "\n" -"Tento tlačový systém funguje ako démon (proces na pozadí) a očakáva tlačové " -"úlohy ktoré spracúva. Tento démon je tiež dostupný pre vzdialené počítače " -"cez sieť a je možným cieľom útoku. Z tohto dôvodu iba niektoré vybrané " -"démony sú štartované automaticky v tejto bezpečnostnej úrovni.\n" +"Tento tlaÄovĂ˝ systĂŠm funguje ako dĂŠmon (proces na pozadĂ) a oÄakĂĄva tlaÄovĂŠ " +"Ăşlohy ktorĂŠ spracĂşva. Tento dĂŠmon je tieĹž dostupnĂ˝ pre vzdialenĂŠ poÄĂtaÄe " +"cez sieĹĽ a je moĹžnĂ˝m cieÄžom Ăştoku. Z tohto dĂ´vodu iba niektorĂŠ vybranĂŠ " +"dĂŠmony sĂş ĹĄtartovanĂŠ automaticky v tejto bezpeÄnostnej Ăşrovni.\n" "\n" -"Chcete naozaj nakonfigurovať tlačenie na tomto počítači?" +"Chcete naozaj nakonfigurovaĹĽ tlaÄenie na tomto poÄĂtaÄi?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "Inštalácia tlačového systému v úrovni zabezpečenia %s" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia tlaÄovĂŠho systĂŠmu v Ăşrovni zabezpeÄenia %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" -msgstr "paranoidná" +msgstr "paranoidnĂĄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" -msgstr "vysoká" +msgstr "vysokĂĄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." -msgstr "Reštartujem tlačový systém..." +msgstr "ReĹĄtartujem tlaÄovĂ˝ systĂŠm..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" -msgstr "Nastavenie vzdialenej tlačiarne" +msgstr "Nastavenie vzdialenej tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11153,9 +11145,9 @@ msgid "" "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" -"Sieťový prístup nebol spustený a nie je možné ho spustiť. Skontrolujte " -"prosím nastavenie Vášho hardvéru. Potom skúste nakonfigurovať vzdialenú " -"tlačiareň znova." +"SieĹĽovĂ˝ prĂstup nebol spustenĂ˝ a nie je moĹžnĂŠ ho spustiĹĽ. Skontrolujte " +"prosĂm nastavenie VĂĄĹĄho hardvĂŠru. Potom skĂşste nakonfigurovaĹĽ vzdialenĂş " +"tlaÄiareĹ znova." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11167,21 +11159,21 @@ msgid "" "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" -"Konfiguráciu siete vykonanú počas inštalácie nie je možné aplikovať. " -"Skontrolujte prosím či je sieť dostupná po reštarte Vášho systému a " -"konfigurácia správna, za použitia Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Sieť " -"a Internet\"/\"Pripojenie\", a potom nastavte tlačiareň tiež za použitia " -"Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Hardvér\"/\"Tlačiareň\"" +"KonfigurĂĄciu siete vykonanĂş poÄas inĹĄtalĂĄcie nie je moĹžnĂŠ aplikovaĹĽ. " +"Skontrolujte prosĂm Äi je sieĹĽ dostupnĂĄ po reĹĄtarte VĂĄĹĄho systĂŠmu a " +"konfigurĂĄcia sprĂĄvna, za pouĹžitia Mandrake kontrolnĂŠho centra, sekcia \"SieĹĽ " +"a Internet\"/\"Pripojenie\", a potom nastavte tlaÄiareĹ tieĹž za pouĹžitia " +"Mandrake kontrolnĂŠho centra, sekcia \"HardvĂŠr\"/\"TlaÄiareĹ\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" -msgstr "Teraz nastaviť pripojenie siete" +msgstr "Teraz nastaviĹĽ pripojenie siete" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" -msgstr "Pokračuj bez nastavenia siete." +msgstr "PokraÄuj bez nastavenia siete." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11191,25 +11183,25 @@ msgid "" "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" -"Teraz budeme konfigurovať vzdialenú tlačiareň. K tomu je potrebné mať " -"prístup k sieti, ale Vaše sieťové nastavenia momentálne nie sú k dispozícii. " -"Ak budete pokračovať bez nastavenia siete, nebude Vám umožnené používať " -"tlačiareň ktorú teraz konfigurujete. Ako chcete teda pokračovať?" +"Teraz budeme konfigurovaĹĽ vzdialenĂş tlaÄiareĹ. K tomu je potrebnĂŠ maĹĽ " +"prĂstup k sieti, ale VaĹĄe sieĹĽovĂŠ nastavenia momentĂĄlne nie sĂş k dispozĂcii. " +"Ak budete pokraÄovaĹĽ bez nastavenia siete, nebude VĂĄm umoĹžnenĂŠ pouĹžĂvaĹĽ " +"tlaÄiareĹ ktorĂş teraz konfigurujete. Ako chcete teda pokraÄovaĹĽ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" -msgstr "Sieťové pripojenie nie je nastavené" +msgstr "SieĹĽovĂŠ pripojenie nie je nastavenĂŠ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." -msgstr "Spúšťam sieť..." +msgstr "Spúťżam sieĹĽ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." -msgstr "Obnova dát tlačiarne..." +msgstr "Obnova dĂĄt tlaÄiarne..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11217,23 +11209,23 @@ msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" -"Previedli ste bývalú predvolenú tlačiareň (\"%s\"). Môže byť nastavená ako " -"predvolená aj pod novým tlačovým systémom %s ?" +"Previedli ste bĂ˝valĂş predvolenĂş tlaÄiareĹ (\"%s\"). MĂ´Ĺže byĹĽ nastavenĂĄ ako " +"predvolenĂĄ aj pod novĂ˝m tlaÄovĂ˝m systĂŠmom %s ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" -msgstr "Prenes nastavenie tlačiarne" +msgstr "Prenes nastavenie tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." -msgstr "Prenášam %s..." +msgstr "PrenĂĄĹĄam %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" -msgstr "Nové meno tlačiarne" +msgstr "NovĂŠ meno tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11241,13 +11233,13 @@ msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" -"Tlačiareň \"%s\" už existuje.\n" -"Želáte si prepísať nastavenie ?" +"TlaÄiareĹ \"%s\" uĹž existuje.\n" +"Ĺ˝elĂĄte si prepĂsaĹĽ nastavenie ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba písmená, čísla a podtrhovník" +msgstr "Meno tlaÄiarne mĂ´Ĺže obsahovaĹĽ iba pĂsmenĂĄ, ÄĂsla a podtrhovnĂk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11261,15 +11253,15 @@ msgid "" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" -"Tlačiareň s menom \"%s\" už pod %s existuje.\n" -"Stlačte \"Prenos\" na prepísanie.\n" -"Môžete tiež napísať nové meno alebo preskočiť\n" -"túto tlačiareň." +"TlaÄiareĹ s menom \"%s\" uĹž pod %s existuje.\n" +"StlaÄte \"Prenos\" na prepĂsanie.\n" +"MĂ´Ĺžete tieĹž napĂsaĹĽ novĂŠ meno alebo preskoÄiĹĽ\n" +"tĂşto tlaÄiareĹ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" -msgstr "Neprenášaj tlačiarne" +msgstr "NeprenĂĄĹĄaj tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11279,7 +11271,7 @@ msgid "" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" -"Označte tlačiareň ktorú si želáte preniesť a stlačte \n" +"OznaÄte tlaÄiareĹ ktorĂş si ĹželĂĄte preniesĹĽ a stlaÄte \n" "\"Prenos\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11290,8 +11282,8 @@ msgid "" "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" -"Taktiež tlačiarne nakonfigurované pomocou PPD súborov poskytnuté ich " -"výrobcami, alebo s natívnymi CUPS ovládačmi nemôžu byť prenesené." +"TaktieĹž tlaÄiarne nakonfigurovanĂŠ pomocou PPD sĂşborov poskytnutĂŠ ich " +"vĂ˝robcami alebo s natĂvnymi CUPS ovlĂĄdaÄmi nemĂ´Ĺžu byĹĽ prenesenĂŠ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11299,13 +11291,13 @@ msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" -"Mimochodom, fronty ktoré neboli vytvorené týmto programom, alebo pomocou " -"\"Foomatic konfigurácie\" nemôžu byť prenesené." +"Mimochodom, fronty ktorĂŠ neboli vytvorenĂŠ tĂ˝mto programom alebo pomocou " +"\"Foomatic konfigurĂĄcie\" nemĂ´Ĺžu byĹĽ prenesenĂŠ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" -msgstr "LPD a LPRng nepodporujú IPP tlačiarne.\n" +msgstr "LPD a LPRng nepodporujĂş IPP tlaÄiarne.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11313,7 +11305,7 @@ msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" -"PDQ podporuje iba lokálne tlačiarne, vzdialené LPD a Socket/TCP tlačiarne.\n" +"PDQ podporuje iba lokĂĄlne tlaÄiarne, vzdialenĂŠ LPD a Socket/TCP tlaÄiarne.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11321,8 +11313,8 @@ msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" -"CUPS nepodporuje tlačiarne na Novell serveroch, alebo tlačiarne, ktoré " -"posielajú údaje vo free-formed príkazoch.\n" +"CUPS nepodporuje tlaÄiarne na Novell serveroch alebo tlaÄiarne, ktorĂŠ " +"posielajĂş Ăşdaje vo free-formed prĂkazoch.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11333,11 +11325,11 @@ msgid "" "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" -"Môžete odkopírovať konfiguráciu, ktorú máte upravenú pre frontu %s do %s, " -"Vašej aktuálnej fronty. Všetky konfiguračné údaje (meno tlačiarne, popis, " -"umiestnenie, typ pripojenia a štandardné nastavenia) budú prepísané, ale " -"úlohy prenesené nebudú.\n" -"Nie je možné preniesť všetky fronty z nasledovných dôvodov:\n" +"MĂ´Ĺžete odkopĂrovaĹĽ konfigurĂĄciu, ktorĂş mĂĄte upravenĂş pre frontu %s do %s, " +"VaĹĄej aktuĂĄlnej fronty. VĹĄetky konfiguraÄnĂŠ Ăşdaje (meno tlaÄiarne, popis, " +"umiestnenie, typ pripojenia a ĹĄtandardnĂŠ nastavenia) budĂş prepĂsanĂŠ, ale " +"Ăşlohy prenesenĂŠ nebudĂş.\n" +"Nie je moĹžnĂŠ preniesĹĽ vĹĄetky fronty z nasledovnĂ˝ch dĂ´vodov:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11352,15 +11344,15 @@ msgid "" "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" -"Vaša tlačiareň je nakonfigurovaná pre automatické získanie prístupu k " -"mechanike s foto kartou z Vášho počítača. Môžete pristupovať k Vašej foto " -"karte pomocou grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikácie\" -> " -"\"Nástroje pre správu súborov\" -> \"MTools správca súborov\"), alebo " -"utilitami z balíka \"mtools\" (pre viac informácií \"man mtools\"). Súborový " -"systém z tejto karty môžete nájsť pod písmenom \"p:\", alebo nasledujúcim, " -"ak máte viac ako jednu HP tlačiareň s mechanikou na foto karty. V \"MtoolsFM" -"\" sa môžete prepínať medzi písmenami jednotiek pomocou pola v ľavom hornom " -"rohu zoznamu súborov." +"VaĹĄa tlaÄiareĹ je nakonfigurovanĂĄ pre automatickĂŠ zĂskanie prĂstupu k " +"mechanike s foto kartou z VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa. MĂ´Ĺžete pristupovaĹĽ k VaĹĄej foto " +"karte pomocou grafickĂŠho programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"AplikĂĄcie\" -> " +"\"NĂĄstroje pre sprĂĄvu sĂşborov\" -> \"MTools sprĂĄvca sĂşborov\") alebo " +"utilitami z balĂka \"mtools\" (pre viac informĂĄciĂ \"man mtools\"). SĂşborovĂ˝ " +"systĂŠm z tejto karty mĂ´Ĺžete nĂĄjsĹĽ pod pĂsmenom \"p:\" alebo nasledujĂşcim, ak " +"mĂĄte viac ako jednu HP tlaÄiareĹ s mechanikou na foto karty. V \"MtoolsFM\" " +"sa mĂ´Ĺžete prepĂnaĹĽ medzi pĂsmenami jednotiek pomocou pola v Äžavom hornom " +"rohu zoznamu sĂşborov." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11375,20 +11367,20 @@ msgid "" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" -"Vaše multifunkčné zariadenie bolo automaticky nakonfigurované tak aby mohlo " -"skenovať. Môžete teraz skenovať pomocou príkazu \"scanimage\" (\"scanimage -" -"d hp:%s\" ak chcete špecifikovať a máte pripojených viacero skenerov naraz) " -"z príkazového riadku, alebo pomocou \"xscanimage\", alebo \"xsane\". Ak " -"používate GIMP je možné skenovať vybraním správnej položky v menu \"Súbor\"/" -"\"Získať\". Ak chcete získať viac informácií pozrite si manuálovú stránku " +"VaĹĄe multifunkÄnĂŠ zariadenie bolo automaticky nakonfigurovanĂŠ tak aby mohlo " +"skenovaĹĽ. MĂ´Ĺžete teraz skenovaĹĽ pomocou prĂkazu \"scanimage\" (\"scanimage -" +"d hp:%s\" ak chcete ĹĄpecifikovaĹĽ a mĂĄte pripojenĂ˝ch viacero skenerov naraz) " +"z prĂkazovĂŠho riadku alebo pomocou \"xscanimage\" alebo \"xsane\". Ak " +"pouĹžĂvate GIMP je moĹžnĂŠ skenovaĹĽ vybranĂm sprĂĄvnej poloĹžky v menu \"SĂşbor\"/" +"\"ZĂskaĹĽ\". Ak chcete zĂskaĹĽ viac informĂĄciĂ pozrite si manuĂĄlovĂş strĂĄnku " "scanimage (\"man scanimage\").\n" "\n" -"Nepoužívajte \"scannerdrake\" pre toto zariadenie!" +"NepouĹžĂvajte \"scannerdrake\" pre toto zariadenie!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." -msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..." +msgstr "Prebieha tlaÄ testovacej strĂĄnky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11398,22 +11390,22 @@ msgstr "Zobraz zoznam parametrov" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" -msgstr "Tlačím na tlačiareň \"%s\"" +msgstr "TlaÄĂm na tlaÄiareĹ \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -msgstr "Tlač/Foto karta prístup na \"%s\"" +msgstr "TlaÄ/Foto karta prĂstup na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" -msgstr "Tlač/Skenovanie na \"%s\"" +msgstr "TlaÄ/Skenovanie na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" -msgstr "Tlač/Skenovanie/Foto karta na \"%s\"" +msgstr "TlaÄ/Skenovanie/Foto karta na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11422,9 +11414,9 @@ msgid "" "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" -"Aby ste vedeli o možnostiach dostupných pre aktuálnu tlačiareň prečítajte si " -"zoznam zobrazený nižšie, alebo kliknite na tlačidlo \"Zobraz zoznam " -"parametrov\".%s%s\n" +"Aby ste vedeli o moĹžnostiach dostupnĂ˝ch pre aktuĂĄlnu tlaÄiareĹ preÄĂtajte si " +"zoznam zobrazenĂ˝ niŞťie alebo kliknite na tlaÄidlo \"Zobraz zoznam parametrov" +"\".%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11436,9 +11428,9 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" -"Príkazy \"%s\" a \"%s\" umožňujú aj nastavovať parametre pre jednotlivé " -"tlačové úlohy. Jednoducho pridajte žiadané nastavenie do príkazového riadku, " -"napríklad: \"%s <súbor\".\n" +"PrĂkazy \"%s\" a \"%s\" umoĹžĹujĂş aj nastavovaĹĽ parametre pre jednotlivĂŠ " +"tlaÄovĂŠ Ăşlohy. Jednoducho pridajte ĹžiadanĂŠ nastavenie do prĂkazovĂŠho riadku, " +"naprĂklad: \"%s <sĂşbor\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11450,12 +11442,12 @@ msgid "" "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" -"Je možné použiť tiež grafické rozhranie \"xpdq\" pre nastavovanie parametrov " -"a tlačových úloh.\n" -"Ak používate KDE ako grafické prostredie máte k dispozícii \"krízové tlačidlo" -"\", čo je vlastne ikona na ploche, popísaná ako \"ZASTAV tlačiareň\", po " -"ktorej stlačení sa okamžite zastavia všetky tlačové úlohy. Toto je potrebné " -"napríklad v prípadoch, ak sa Vám zasekne papier v tlačiarni.\n" +"Je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ tieĹž grafickĂŠ rozhranie \"xpdq\" pre nastavovanie parametrov " +"a tlaÄovĂ˝ch Ăşloh.\n" +"Ak pouĹžĂvate KDE ako grafickĂŠ prostredie mĂĄte k dispozĂcii \"krĂzovĂŠ tlaÄidlo" +"\", Äo je vlastne ikona na ploche, popĂsanĂĄ ako \"ZASTAV tlaÄiareĹ\", po " +"ktorej stlaÄenĂ sa okamĹžite zastavia vĹĄetky tlaÄovĂŠ Ăşlohy. Toto je potrebnĂŠ " +"naprĂklad v prĂpadoch, ak sa VĂĄm zasekne papier v tlaÄiarni.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11464,9 +11456,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tento príkaz je možné použiť v poli \"Príkaz na tlačenie\" v dialógu ohľadne " -"tlače v mnohých aplikáciách. Nie je ale k dispozícii meno súboru, pretože " -"tlač súboru poskytuje samotná aplikácia.\n" +"Tento prĂkaz je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ v poli \"PrĂkaz na tlaÄenie\" v dialĂłgu ohÄžadne " +"tlaÄe v mnohĂ˝ch aplikĂĄciĂĄch. Nie je ale k dispozĂcii meno sĂşboru, pretoĹže " +"tlaÄ sĂşboru poskytuje samotnĂĄ aplikĂĄcia.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11474,8 +11466,8 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" -"Ak chcete vytlačiť súbor z príkazovej riadky (terminálového okna) použite " -"príkaz \"%s <súbor>\", alebo \"%s <súbor>\".\n" +"Ak chcete vytlaÄiĹĽ sĂşbor z prĂkazovej riadky (terminĂĄlovĂŠho okna) pouĹžite " +"prĂkaz \"%s <sĂşbor>\" alebo \"%s <sĂşbor>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11483,8 +11475,8 @@ msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" -"Pre získanie zoznamu dostupných nastavení pre aktuálnu tlačiareň kliknite na " -"tlačítko \"Zobraz zoznam parametrov\"." +"Pre zĂskanie zoznamu dostupnĂ˝ch nastavenĂ pre aktuĂĄlnu tlaÄiareĹ kliknite na " +"tlaÄĂtko \"Zobraz zoznam parametrov\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11495,9 +11487,9 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" -"\"%s\" príkaz tiež umožňuje modifikovať nastavenia pre konkrétnu tlačovú " -"úlohu. Jednoducho pridajte požadované nastavenia na príkazovom riadku, " -"napríklad: \"%s <súbor>\"." +"\"%s\" prĂkaz tieĹž umoĹžĹuje modifikovaĹĽ nastavenia pre konkrĂŠtnu tlaÄovĂş " +"Ăşlohu. Jednoducho pridajte poĹžadovanĂŠ nastavenia na prĂkazovom riadku, " +"naprĂklad: \"%s <sĂşbor>\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11505,8 +11497,8 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" -"Pre tlač súboru z príkazového riadku (terminálového okna) použite príkaz \"%" -"s <súbor>\".\n" +"Pre tlaÄ sĂşboru z prĂkazovĂŠho riadku (terminĂĄlovĂŠho okna) pouĹžite prĂkaz \"%" +"s <sĂşbor>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11514,7 +11506,7 @@ msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" -"Tu je zoznam dostupných tlačových nastavení pre aktuálnu tlačiareň:\n" +"Tu je zoznam dostupnĂ˝ch tlaÄovĂ˝ch nastavenĂ pre aktuĂĄlnu tlaÄiareĹ:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11524,9 +11516,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tento príkaz je možné použiť v \"Program na tlač\" poli v dialógoch " -"týkajúcich sa tlačenia v mnohých aplikáciách, ale nie je k dispozícii meno " -"súboru, pretože možnosť tlače je poskytovaná aplikáciou.\n" +"Tento prĂkaz je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ v \"Program na tlaÄ\" poli v dialĂłgoch " +"tĂ˝kajĂşcich sa tlaÄenia v mnohĂ˝ch aplikĂĄciĂĄch, ale nie je k dispozĂcii meno " +"sĂşboru, pretoĹže moĹžnosĹĽ tlaÄe je poskytovanĂĄ aplikĂĄciou.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11536,15 +11528,15 @@ msgid "" "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" -"Pre tlač súboru z príkazovej riadky (terminálového okna) je možné použiť " -"príkaz \"%s <súbor>\", alebo grafický nástroj: \"xpp <súbor>, alebo " -"\"kprinter <súbor>\". Grafický nástroj Vám umožní vybrať si tlačiareň a " -"jednoducho zmodifikovať nastavenia.\n" +"Pre tlaÄ sĂşboru z prĂkazovej riadky (terminĂĄlovĂŠho okna) je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ " +"prĂkaz \"%s <sĂşbor>\" alebo grafickĂ˝ nĂĄstroj: \"xpp <sĂşbor> alebo \"kprinter " +"<sĂşbor>\". GrafickĂ˝ nĂĄstroj VĂĄm umoĹžnĂ vybraĹĽ si tlaÄiareĹ a jednoducho " +"zmodifikovaĹĽ nastavenia.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" -msgstr "Pracuje správne?" +msgstr "Pracuje sprĂĄvne?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11552,8 +11544,8 @@ msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" -"Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n" -"Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" +"Testovacia strĂĄnka bola zaslanĂĄ tlaÄiarni.\n" +"KĂ˝m zaÄne tlaÄiareĹ tlaÄiĹĽ, mĂ´Ĺže to chvĂÄžku trvaĹĽ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11564,46 +11556,46 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n" -"Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n" -"Stav tlače:\n" +"Testovacia strĂĄnka bola zaslanĂĄ tlaÄiarni.\n" +"KĂ˝m zaÄne tlaÄiareĹ tlaÄiĹĽ, mĂ´Ĺže to chvĂÄžku trvaĹĽ.\n" +"Stav tlaÄe:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" -msgstr "Bez tlače testovacích stránok" +msgstr "Bez tlaÄe testovacĂch strĂĄnok" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" -msgstr "Fotografická testovacia stránka" +msgstr "FotografickĂĄ testovacia strĂĄnka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" -msgstr "Alternatívna testovacia stránka (A4)" +msgstr "AlternatĂvna testovacia strĂĄnka (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" -msgstr "Alternatívna testovacia stránka (Letter)" +msgstr "AlternatĂvna testovacia strĂĄnka (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" -msgstr "Štandardné testovacie stránky" +msgstr "Ĺ tandardnĂŠ testovacie strĂĄnky" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" -msgstr "Tlač" +msgstr "TlaÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" -msgstr "Žiadne testovacie stránky" +msgstr "Ĺ˝iadne testovacie strĂĄnky" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11613,15 +11605,15 @@ msgid "" "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" -"Prosím zvoľte testovacie stránky, ktoré chcete vytlačiť\n" -"Tlač testovacej stánky foto kvality môže trvať trošku dlhšie a na laserovej " -"tlačiarni s nedostatkom pamäte sa nemusí vytlačiť vôbec. Vo väčšine " -"prípadoch postačuje vyskúšať štandardnú testovaciu stránku." +"ProsĂm zvoÄžte testovacie strĂĄnky, ktorĂŠ si ĹželĂĄte vytlaÄiĹĽ\n" +"TlaÄ testovacej stĂĄnky foto kvality mĂ´Ĺže trvaĹĽ troĹĄku dlhĹĄie a na laserovej " +"tlaÄiarni s nedostatkom pamäte sa nemusĂ vytlaÄiĹĽ vĂ´bec. Vo väÄĹĄine " +"prĂpadoch postaÄuje vyskúťaĹĽ ĹĄtandardnĂş testovaciu strĂĄnku." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" -msgstr "Testovacie stránky" +msgstr "Testovacie strĂĄnky" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11629,8 +11621,8 @@ msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" -"Želáte si nastaviť túto tlačiareň (\"%s\")\n" -"ako predvolenú?" +"Ĺ˝elĂĄte si nastaviĹĽ tĂşto tlaÄiareĹ (\"%s\")\n" +"ako predvolenĂş?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11640,12 +11632,17 @@ msgstr "Parameter %s je mimo rozsahu!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" -msgstr "Parameter %s musí byť číslo!" +msgstr "Parameter %s musĂ byĹĽ ÄĂslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" -msgstr "Parameter %s musí byť celé číslo!" +msgstr "Parameter %s musĂ byĹĽ celĂŠ ÄĂslo!" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Printer default settings" +msgstr "Ĺ tandardnĂŠ nastavenie tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11657,11 +11654,11 @@ msgid "" "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" -"Základné nastavenia tlačiarne\n" +"ZĂĄkladnĂŠ nastavenia tlaÄiarne\n" "\n" -"Uistite sa, že veľkosť papiera, typ atramentu, tlačový mód (ak existuje) a " -"tiež hardvérové nastavenie laserových tlačiarní (pamäť, duplex, ...) sú " -"nastavené správne. Príliš vysoká kvalita, či rozlíšenie tlače spôsobuje " +"Uistite sa, Ĺže veÄžkosĹĽ papiera, typ atramentu, tlaÄovĂ˝ mĂłd (ak existuje) a " +"tieĹž hardvĂŠrovĂŠ nastavenie laserovĂ˝ch tlaÄiarnĂ (pamäż, duplex, ...) sĂş " +"nastavenĂŠ sprĂĄvne. PrĂliĹĄ vysokĂĄ kvalita, Äi rozlĂĹĄenie tlaÄe spĂ´sobuje " "spomalenie." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11687,28 +11684,28 @@ msgid "" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" -"Vaša tlačiareň patrí do skupiny laserových tlačiarní GDI (wintlačiarne) " -"predávané viacerými výrobcami, ktoré používajú Zenographics ZJ-stream formát " -"pre údaje ktoré sú posielané do tlačiarne. Ovládač pre tieto tlačiarne je " -"stále v skorom štádiu vývoja a nemusí fungovať vždy správne. Špeciálne je " -"možné, že tlačiareň bude fungovať iba ak vyberiete veľkosť papiera A4.\n" +"VaĹĄa tlaÄiareĹ patrĂ do skupiny laserovĂ˝ch tlaÄiarnĂ GDI (wintlaÄiarne) " +"predĂĄvanĂŠ viacerĂ˝mi vĂ˝robcami, ktorĂŠ pouĹžĂvajĂş Zenographics ZJ-stream formĂĄt " +"pre Ăşdaje ktorĂŠ sĂş posielanĂŠ do tlaÄiarne. OvlĂĄdaÄ pre tieto tlaÄiarne je " +"stĂĄle v skorom ĹĄtĂĄdiu vĂ˝voja a nemusĂ fungovaĹĽ vĹždy sprĂĄvne. Ĺ peciĂĄlne je " +"moĹžnĂŠ, Ĺže tlaÄiareĹ bude fungovaĹĽ iba ak vyberiete veÄžkosĹĽ papiera A4.\n" "\n" -"Niektoré z týchto tlačiarní, ako napríklad HP LaserJet 1000, pre ktoré bol " -"ovládač napísaný, potrebujú nahrať ich firmware po tom ako ich zapnete. V " -"prípade HP LaserJet 1000 možete nájsť ovládač tlačiarne na CD, alebo na " -"Vašej Windows oblasti pod názvom \"sihp1000.img\" a je možné ho nahrať do " -"tlačiarne jedným z nasledovných príkazov:\n" +"NiektorĂŠ z tĂ˝chto tlaÄiarnĂ, ako naprĂklad HP LaserJet 1000, pre ktorĂŠ bol " +"ovlĂĄdaÄ napĂsanĂ˝, potrebujĂş nahraĹĽ ich firmware po tom ako ich zapnete. V " +"prĂpade HP LaserJet 1000 moĹžete nĂĄjsĹĽ ovlĂĄdaÄ tlaÄiarne na CD alebo na VaĹĄej " +"Windows oblasti pod nĂĄzvom \"sihp1000.img\" a je moĹžnĂŠ ho nahraĹĽ do " +"tlaÄiarne jednĂ˝m z nasledovnĂ˝ch prĂkazov:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" -"Prvý príkaz je možné zadať ako obyčajný používateľ, druhý musí byť zadávaný " -"root-om. Po úspešnom vykonaní môžete tlačiareň normálne používať.\n" +"PrvĂ˝ prĂkaz je moĹžnĂŠ zadaĹĽ ako obyÄajnĂ˝ pouĹžĂvateÄž, druhĂ˝ musĂ byĹĽ zadĂĄvanĂ˝ " +"root-om. Po ĂşspeĹĄnom vykonanĂ mĂ´Ĺžete tlaÄiareĹ normĂĄlne pouĹžĂvaĹĽ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" -msgstr "Laserová tlačiareň GDI používa Zenographics ZJ-Stream formát" +msgstr "LaserovĂĄ tlaÄiareĹ GDI pouĹžĂva Zenographics ZJ-Stream formĂĄt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11722,13 +11719,13 @@ msgid "" "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" -"Aby ste mohli tlačiť s touto konfiguráciou na Vašej Lexmark inkjet tlačiarni " -"potrebujete ovládač pre inkjet tlačiarne ktorý poskytuje Lexmark (http://www." -"lexmark.com/). Kliknite na link \"Ovládače\". Potom si vyberte Váš model a " -"\"Linux\" ako operačný systém. Ovládač je k dispozícii ako RPM balík, alebo " -"shell skript s interaktívnou grafickou inštaláciou. Pre túto konfiguráciu " -"nie je potrebné grafické rozhranie. Zrušte inštaláciu hneď po licenčnom " -"ujednaní. Potom vytlačte testovaciu stránku pomocou \"lexmarkmaintain\" a " +"Aby ste mohli tlaÄiĹĽ s touto konfigurĂĄciou na VaĹĄej Lexmark inkjet tlaÄiarni " +"potrebujete ovlĂĄdaÄ pre inkjet tlaÄiarne ktorĂ˝ poskytuje Lexmark (http://www." +"lexmark.com/). Kliknite na link \"OvlĂĄdaÄe\". Potom si vyberte VĂĄĹĄ model a " +"\"Linux\" ako operaÄnĂ˝ systĂŠm. OvlĂĄdaÄ je k dispozĂcii ako RPM balĂk alebo " +"shell skript s interaktĂvnou grafickou inĹĄtalĂĄciou. Pre tĂşto konfigurĂĄciu " +"nie je potrebnĂŠ grafickĂŠ rozhranie. ZruĹĄte inĹĄtalĂĄciu hneÄ po licenÄnom " +"ujednanĂ. Potom vytlaÄte testovaciu strĂĄnku pomocou \"lexmarkmaintain\" a " "nastavte nastavenie zarovnania pomocou tohto programu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11744,9 +11741,9 @@ msgid "" "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" -"Ovládač pre inkjet tlačiarne od Lexmarku podporuje iba lokálne tlačiarne, " -"nie vzdialené, alebo . Pripojte prosím Vašu tlačiareň na lokálny port a " -"nakonfigurujte ju na počítači kde je pripojená." +"OvlĂĄdaÄ pre inkjet tlaÄiarne od Lexmarku podporuje iba lokĂĄlne tlaÄiarne, " +"nie vzdialenĂŠ alebo tlaÄovĂ˝ server. Pripojte prosĂm VaĹĄu tlaÄiareĹ na " +"lokĂĄlny port a nakonfigurujte ju na poÄĂtaÄi kde je pripojenĂĄ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11758,12 +11755,12 @@ msgid "" "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" -"Máte nakonfigurovanú laserovú wintlačiareň OKI. Tieto tlačiarne\n" -"používajú veľmi špeciálny komunikačný protokol a teda fungujú iba ak sú " -"pripojené na prvý paralelný port.Ak je Vaša tlačiareň pripojená na iný port, " -"alebo k tlačovému serveru pripojte prosím tlačiareň k prvému paralelnému " -"portu predtým ako budete tlačiť testovaciu stránku. V opačnom prípade nebude " -"tlačiareň fungovať. Vaše nastavenie pripojenia bude ignorované ovládačom." +"MĂĄte nakonfigurovanĂş laserovĂş wintlaÄiareĹ OKI. Tieto tlaÄiarne\n" +"pouĹžĂvajĂş veÄžmi ĹĄpeciĂĄlny komunikaÄnĂ˝ protokol a teda fungujĂş iba ak sĂş " +"pripojenĂŠ na prvĂ˝ paralelnĂ˝ port.Ak je VaĹĄa tlaÄiareĹ pripojenĂĄ na inĂ˝ port, " +"alebo k tlaÄovĂŠmu serveru pripojte prosĂm tlaÄiareĹ k prvĂŠmu paralelnĂŠmu " +"portu predtĂ˝m ako budete tlaÄiĹĽ testovaciu strĂĄnku. V opaÄnom prĂpade nebude " +"tlaÄiareĹ fungovaĹĽ. VaĹĄe nastavenie pripojenia bude ignorovanĂŠ ovlĂĄdaÄom." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11776,8 +11773,8 @@ msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" -"Ak tlačiareň nie je zobrazená, vyberte kompatibilnú (pozrite si v manuáli k " -"tlačiarni), alebo podobnú." +"Ak tlaÄiareĹ nie je zobrazenĂĄ, vyberte kompatibilnĂş (pozrite si v manuĂĄli k " +"tlaÄiarni) alebo podobnĂş." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11790,34 +11787,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Prosím skontrolujte, či Printerdrake vykonal autodetekciu tlačiarene " -"správne. Nájdite srávny model v zozname v prípade, že je vybraný nesprávny " -"model, alebo \"Základná tlačiareň\"." +"ProsĂm skontrolujte, Äi Printerdrake vykonal autodetekciu tlaÄiarene " +"sprĂĄvne. NĂĄjdite srĂĄvny model v zozname v prĂpade, Ĺže je vybranĂ˝ nesprĂĄvny " +"model alebo \"ZĂĄkladnĂĄ tlaÄiareĹ\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" -msgstr "Aký model tlačiarne máte?" +msgstr "AkĂ˝ model tlaÄiarne mĂĄte?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" -msgstr "Výber modelu tlačiarne" +msgstr "VĂ˝ber modelu tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." -msgstr "Načítavam databázu tlačiarní..." +msgstr "NaÄĂtavam databĂĄzu tlaÄiarnĂ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" -msgstr "Vybrať model manuálne" +msgstr "VybraĹĽ model manuĂĄlne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" -msgstr "Model je správny" +msgstr "Model je sprĂĄvny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11833,26 +11830,26 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Printerdrake porovná model, ktorý je výsledkom autodetekcie so zoznamom " -"modelov v databáze tlačiarní aby mohol nájsť najvhodnejší výber. Tento výber " -"môže byť zlý, hlavne ak Vaša tlačiareň nie je v tejto databáze. Skontrolujte " -"teda výber a kliknite na \"Model je správny\" ak je, alebo kliknite na " -"\"Vybrať model manuálne\" ak nie je a vyberte Vašu tlačiareň manuálne na " -"nasledujúcej obrazovke.\n" +"Printerdrake porovnĂĄ model, ktorĂ˝ je vĂ˝sledkom autodetekcie so zoznamom " +"modelov v databĂĄze tlaÄiarnĂ aby mohol nĂĄjsĹĽ najvhodnejĹĄĂ vĂ˝ber. Tento vĂ˝ber " +"mĂ´Ĺže byĹĽ zlĂ˝, hlavne ak VaĹĄa tlaÄiareĹ nie je v tejto databĂĄze. Skontrolujte " +"teda vĂ˝ber a kliknite na \"Model je sprĂĄvny\" ak je alebo kliknite na " +"\"VybraĹĽ model manuĂĄlne\" ak nie je a vyberte VaĹĄu tlaÄiareĹ manuĂĄlne na " +"nasledujĂşcej obrazovke.\n" "\n" -"Pre Vašu tlačiareň Printerdrake našiel:\n" +"Pre VaĹĄu tlaÄiareĹ Printerdrake naĹĄiel:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" -msgstr "Model Vašej tlačiarne" +msgstr "Model VaĹĄej tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." -msgstr "Pripravujem databázu tlačiarní..." +msgstr "Pripravujem databĂĄzu tlaÄiarnĂ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11867,7 +11864,7 @@ msgstr "Popis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" -msgstr "Meno tlačiarne" +msgstr "Meno tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11875,49 +11872,49 @@ msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" -"Každá tlačiareň potrebuje meno (napríklad \"tlačiareň\"). Položky Popis a " -"Poloha nie je potrebné vyplňovať. Sú to iba komentáre pre používateľov." +"KaĹždĂĄ tlaÄiareĹ potrebuje meno (naprĂklad \"tlaÄiareĹ\"). PoloĹžky Popis a " +"Poloha nie je potrebnĂŠ vyplĹovaĹĽ. SĂş to iba komentĂĄre pre pouĹžĂvateÄžov." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" -msgstr "Vložte meno tlačiarne a jej popis" +msgstr "VloĹžte meno tlaÄiarne a jej popis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." -msgstr "Sprístupniť port tlačiarne cez CUPS..." +msgstr "SprĂstupniĹĽ port tlaÄiarne cez CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" -"Prístup k pamätovej karte fotoaparátu pomocou viacúčelového zariadenia HP" +"PrĂstup k pamätovej karte fotoaparĂĄtu pomocou viacĂşÄelovĂŠho zariadenia HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" -msgstr "Skenovať na vašom HP multifunkčnom zariadení" +msgstr "SkenovaĹĽ na VaĹĄom HP multifunkÄnom zariadenĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." -msgstr "Inštalujem balíčky mtools..." +msgstr "InĹĄtalujem balĂÄky mtools..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." -msgstr "Inštalujem balíčky SANE..." +msgstr "InĹĄtalujem balĂÄky SANE..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." -msgstr "Kontrola zariadenia a konfigurácia HPOJ..." +msgstr "Kontrola zariadenia a konfigurĂĄcia HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." -msgstr "Inštalujem balíčky HPOJ..." +msgstr "InĹĄtalujem balĂÄky HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11926,19 +11923,19 @@ msgid "" "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" -"Je vaša tlačiareň multifunkčné zariadenie HP, alebo Sony (OfficeJet, PSC, " -"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 so skenerom, Sony IJP-V100), HP " -"PhotoSmart, alebo HP LaserJet 2200?" +"Je VaĹĄa tlaÄiareĹ multifunkÄnĂŠ zariadenie HP alebo Sony (OfficeJet, PSC, " +"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 so skenerom, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart " +"alebo HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" -msgstr "Príkazový riadok musí byť zadaný!" +msgstr "PrĂkazovĂ˝ riadok musĂ byĹĽ zadanĂ˝!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" -msgstr "Príkazový riadok" +msgstr "PrĂkazovĂ˝ riadok" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11946,28 +11943,28 @@ msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" -"Tu môžete špecifikovať ľubovoľný príkaz kde bude tlačová úloha presmerovaná " -"namiesto zaslania priamo na tlačiareň." +"Tu mĂ´Ĺžete ĹĄpecifikovaĹĽ ÄžubovoÄžnĂ˝ prĂkaz kam bude tlaÄovĂĄ Ăşloha presmerovanĂĄ " +"namiesto zaslania priamo na tlaÄiareĹ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" -msgstr "Presmeruj výstup do príkazu" +msgstr "Presmeruj vĂ˝stup do prĂkazu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" -msgstr "Nájdený model: %s %s" +msgstr "NĂĄjdenĂ˝ model: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" -msgstr "Musíte zadať správne URI!" +msgstr "MusĂte zadaĹĽ sprĂĄvne URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" -msgstr "URI tlačiarne" +msgstr "URI tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11976,8 +11973,8 @@ msgid "" "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" -"Pre prístup k tlačiarni zadajte jej URI. URI musí spĺňať CUPS alebo Foomatic " -"špecifikácie." +"Pre prĂstup k tlaÄiarni zadajte jej URI. URI musĂ spÄşĹaĹĽ CUPS alebo Foomatic " +"ĹĄpecifikĂĄcie." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -11987,17 +11984,17 @@ msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" -msgstr "Hostiteľské meno alebo IP tlačiarne" +msgstr "HostiteÄžskĂŠ meno alebo IP tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" -msgstr "Číslo portu má byť celé kladné číslo!" +msgstr "ÄĂslo portu mĂĄ byĹĽ celĂŠ kladnĂŠ ÄĂslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" -msgstr "Chýba hostiteľské meno tlačiarne" +msgstr "ChĂ˝ba hostiteÄžskĂŠ meno tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12007,10 +12004,10 @@ msgid "" "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" -"Pre tlač cez TCP, alebo cez soket musíte zadať meno hostiteľa alebo IP " -"tlačiarne a prípadne číslo portu (štandardne 9100). Na HP\n" -"JetDirect serveroch je číslo portu väčšinou 9100, na iných serveroch to môže " -"byť odlišné. Pozrite si manuál." +"Pre tlaÄ cez TCP alebo cez soket musĂte zadaĹĽ meno hostiteÄža alebo IP " +"tlaÄiarne a prĂpadne ÄĂslo portu (ĹĄtandardne 9100). Na HP\n" +"JetDirect serveroch je ÄĂslo portu väÄĹĄinou 9100, na inĂ˝ch serveroch to mĂ´Ĺže " +"byĹĽ odliĹĄnĂŠ. Pozrite si manuĂĄl." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12018,13 +12015,13 @@ msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" -"Vyberte si zo zoznamu automaticky nájditeľných tlačiarní, alebo vložte meno, " -"alebo IP adresu, prípadne číslo portu (štandardne 9100) do vstupných políčok." +"Vyberte si zo zoznamu automaticky nĂĄjditeÄžnĂ˝ch tlaÄiarnĂ alebo vloĹžte meno, " +"alebo IP adresu, prĂpadne ÄĂslo portu (ĹĄtandardne 9100) do vstupnĂ˝ch polĂÄok." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" -msgstr "TCP/Soket nastavenia tlačiarne" +msgstr "TCP/Soket nastavenia tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12039,32 +12036,32 @@ msgstr ", host \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." -msgstr "Prehľadávam sieť..." +msgstr "PrehÄžadĂĄvam sieĹĽ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" -msgstr "Auto-detekcia tlačiarne" +msgstr "Auto-detekcia tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" -msgstr "Chýba meno NCP fronty!" +msgstr "ChĂ˝ba meno NCP fronty!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" -msgstr "Chýba meno NCP servera!" +msgstr "ChĂ˝ba meno NCP servera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" -msgstr "Názov tlačovej fronty" +msgstr "NĂĄzov tlaÄovej fronty" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" -msgstr "Tlačový server" +msgstr "TlaÄovĂ˝ server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12074,14 +12071,14 @@ msgid "" "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" -"Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n" -"servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n" -"tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom." +"Pre tlaÄ na NetWare tlaÄiareĹ je potrebnĂŠ zadaĹĽ nĂĄzov NetWare tlaÄovĂŠho\n" +"servera (nebĂ˝va vĹždy zhodnĂ˝ s TCP/IP nĂĄzvom poÄĂtaÄa), ako aj nĂĄzov fronty\n" +"tlaÄiarne, ku ktorej chcete pristupovaĹĽ a vhodnĂŠ meno pouĹžĂvateÄža s heslom." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare" +msgstr "VoÄžby tlaÄiarne pre NetWare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12091,10 +12088,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" -"Pripojte Vašu tlačiareň k Linux serveru a pripojte sa s Vaším Windows " +"Pripojte VaĹĄu tlaÄiareĹ k Linux serveru a pripojte sa s VaĹĄĂm Windows " "strojom ako klient.\n" "\n" -"Chcete naozaj pokračovať v nastavovaní tlačiarne po tom ako ste to spravili?" +"Chcete naozaj pokraÄovaĹĽ v nastavovanĂ tlaÄiarne po tom ako ste to spravili?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12104,8 +12101,8 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Nastavte Váš Windows server tak, aby na ňom boli tlačiarne dostupné cez IPP " -"protokol a nastavte tlačenie z tohto počítača pomocou \"%s\" typu pripojenia " +"Nastavte VĂĄĹĄ Windows server tak, aby na Ĺom boli tlaÄiarne dostupnĂŠ cez IPP " +"protokol a nastavte tlaÄenie z tohto poÄĂtaÄa pomocou \"%s\" typu pripojenia " "v Printerdrake.\n" "\n" @@ -12132,40 +12129,40 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Chcete mať možnosť tlačiť pomocou mena a hesla na systéme Windows. Z dôvodu " -"chyby v architektúre Samba klienta je heslo vkladané v otvorenom tvare cez " -"príkazový riadok do Samba klienta a použité pre prenos tlačovej úlohy na " -"Windows server. Je teda každému používateľovi tohoto počítača umožnené toto " -"heslo vidieť pri zadaní príkazu \"ps auxwww\".\n" +"Chcete maĹĽ moĹžnosĹĽ tlaÄiĹĽ pomocou mena a hesla na systĂŠme Windows. Z dĂ´vodu " +"chyby v architektĂşre Samba klienta je heslo vkladanĂŠ v otvorenom tvare cez " +"prĂkazovĂ˝ riadok do Samba klienta a pouĹžitĂŠ pre prenos tlaÄovej Ăşlohy na " +"Windows server. Je teda kaĹždĂŠmu pouĹžĂvateÄžovi tohoto poÄĂtaÄa umoĹžnenĂŠ toto " +"heslo vidieĹĽ pri zadanĂ prĂkazu \"ps auxwww\".\n" "\n" -"Odporúčame vytvoriť a použiť jednu z nasledovných alternatív (v každom " -"prípade, mali by ste sa ubezpečiť, že iba počítače z Vašej lokálnej siete " -"majú prístup k tomuto Windows serveru, napríklad správnym nastavením " +"OdporĂşÄame vytvoriĹĽ a pouĹžiĹĽ jednu z nasledovnĂ˝ch alternatĂv (v kaĹždom " +"prĂpade, mali by ste sa ubezpeÄiĹĽ, Ĺže iba poÄĂtaÄe z VaĹĄej lokĂĄlnej siete " +"majĂş prĂstup k tomuto Windows serveru, naprĂklad sprĂĄvnym nastavenĂm " "firewallu):\n" "\n" -"Použite konto bez nastaveného hesla na Windows serveri, napríklad \"GUEST\", " -"alebo špeciálny účet dedikovaný pre tlačenie. Nerušte ochranu heslom pre " -"osobné účty, alebo pre účet administrátora.\n" +"PouĹžite konto bez nastavenĂŠho hesla na Windows serveri, naprĂklad \"GUEST\", " +"alebo ĹĄpeciĂĄlny ĂşÄet dedikovanĂ˝ pre tlaÄenie. NeruĹĄte ochranu heslom pre " +"osobnĂŠ ĂşÄty alebo pre ĂşÄet administrĂĄtora.\n" "\n" -"Nastavte Windows server tak, aby bola tlačiareň dostupná pomocou LPD " -"protokolu. Potom nastavte tlačenie na tomto počítači pomocou \"%s\" spojenia " +"Nastavte Windows server tak, aby bola tlaÄiareĹ dostupnĂĄ pomocou LPD " +"protokolu. Potom nastavte tlaÄenie na tomto poÄĂtaÄi pomocou \"%s\" spojenia " "v Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE!" +msgstr "BEZPEÄNOSTNĂ UPOZORNENIE!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" -msgstr "Chýba meno samba zložky!" +msgstr "ChĂ˝ba meno samba zloĹžky!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" -msgstr "Musíte zadať meno, alebo IP adresu servera!" +msgstr "MusĂte zadaĹĽ meno alebo IP adresu servera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12175,12 +12172,12 @@ msgstr "Auto-detekcia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "Pracovná skupina" +msgstr "PracovnĂĄ skupina" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" +msgstr "NĂĄzov zdieÄžanĂŠho zariadenia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12190,7 +12187,7 @@ msgstr "IP adresa SMB servera" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" -msgstr "Názov SMB servera" +msgstr "NĂĄzov SMB servera" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12198,8 +12195,8 @@ msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" -" Ak je požadovaná tlačiareň autodetekovaná jednoducho ju vyberte zo zoznamu " -"a ak je to potrebné zadajte meno, heslo a pracovnú skupinu pre prístup k nej." +" Ak je poĹžadovanĂĄ tlaÄiareĹ autodetekovanĂĄ jednoducho ju vyberte zo zoznamu " +"a ak je to potrebnĂŠ zadajte meno, heslo a pracovnĂş skupinu pre prĂstup k nej." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12209,46 +12206,46 @@ msgid "" "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" -"Pre tlač na SMB tlačiareň je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n" -"zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, " +"Pre tlaÄ na SMB tlaÄiareĹ je potrebnĂŠ zadaĹĽ nĂĄzov SMB servera (nebĂ˝va vĹždy\n" +"zhodnĂ˝ s TCP/IP nĂĄzvom poÄĂtaÄa) a prĂpadne IP adresu tlaÄovĂŠho servera, " "ako\n" -"aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n" -"heslo a pracovnú skupinu." +"aj nĂĄzov zdieÄžanĂŠho zariadenia pre tlaÄiareĹ a vhodnĂŠ meno pouĹžĂvateÄža,\n" +"heslo a pracovnĂş skupinu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" -msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT" +msgstr "VoÄžby tlaÄiarne SMB/Windows 9x/NT" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "Tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\"" +msgstr "TlaÄiareĹ \"%s\" na serveri \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr ", tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\"" +msgstr ", tlaÄiareĹ \"%s\" na serveri \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" -msgstr "Chýba názov vzdialenej tlačiarne!" +msgstr "ChĂ˝ba nĂĄzov vzdialenej tlaÄiarne!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" -msgstr "Chýba názov vzdialeného počítača" +msgstr "ChĂ˝ba nĂĄzov vzdialenĂŠho poÄĂtaÄa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" -msgstr "Meno vzdialenej tlačiarne" +msgstr "Meno vzdialenej tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" -msgstr "Názov vzdialeného počítača" +msgstr "NĂĄzov vzdialenĂŠho poÄĂtaÄa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12256,23 +12253,23 @@ msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" -"Pre použitie vzdialenej lpd tlačiarne je potrebné zadať názov tlačového " -"servera a názov tlačiarne na tomto serveri." +"Pre pouĹžitie vzdialenej lpd tlaÄiarne je potrebnĂŠ zadaĹĽ nĂĄzov tlaÄovĂŠho " +"servera a nĂĄzov tlaÄiarne na tomto serveri." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne" +msgstr "VoÄžby vzdialenej lpd tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" -msgstr "Ručné nastavenie" +msgstr "RuÄnĂŠ nastavenie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" -msgstr "Musíte vložiť zariadenie tlačiarne" +msgstr "MusĂte vloĹžiĹĽ zariadenie tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12280,13 +12277,13 @@ msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -"(Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, LPT2:, ..., " -"Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/lp1, ...)." +"(ParalelnĂŠ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂŠ LPT1:, LPT2:, ..., " +"PrvĂĄ USB tlaÄiareĹ: /dev/usb/lp0,druhĂĄ USB tlaÄiareĹ: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "Prosím, zvoľte, na ktorý port je pripojená Vaša tlačiareň." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte, na ktorĂ˝ port je pripojenĂĄ VaĹĄa tlaÄiareĹ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12294,13 +12291,13 @@ msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" -"Prosím zvoľte port, ku ktorému je tlačiareň pripojená, alebo zadajte meno " -"zariadenia tlačiarne." +"ProsĂm zvoÄžte port, ku ktorĂŠmu je tlaÄiareĹ pripojenĂĄ alebo zadajte meno " +"zariadenia tlaÄiarne." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte tlaÄiareĹ ktorĂĄ mĂĄ vykonaĹĽ tlaÄovĂş Ăşlohu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12310,19 +12307,19 @@ msgid "" "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" -"Prosím zvoľte si tlačiareň, ktorú si želáte nastaviť. Nastavenie tlačiarne " -"prebehne plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň rozpoznaná správne, " -"alebo ak preferujete ručné nastavenie, zvoľte si \"Ručné nastavenie\"." +"ProsĂm zvoÄžte si tlaÄiareĹ, ktorĂş si ĹželĂĄte nastaviĹĽ. Nastavenie tlaÄiarne " +"prebehne plne automaticky. Ak nebola VaĹĄa tlaÄiareĹ rozpoznanĂĄ sprĂĄvne, " +"alebo ak preferujete ruÄnĂŠ nastavenie, zvoÄžte si \"RuÄnĂŠ nastavenie\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " -msgstr "Tu je zoznam všetkých autodetekovaných tlačiarní." +msgstr "Tu je zoznam vĹĄetkĂ˝ch autodetekovanĂ˝ch tlaÄiarnĂ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" -msgstr "Momentálne nie sú možné žiadne alternatívy" +msgstr "MomentĂĄlne nie sĂş moĹžnĂŠ Ĺžiadne alternatĂvy" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12331,14 +12328,14 @@ msgid "" "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" -"Nastavenie tlačiarne funguje plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň " -"rozpoznaná správne, alebo ak preferujete ručné nastavenie zvoľte si \"Ručné " +"Nastavenie tlaÄiarne funguje plne automaticky. Ak nebola VaĹĄa tlaÄiareĹ " +"rozpoznanĂĄ sprĂĄvne alebo ak preferujete ruÄnĂŠ nastavenie zvoÄžte si \"RuÄnĂŠ " "nastavenie\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " -msgstr "Nasledovná tlačiareň bola autodetekovaná" +msgstr "NasledovnĂĄ tlaÄiareĹ bola autodetekovanĂĄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12346,8 +12343,8 @@ msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" -"Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu, alebo zadajte meno " -"zariadenia/súboru do vstupného políčka" +"ProsĂm, zvoÄžte tlaÄiareĹ ktorĂĄ mĂĄ vykonaĹĽ tlaÄovĂş Ăşlohu alebo zadajte meno " +"zariadenia/sĂşboru do vstupnĂŠho polĂÄka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12355,15 +12352,15 @@ msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" -"Prosím, zvoľte tlačiareň ktorú chcete konfigurovať, alebo zadajte meno " -"zariadenia/súboru do vstupného políčka" +"ProsĂm, zvoÄžte tlaÄiareĹ ktorĂş chcete konfigurovaĹĽ alebo zadajte meno " +"zariadenia/sĂşboru do vstupnĂŠho polĂÄka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" -"Alternatívne môžte špecifikovať meno zariadenia/súboru vo vstupnom políčku" +"AlternatĂvne mĂ´Ĺžte ĹĄpecifikovaĹĽ meno zariadenia/sĂşboru vo vstupnom polĂÄku" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12371,23 +12368,23 @@ msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" -"Ak toto nie je tá, ktorú si želáte nastaviť, vložte meno zariadenia/meno " -"súboru do vstupného políčka" +"Ak toto nie je tĂĄ, ktorĂş si ĹželĂĄte nastaviĹĽ, vloĹžte meno zariadenia/meno " +"sĂşboru do vstupnĂŠho polĂÄka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" -msgstr "Dostupné tlačiarne" +msgstr "DostupnĂŠ tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" -msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň!" +msgstr "NenĂĄjdenĂĄ Ĺžiadna tlaÄiareĹ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" -msgstr "Musíte vložiť zariadenie alebo meno súboru!" +msgstr "MusĂte vloĹžiĹĽ zariadenie alebo meno sĂşboru!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12397,50 +12394,50 @@ msgid "" "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -"Nebola nájdená žiadna lokálna tlačiareň. Pre ručnú inštaláciu zadajte meno " -"zariadenia (Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, " -"LPT2:, ..., Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/" +"Nebola nĂĄjdenĂĄ Ĺžiadna lokĂĄlna tlaÄiareĹ. Pre ruÄnĂş inĹĄtalĂĄciu zadajte meno " +"zariadenia (ParalelnĂŠ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂŠ LPT1:, " +"LPT2:, ..., PrvĂĄ USB tlaÄiareĹ: /dev/usb/lp0,druhĂĄ USB tlaÄiareĹ: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" -msgstr "Lokálna tlačiareň" +msgstr "LokĂĄlna tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" -msgstr "USB tlačiareň \\#%s" +msgstr "USB tlaÄiareĹ \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" -msgstr "Tlačiareň na paralelnom porte \\#%s" +msgstr "TlaÄiareĹ na paralelnom porte \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr "Tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" +msgstr "TlaÄiareĹ \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" -msgstr "Sieťová tlačiareň \"%s\", port %s" +msgstr "SieĹĽovĂĄ tlaÄiareĹ \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" -msgstr "Nájdené %s" +msgstr "NĂĄjdenĂŠ %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr ", tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" +msgstr ", tlaÄiareĹ \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" -msgstr ", sieťová tlačiareň \"%s\", port %s" +msgstr ", sieĹĽovĂĄ tlaÄiareĹ \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12457,29 +12454,29 @@ msgid "" "Center." msgstr "" "\n" -"Gratulujem, Vaša tlačiareň je teraz nainštalovaná a skonfigurovaná!\n" +"Gratulujem, VaĹĄa tlaÄiareĹ je teraz nainĹĄtalovanĂĄ a skonfigurovanĂĄ!\n" "\n" -"Môžete tlačiť pomocou príkazu \"Tlač\" vo Vašich aplikáciách (väčšinou v " -"menu \"Súbor\").\n" +"MĂ´Ĺžete tlaÄiĹĽ pomocou prĂkazu \"TlaÄ\" vo VaĹĄich aplikĂĄciĂĄch (väÄĹĄinou v " +"menu \"SĂşbor\").\n" "\n" -"Ak chcete pridať, zrušiť, alebo premenovať tlačiareň, alebo chcete zmeniť " -"štandardné nastavenia (veľkosť papiera, kvalitu tlače,...) vyberte si " -"\"Tlačiareň\" v sekcii \"Hardvér\" v Kontrolnom centre Mandrake." +"Ak chcete pridaĹĽ, zruĹĄiĹĽ alebo premenovaĹĽ tlaÄiareĹ alebo chcete zmeniĹĽ " +"ĹĄtandardnĂŠ nastavenia (veÄžkosĹĽ papiera, kvalitu tlaÄe,...) vyberte si " +"\"TlaÄiareĹ\" v sekcii \"HardvĂŠr\" v Kontrolnom centre Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených k počítačom s Microsoft Windows" +msgstr "Autodetekcia tlaÄiarnĂ pripojenĂ˝ch k poÄĂtaÄom s Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" -msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených priamo do siete" +msgstr "Autodetekcia tlaÄiarnĂ pripojenĂ˝ch priamo do siete" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" -msgstr "Automatická detekcia tlačiarní pripojených k tomuto počítaču" +msgstr "AutomatickĂĄ detekcia tlaÄiarnĂ pripojenĂ˝ch k tomuto poÄĂtaÄu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12497,16 +12494,16 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" +"Vitajte v sprievodcovi nastavenĂm tlaÄiarne\n" "\n" -"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k " -"tomuto počítaču.\n" +"Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nainĹĄtalovaĹĽ VaĹĄu tlaÄiareĹ(ne) pripojenĂŠ k " +"tomuto poÄĂtaÄu.\n" "\n" -"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju prosím, " -"zapnite a mala by byť automaticky zdetekovaná.\n" +"Ak mĂĄte tlaÄiareĹ(ne) pripojenĂş(nĂŠ) k tomuto poÄĂtaÄu pripojte ju prosĂm, " +"zapnite a mala by byĹĽ automaticky zdetekovanĂĄ.\n" "\n" -"Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte " -"nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." +"Kliknite na \"Äalej\" ak ste pripravenĂ alebo na \"ZruĹĄ\" ak si neĹželĂĄte " +"nastaviĹĽ tlaÄiareĹ(tlaÄiarne) teraz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12529,21 +12526,21 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" +"Vitajte v sprievodcovi nastavenĂm tlaÄiarne\n" "\n" -"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k " -"počítaču priamo, alebo po sieti.\n" +"Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nainĹĄtalovaĹĽ VaĹĄu tlaÄiareĹ(ne) pripojenĂŠ k " +"poÄĂtaÄu priamo alebo po sieti.\n" "\n" -"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju a zapnite, " -"mala by byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) " -"by mali byť pripojené a zapnuté.\n" +"Ak mĂĄte tlaÄiareĹ(ne) pripojenĂş(nĂŠ) k tomuto poÄĂtaÄu pripojte ju a zapnite, " +"mala by byĹĽ automaticky zdetekovanĂĄ. Rovnako aj sieĹĽovĂĄ tlaÄiareĹ(tlaÄiarne) " +"by mali byĹĽ pripojenĂŠ a zapnutĂŠ.\n" "\n" -"Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dlhšie oproti autodetekcii " -"lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte " -"autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n" +"Autodetekcia tlaÄiarnĂ v sieti mĂ´Ĺže trvaĹĽ dlhĹĄie oproti autodetekcii " +"lokĂĄlnych tlaÄiarnĂ pripojenĂ˝ch priamo k poÄĂtaÄu. Ak si neĹželĂĄte " +"autodetekciu sieĹĽovĂ˝ch tlaÄiarnĂ, vypnite tĂşto moĹžnosĹĽ.\n" "\n" -" Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte " -"nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." +" Kliknite na \"Äalej\" ak ste pripravenĂ alebo na \"ZruĹĄ\" ak si neĹželĂĄte " +"nastaviĹĽ tlaÄiareĹ(tlaÄiarne) teraz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12568,21 +12565,21 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" +"Vitajte v sprievodcovi nastavenĂm tlaÄiarne\n" "\n" -"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k " -"počítaču, priamo, po sieti, alebo na vzdialených Windows staniciach.\n" +"Tento sprievodca VĂĄm pomĂ´Ĺže nainĹĄtalovaĹĽ VaĹĄu tlaÄiareĹ(ne) pripojenĂŠ k " +"poÄĂtaÄu, priamo, po sieti, alebo na vzdialenĂ˝ch Windows staniciach.\n" "\n" -"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču zapnite ju a mala by " -"byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) a " -"Windows počítač(e) ku ktorým je pripojená by mali byť pripojené a zapnuté.\n" +"Ak mĂĄte tlaÄiareĹ(ne) pripojenĂş(nĂŠ) k tomuto poÄĂtaÄu zapnite ju a mala by " +"byĹĽ automaticky zdetekovanĂĄ. Rovnako aj sieĹĽovĂĄ tlaÄiareĹ(tlaÄiarne) a " +"Windows poÄĂtaÄ(e) ku ktorĂ˝m je pripojenĂĄ by mali byĹĽ pripojenĂŠ a zapnutĂŠ.\n" "\n" -"Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dhšie oproti autodetekcii " -"lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte " -"autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n" +"Autodetekcia tlaÄiarnĂ v sieti mĂ´Ĺže trvaĹĽ dhĹĄie oproti autodetekcii " +"lokĂĄlnych tlaÄiarnĂ pripojenĂ˝ch priamo k poÄĂtaÄu. Ak si neĹželĂĄte " +"autodetekciu sieĹĽovĂ˝ch tlaÄiarnĂ, vypnite tĂşto moĹžnosĹĽ.\n" "\n" -" Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte " -"teraz nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz." +" Kliknite na \"Äalej\" ak ste pripravenĂ, alebo na \"ZruĹĄ\" ak si neĹželĂĄte " +"teraz nastaviĹĽ tlaÄiareĹ(tlaÄiarne) teraz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12598,14 +12595,14 @@ msgid "" "connection types." msgstr "" "\n" -"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n" +"Vitajte v sprievodcovi nastavenĂm tlaÄiarne\n" "\n" -"Tento sprievodca Vám umožní nainštalovať lokálne, alebo vzdialené tlačiarne " -"ktoré môžu byť použité na tomto počítači z iných počítačov za pomoci siete.\n" +"Tento sprievodca VĂĄm umoĹžnĂ nainĹĄtalovaĹĽ lokĂĄlne, alebo vzdialenĂŠ tlaÄiarne " +"ktorĂŠ mĂ´Ĺžu byĹĽ pouĹžitĂŠ na tomto poÄĂtaÄi z inĂ˝ch poÄĂtaÄov za pomoci siete.\n" "\n" -"Opýta sa Vás na všetky potrebné informácie, ktoré sú potrebné pre nastavenie " -"tlačiarne a získate zoznam všetkých dostupných ovládačov tlačiarní a " -"možností ich pripojenia." +"OpĂ˝ta sa VĂĄs na vĹĄetky potrebnĂŠ informĂĄcie, ktorĂŠ sĂş potrebnĂŠ pre nastavenie " +"tlaÄiarne a zĂskate zoznam vĹĄetkĂ˝ch dostupnĂ˝ch ovlĂĄdaÄov tlaÄiarnĂ a " +"moĹžnostĂ ich pripojenia." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12615,6 +12612,10 @@ msgid "" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Printerdrake nedokĂĄĹže zistiĹĽ akĂ˝ je model VaĹĄej tlaÄiarne %s. ZvoÄžte si " +"prosĂm sprĂĄvny model zo zoznamu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -12634,12 +12635,12 @@ msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." -msgstr "Konfigurujem tlačiareň ..." +msgstr "Konfigurujem tlaÄiareĹ ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." -msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..." +msgstr "HÄžadanie novĂ˝ch tlaÄiarnĂ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12647,23 +12648,23 @@ msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" -"POZNÁMKA: V závislosti od modelu tlačiarne a tlačového systému bude " -"nainštalovaných niečo vyše %d MB softvéru." +"POZNĂMKA: V zĂĄvislosti od modelu tlaÄiarne a tlaÄovĂŠho systĂŠmu bude " +"nainĹĄtalovanĂ˝ch nieÄo vyĹĄe %d MB softvĂŠru." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" -msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť tlačenie na tomto počítači?\n" +msgstr "Ste si istĂ, Ĺže chcete nastaviĹĽ tlaÄenie na tomto poÄĂtaÄi?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" -msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach spomenutých vyššie?\n" +msgstr "Chcete povoliĹĽ tlaÄenie na tlaÄiarĹach spomenutĂ˝ch vyĹĄĹĄie?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" -msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach v lokálnej sieti?\n" +msgstr "Chcete povoliĹĽ tlaÄenie na tlaÄiarĹach v lokĂĄlnej sieti?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12671,20 +12672,20 @@ msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" -"Chcete umožniť povoliť tlač na tlačiarňach uvedených vyššie, alebo na " -"tlačiarňach v lokálnej sieti?\n" +"Chcete umoĹžniĹĽ povoliĹĽ tlaÄ na tlaÄiarĹach uvedenĂ˝ch vyĹĄĹĄie, alebo na " +"tlaÄiarĹach v lokĂĄlnej sieti?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr " (Presvedčte sa či sú všetky tlačiarne zapnuté a pripojené).\n" +msgstr " (PresvedÄte sa Äi sĂş vĹĄetky tlaÄiarne zapnutĂŠ a pripojenĂŠ).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" -"Nebola nájdená žiadna tlačiareň, ktorá by bola pripojená k Vášmu počítaču" +"Nebola nĂĄjdenĂĄ Ĺžiadna tlaÄiareĹ, ktorĂĄ by bola pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu poÄĂtaÄu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12693,7 +12694,7 @@ msgid "" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Je tu %d neznáma tlačiareň pripojená k Vášmu systému" +"Je tu %d neznĂĄma tlaÄiareĹ pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12702,7 +12703,7 @@ msgid "" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Je tu neznáma tlačiareň, ktorá je pripojená k Vášmu systému" +"Je tu neznĂĄma tlaÄiareĹ, ktorĂĄ je pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12712,10 +12713,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" -"Táto tlačiareň\n" +"TĂĄto tlaÄiareĹ\n" "\n" "%s%s\n" -"je priamo pripojená k Vášmu systému" +"je priamo pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12725,10 +12726,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" -"Táto tlačiareň\n" +"TĂĄto tlaÄiareĹ\n" "\n" "%s%s\n" -"je priamo pripojená k Vášmu systému" +"je priamo pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12738,75 +12739,75 @@ msgid "" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" -"Tieto tlačiarne\n" +"Tieto tlaÄiarne\n" "\n" "%s%s\n" -"sú priamo pripojené k Vášmu systému" +"sĂş priamo pripojenĂŠ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" -msgstr "a %d neznáme tlačiarne" +msgstr "a %d neznĂĄme tlaÄiarne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" -msgstr "a neznáma tlačiareň" +msgstr "a neznĂĄma tlaÄiareĹ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." -msgstr "Prehľadávam Váš systém..." +msgstr "PrehÄžadĂĄvam VĂĄĹĄ systĂŠm..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." -msgstr "Reštartujem CUPS..." +msgstr "ReĹĄtartujem CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Tento server je už v zozname, nemôže byť pridaný znova.\n" +msgstr "Tento server je uĹž v zozname, nemĂ´Ĺže byĹĽ pridanĂ˝ znova.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" -msgstr "Príklad korektnej IP adresy:\n" +msgstr "PrĂklad korektnej IP adresy:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" -msgstr "Zadaná IP adresa nie je korektná.\n" +msgstr "ZadanĂĄ IP adresa nie je korektnĂĄ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" -msgstr "Chýba IP adresa servera!" +msgstr "ChĂ˝ba IP adresa servera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "Vložte IP adresu a port hostiteľa, ktorého tlačiareň chcete používať." +msgstr "VloĹžte IP adresu a port hostiteÄža, ktorĂŠho tlaÄiareĹ chcete pouĹžĂvaĹĽ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" -msgstr "Dostupné tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri" +msgstr "DostupnĂŠ tlaÄiarne na vzdialenom CUPS serveri" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" -msgstr "Odstrániť zvolený server" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ zvolenĂ˝ server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" -msgstr "Editovať zvolený server" +msgstr "EditovaĹĽ zvolenĂ˝ server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" -msgstr "Pridať server" +msgstr "PridaĹĽ server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12815,56 +12816,56 @@ msgid "" "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" -"Pridajte sem CUPS server, ktorého tlačiarne chcete používať. Toto je " -"potrebné iba vtedy, ak server neoznamuje informácie o sebe do lokálnej siete." +"Pridajte sem CUPS server, ktorĂŠho tlaÄiarne chcete pouĹžĂvaĹĽ. Toto je " +"potrebnĂŠ iba vtedy, ak server neoznamuje informĂĄcie o sebe do lokĂĄlnej siete." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" -msgstr "IP adresa hostiteľa/siete:" +msgstr "IP adresa hostiteÄža/siete:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" -"Záznam pre hostiteľa/sieť už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n" +"ZĂĄznam pre hostiteÄža/sieĹĽ uĹž je v zozname, nie je moĹžnĂŠ ho znovu pridaĹĽ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" -msgstr "Vložená IP adresa hostiteľa/siete nie je korektná.\n" +msgstr "VloĹženĂĄ IP adresa hostiteÄža/siete nie je korektnĂĄ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." -msgstr "Adresa hostiteľa/siete chýba." +msgstr "Adresa hostiteÄža/siete chĂ˝ba." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "Vyberte si sieť alebo hostiteľa kde je zdieľaná lokálna tlačiareň:" +msgstr "Vyberte si sieĹĽ alebo hostiteÄža kde je zdieÄžanĂĄ lokĂĄlna tlaÄiareĹ:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" -msgstr "Zdieľanie lokálnych tlačiarní" +msgstr "ZdieÄžanie lokĂĄlnych tlaÄiarnĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" -msgstr "Odstránenie označeného hostiteľa/siete" +msgstr "OdstrĂĄnenie oznaÄenĂŠho hostiteÄža/siete" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" -msgstr "Upraviť hostiteľa/sieť" +msgstr "UpraviĹĽ hostiteÄža/sieĹĽ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" -msgstr "Pridať hostiteľa/sieť" +msgstr "PridaĹĽ hostiteÄža/sieĹĽ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12872,8 +12873,8 @@ msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" -"Toto sú počítače, alebo siete kde je lokálne pripojená tlačiareň/tlačiarne " -"dostupné:" +"Toto sĂş poÄĂtaÄe, alebo siete kam je lokĂĄlne pripojenĂĄ tlaÄiareĹ/tlaÄiarne " +"dostupnĂŠ:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12891,22 +12892,22 @@ msgid "" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" -"Ak je povolené toto nastavenie tak pri každom spustení CUPS skontroluje:\n" +"Ak je povolenĂŠ toto nastavenie tak pri kaĹždom spustenĂ CUPS skontroluje:\n" "\n" -"- či je nainštalovaný LPD/LPRng, /etc/printcap nebude prepísaný CUPS-om\n" +"- Äi je nainĹĄtalovanĂ˝ LPD/LPRng, /etc/printcap nebude prepĂsanĂ˝ CUPS-om\n" "\n" -"- či nechýba súbor /etc/cups/cupsd.conf, ak áno tak bude vytvorený\n" +"- Äi nechĂ˝ba sĂşbor /etc/cups/cupsd.conf, ak ĂĄno tak bude vytvorenĂ˝\n" "\n" -"- ak je informácia o tlačiarni vysielaná do siete, či nie je nastavené meno " +"- ak je informĂĄcia o tlaÄiarni vysielanĂĄ do siete, Äi nie je nastavenĂŠ meno " "servera ako \"localhost\".\n" "\n" -"Ak Vám niektorá z týchto kontrol spôsobuje problémy, vypnite toto " -"nastavenie, ale predtým sa uistite, že neexistujú tieto problémy" +"Ak VĂĄm niektorĂĄ z tĂ˝chto kontrol spĂ´sobuje problĂŠmy, vypnite toto " +"nastavenie, ale predtĂ˝m sa uistite, Ĺže neexistujĂş tieto problĂŠmy" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" -msgstr "Automatická korekcia nastavenia CUPS" +msgstr "AutomatickĂĄ korekcia nastavenia CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12920,48 +12921,48 @@ msgid "" "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" -"Pre získanie prístupu k tlačiarňam na vzdialených CUPS serveroch vo Vašej " -"lokálnej sieti potrebujete zapnúť voľbu \"Automatické vyhľadanie dostupných " -"tlačiarní na vzdialených počítačoch\"; CUPS servre budú informovať Váš " -"počítač o svojich tlačiarňach. Všetky tlačiarne o ktorých vie Váš počítač sú " -"zobrazené v sekcii \"Vzdialené tlačiarne\" v hlavnom okne Printerdrake. Ak " -"Váš CUPS server nie je vo Vašej lokálnej sieti, musíte tu zadať IP adresu, " -"prípadne číslo portu pre získanie informácií zo servera." +"Pre zĂskanie prĂstupu k tlaÄiarĹam na vzdialenĂ˝ch CUPS serveroch vo VaĹĄej " +"lokĂĄlnej sieti potrebujete zapnúż voÄžbu \"AutomatickĂŠ vyhÄžadanie dostupnĂ˝ch " +"tlaÄiarnĂ na vzdialenĂ˝ch poÄĂtaÄoch\"; CUPS servre budĂş informovaĹĽ VĂĄĹĄ " +"poÄĂtaÄ o svojich tlaÄiarĹach. VĹĄetky tlaÄiarne o ktorĂ˝ch vie VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ sĂş " +"zobrazenĂŠ v sekcii \"VzdialenĂŠ tlaÄiarne\" v hlavnom okne Printerdrake. Ak " +"VĂĄĹĄ CUPS server nie je vo VaĹĄej lokĂĄlnej sieti, musĂte tu zadaĹĽ IP adresu, " +"prĂpadne ÄĂslo portu pre zĂskanie informĂĄciĂ zo servera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" -msgstr "Nič" +msgstr "NiÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " -msgstr "Dalšie CUPS servre:" +msgstr "DalĹĄie CUPS servre:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "Žiadne vzdialené počítače" +msgstr "Ĺ˝iadne vzdialenĂŠ poÄĂtaÄe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" -msgstr "Vlastná konfigurácia" +msgstr "VlastnĂĄ konfigurĂĄcia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " -msgstr "Zdielať tlačiareň pre hosty/siete:" +msgstr "ZdielaĹĽ tlaÄiareĹ pre hosty/siete:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "Automaticky nájsť dostupné tlačiarne na vzdialených počítačoch" +msgstr "Automaticky nĂĄjsĹĽ dostupnĂŠ tlaÄiarne na vzdialenĂ˝ch poÄĂtaÄoch" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "Tlačiarne na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače" +msgstr "TlaÄiarne na tomto poÄĂtaÄi sĂş dostupnĂŠ pre inĂŠ poÄĂtaÄe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12969,8 +12970,8 @@ msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" -"Môžete sa rozhodnúť či tlačiarne na vzdialených systémoch budú automaticky " -"prístupné na tomto počítači." +"MĂ´Ĺžete sa rozhodnúż Äi tlaÄiarne na vzdialenĂ˝ch systĂŠmoch budĂş automaticky " +"prĂstupnĂŠ na tomto poÄĂtaÄi." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12978,18 +12979,18 @@ msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Môžete si vybrať či tlačiarne pripojené k tomuto počítaču budú prístupné " -"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov." +"MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ Äi tlaÄiarne pripojenĂŠ k tomuto poÄĂtaÄu budĂş prĂstupnĂŠ " +"vzdialenĂ˝m poÄĂtaÄom a zo vzdialenĂ˝ch poÄĂtaÄov." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" -msgstr "Nastavenie zdieľania tlačiarne pomocou CUPS" +msgstr "Nastavenie zdieÄžania tlaÄiarne pomocou CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" -msgstr "Autodetekcia tlačiarne (lokálna, TCP/soket a SMB tlačiarne)" +msgstr "Autodetekcia tlaÄiarne (lokĂĄlna, TCP/soket a SMB tlaÄiarne)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12999,18 +13000,18 @@ msgid "" "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" -"Tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri nemusíte konfigurovať lokálne; " -"tlačiarne budú rozpoznané automaticky." +"TlaÄiarne na vzdialenom CUPS serveri nemusĂte konfigurovaĹĽ lokĂĄlne; " +"tlaÄiarne budĂş rozpoznanĂŠ automaticky." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" -msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?" +msgstr "Ako je tlaÄiareĹ pripojenĂĄ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Zvoľte pripojenie tlačiarne" +msgstr "ZvoÄžte pripojenie tlaÄiarne" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13021,7 +13022,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (umask)\n" "\n" -"Nastaviť umask pre používateľa." +"NastaviĹĽ umask pre pouĹžĂvateÄža." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13030,10 +13031,10 @@ msgid "" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Argument: (čas)\n" +"Argument: (Äas)\n" "\n" -"Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické " -"odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas." +"Nastavenie Äasu, po ktorom prĂkazovĂ˝ interpreter prevedie automatickĂŠ " +"odhlĂĄsenie. Hodnota nula nenastavuje Ĺžiaden Äas." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13042,84 +13043,84 @@ msgid "" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Argument: (veľkosť)\n" +"Argument: (veÄžkosĹĽ)\n" "\n" -"Nastavuje veľkosť histórie príkazového riadku. Hodnota -1 znamená " -"neobmedzenú históriu." +"Nastavuje veÄžkosĹĽ histĂłrie prĂkazovĂŠho riadku. Hodnota -1 znamenĂĄ " +"neobmedzenĂş histĂłriu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/ubranie súborov s " -"nastaveným sgid." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, bude sa kontrolovaĹĽ pridanie/ubranie sĂşborov s " +"nastavenĂ˝m sgid." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." -msgstr "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa otvorené porty." +msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, kontrolujĂş sa otvorenĂŠ porty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" -"ak je nastavené, pošle sa email s reportom na túto adresu, inak sa report " -"posiela na účet root." +"ak je nastavenĂŠ, poĹĄle sa email s reportom na tĂşto adresu, inak sa report " +"posiela na ĂşÄet root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "ak je nastavené na áno, pošle sa report o kontrole emailom." +msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, poĹĄle sa report o kontrole emailom." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, kontrolujú sa súbory/adresáre či sú zapisovateľné " -"pre všetkých." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, kontrolujĂş sa sĂşbory/adresĂĄre Äi sĂş zapisovateÄžnĂŠ " +"pre vĹĄetkĂ˝ch." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "ak je nastavené na áno, report z kontroly sa zobrazí na terminály." +msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, report z kontroly sa zobrazĂ na terminĂĄly." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať kontroly rpm databázy." +msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa spúťżaĹĽ kontroly rpm databĂĄzy." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať či sú sieťové zariadenie v " -"promiskuitnom režime." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, bude sa kontrolovaĹĽ Äi sĂş sieĹĽovĂŠ zariadenie v " +"promiskuitnom reĹžime." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -msgstr "ak je nastavené, bude sa spúšťať program chkrootkit." +msgstr "ak je nastavenĂŠ, bude sa spúťżaĹĽ program chkrootkit." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať práva súborov v domovských " -"adresároch používateľov." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa kontrolovaĹĽ prĂĄva sĂşborov v domovskĂ˝ch " +"adresĂĄroch pouĹžĂvateÄžov." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/odobratie súborov s " -"nastaveným suid bitom." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, bude sa kontrolovaĹĽ pridanie/odobratie sĂşborov s " +"nastavenĂ˝m suid bitom." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, budú sa výsledky kontroly zapisovať do syslog-u." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa vĂ˝sledky kontroly zapisovaĹĽ do syslog-u." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13127,33 +13128,33 @@ msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá, žiadne heslá v /" -"etc/shadow a používatelia s id 0 iní ako root." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa kontrolovaĹĽ prĂĄzdne heslĂĄ, Ĺžiadne heslĂĄ v /" +"etc/shadow a pouĹžĂvatelia s id 0 inĂ ako root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať pravidelné denné kontroly." +msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa spúťżaĹĽ pravidelnĂŠ dennĂŠ kontroly." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid " -"súborov." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa kontrolovaĹĽ kontrolonĂŠ sĂşÄty suid/sgid " +"sĂşborov." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa kontrolovaĹĽ prĂĄzdne heslĂĄ v /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" -"ak je nastavené na áno, budú sa reportovať súbory, ktoré nie sú nikým " -"vlastnené." +"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa reportovaĹĽ sĂşbory, ktorĂŠ nie sĂş nikĂ˝m " +"vlastnenĂŠ." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13164,7 +13165,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (umask)\n" "\n" -"Nastaviť umask pre root-a." +"NastaviĹĽ umask pre root-a." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13174,10 +13175,10 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" -"Argumenty: (dĺžka, počet_čísel=0, veľkých_písmen=0)\n" +"Argumenty: (dĺŞka, poÄet_ÄĂsel=0, veÄžkĂ˝ch_pĂsmen=0)\n" "\n" -"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet " -"veľkých písmen." +"NastaviĹĽ minimĂĄlnu dĺŞku hesla, minimĂĄlny poÄet ÄĂslic a minimĂĄlny poÄet " +"veÄžkĂ˝ch pĂsmen." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13186,10 +13187,10 @@ msgid "" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" -"Argument: (počet)\n" +"Argument: (poÄet)\n" "\n" -"Nastaviť počet nových znakov v hesle ako prevencia pred použitím takého " -"istého hesla." +"NastaviĹĽ poÄet novĂ˝ch znakov v hesle ako prevencia pred pouĹžitĂm takĂŠho " +"istĂŠho hesla." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13199,10 +13200,10 @@ msgid "" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" -"Argumenty: (max, neaktívne=-1)\n" +"Argumenty: (max, neaktĂvne=-1)\n" "\n" -"Nastavenie platnosti hesla na \\fImax\\fP dní a času pre zmenu na " -"\\fIneaktívne\\fP." +"Nastavenie platnosti hesla na \\fImax\\fP dnĂ a Äasu pre zmenu na " +"\\fIneaktĂvne\\fP." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13213,7 +13214,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (meno)\n" "\n" -"Pridať meno ako výnimku pri posudzovaní dĺžky platnosti hesla pre msec." +"PridaĹĽ meno ako vĂ˝nimku pri posudzovanĂ dĺŞky platnosti hesla pre msec." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13224,7 +13225,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -" Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime." +" PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ sulogin(8) v jednopouĹžĂvateÄžskom reĹžime." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13235,7 +13236,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -" Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly." +" AktivovaĹĽ/DeaktivovaĹĽ dennĂŠ bezpeÄnostnĂŠ kontroly." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13246,7 +13247,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty." +"AktivovaĹĽ/DeaktivovaĹĽ kontrolu promiskuitnĂŠho reĹžimu ethernetovej karty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13257,7 +13258,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Používať heslá pre autentikáciu používateľov." +"PouĹžĂvaĹĽ heslĂĄ pre autentikĂĄciu pouĹžĂvateÄžov." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13268,8 +13269,8 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -" Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek " -"používateľa." +" PovoliĹĽ su iba pre Älenov skupiny wheel, alebo povoliĹĽ su pre akĂŠhokoÄžvek " +"pouĹžĂvateÄža." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13280,7 +13281,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať bezpečnostné kontroly msec každú hodinu." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ bezpeÄnostnĂŠ kontroly msec kaĹždĂş hodinu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13291,7 +13292,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať logovanie neštandardných IPv4 paketov." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ logovanie neĹĄtandardnĂ˝ch IPv4 paketov." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13302,7 +13303,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať knižnicu libsafe ak je prítomná vo Vašom systéme." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ kniĹžnicu libsafe ak je prĂtomnĂĄ vo VaĹĄom systĂŠme." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13313,7 +13314,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty: (hodnota, varovanie=1)\n" "\n" -"Poviliť/Zakázať ochranu proti IP spoofingu." +"PoviliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ ochranu proti IP spoofingu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13325,8 +13326,8 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty: (hodnota, varovanie=1)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať ochranu proti spoofingu pri rozlišovaní mien.\n" -"Ak je nastavené \\fIvarovanie\\fP tak sa udalosť zaloguje pomocou syslog-u." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ ochranu proti spoofingu pri rozliĹĄovanĂ mien.\n" +"Ak je nastavenĂŠ \\fIvarovanie\\fP tak sa udalosĹĽ zaloguje pomocou syslog-u." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13349,9 +13350,9 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov. Používatelia, ktorí majú " -"mať povolené by mali byť uvedení\n" -"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ pouĹžitie crontab pre pouĹžĂvateÄžov. PouĹžĂvatelia, ktorĂ majĂş " +"maĹĽ povolenĂŠ by mali byĹĽ uvedenĂ\n" +"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viÄ. man at(1) a crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13369,14 +13370,14 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty: ()\n" "\n" -"Ak je nastavený SERVER_LEVEL (alebo SECURE_LEVEL ak chýba) vyšší ako 3\n" -"v /etc/security/msec/security.conf, vytvorí sa symblický link /etc/security/" +"Ak je nastavenĂ˝ SERVER_LEVEL (alebo SECURE_LEVEL ak chĂ˝ba) vyĹĄĹĄĂ ako 3\n" +"v /etc/security/msec/security.conf, vytvorĂ sa symblickĂ˝ link /etc/security/" "msec/server\n" -"smerujúci na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/msec/" +"smerujĂşci na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/msec/" "server\n" -"je používaný programom chkconfig --add pri pridávaní služby, či je súbor " -"dostupný\n" -"počas inštalácie balíkov." +"je pouĹžĂvanĂ˝ programom chkconfig --add pri pridĂĄvanĂ sluĹžby, Äi je sĂşbor " +"dostupnĂ˝\n" +"poÄas inĹĄtalĂĄcie balĂkov." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13391,11 +13392,11 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Autorizovať všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny" +"AutorizovaĹĽ vĹĄetky sluĹžby kontrolovanĂŠ pomocou tcp_wappera (viÄ. hosts.deny" "(5)) ak \\fIhodnota\\fP = ALL. Ak iba\n" -"lokálne, potom \\fIhodnota\\fP = LOCAL a ak žiadne, potom \\fIhodnota\\fP = " -"NONE. Pre autorizovanie služieb potrebujete\n" -"použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts.allow(5))." +"lokĂĄlne, potom \\fIhodnota\\fP = LOCAL a ak Ĺžiadne, potom \\fIhodnota\\fP = " +"NONE. Pre autorizovanie sluĹžieb potrebujete\n" +"pouĹžiĹĽ /etc/hosts.allow (viÄ. hosts.allow(5))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13407,7 +13408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Hodnota špecifikuje či je klient oprávnený pripojiť sa\n" +"Hodnota ĹĄpecifikuje Äi je klient oprĂĄvnenĂ˝ pripojiĹĽ sa\n" "k X serveru na tcp port 6000 alebo nie." #: ../../security/help.pm:1 @@ -13421,9 +13422,9 @@ msgid "" msgstr "" "Argumenty: (hodnota, listen_tcp=None)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať X spojenia. Prvý argument špecifikuje čo je povolené\n" -"na klientskej strane: ALL (všetky pripojenia sú povolené), LOCAL (iba\n" -"lokálne pripojenia) a NONE (žiadne pripojenia)." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ X spojenia. PrvĂ˝ argument ĹĄpecifikuje Äo je povolenĂŠ\n" +"na klientskej strane: ALL (vĹĄetky pripojenia sĂş povolenĂŠ), LOCAL (iba\n" +"lokĂĄlne pripojenia) a NONE (Ĺžiadne pripojenia)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13435,7 +13436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať zoznam používateľov v systéme pre kdm a gdm." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ zoznam pouĹžĂvateÄžov v systĂŠme pre kdm a gdm." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13446,7 +13447,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ priame prihlĂĄsenie root-a z konzoly." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13457,7 +13458,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ moĹžnosĹĽ vzdialenĂŠho prihlĂĄsenia sa root-a." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13468,7 +13469,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať možnosť rebootovania používateľom prihláseným na konzole." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ moĹžnosĹĽ rebootovania pouĹžĂvateÄžom prihlĂĄsenĂ˝m na konzole." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13481,9 +13482,9 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Ak \\fIhodnota\\fP = ALL je povolená existencia /etc/issue a /etc/issue.net. " +"Ak \\fIhodnota\\fP = ALL je povolenĂĄ existencia /etc/issue a /etc/issue.net. " "Ak \\fIhodnota\\fP = NONE\n" -"je povolené iba /etc/issue." +"je povolenĂŠ iba /etc/issue." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13494,7 +13495,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať autologin." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ autologin." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13505,7 +13506,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -" Povoliť/Zakázať icmp echo." +" PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13516,7 +13517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -" Povoliť/Zakázať odpovedať na icmp echo poslané na broadcast adresu." +" PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ odpovedaĹĽ na icmp echo poslanĂŠ na broadcast adresu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -13527,39 +13528,39 @@ msgid "" msgstr "" "Argument: (hodnota)\n" "\n" -"Povoliť/Zakázať IPv4 chybové správy." +"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ IPv4 chybovĂŠ sprĂĄvy." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "Bezpečnostný administrátor (prihlasovacie meno alebo email)" +msgstr "BezpeÄnostnĂ˝ administrĂĄtor (prihlasovacie meno alebo email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" -"Knižnica, ktorá bráni proti útokom typu buffer overflow a format string." +"KniĹžnica, ktorĂĄ brĂĄni proti Ăştokom typu buffer overflow a format string." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" -msgstr "Použiť libsafe pre server" +msgstr "PouĹžiĹĽ libsafe pre server" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" -msgstr "Úroveň bezpečnosti" +msgstr "ĂroveĹ bezpeÄnosti" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň" +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte si zodpovedajĂşcu bezpeÄnostnĂş ĂşroveĹ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" -msgstr "DrakSec základné nastavenia" +msgstr "DrakSec zĂĄkladnĂŠ nastavenia" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13567,8 +13568,8 @@ msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" -"Podobné ako v predchádzajúcej úrovni, ale systém je úplne uzavretý a " -"bezpečnostné nastavenia sú najvyššie možné." +"PodobnĂŠ ako v predchĂĄdzajĂşcej Ăşrovni, ale systĂŠm je Ăşplne uzavretĂ˝ a " +"bezpeÄnostnĂŠ moĹžnosti sĂş nastavenĂŠ na ich maximum." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13580,11 +13581,11 @@ msgid "" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" -"S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n" -"Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má " -"akceptovať\n" -"spojenia z viacerých klientov. Všimnite si: ak je Váš stroj iba klient v " -"Internete, môžete zvoliť nižšiu úroveň." +"S touto ĂşrovĹou bezpeÄnosti je moĹžnĂŠ pouĹžitie tohto systĂŠmu ako servera.\n" +"BezpeÄnosĹĽ je veÄžmi dĂ´leĹžitĂĄ pre pouĹžĂvanie systĂŠmu ako servera, ktorĂ˝ mĂĄ " +"akceptovaĹĽ\n" +"spojenia z viacerĂ˝ch klientov. VĹĄimnite si: ak je VĂĄĹĄ stroj iba klient v " +"Internete, mĂ´Ĺžete zvoliĹĽ niŞťiu ĂşroveĹ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13592,8 +13593,7 @@ msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" -"Sú tu už niektoré obmedzenia a viaceré automatické kontroly vykonávajúce sa " -"každú noc." +"SĂş tu uĹž niektorĂŠ obmedzenia a automatickĂŠ kontroly sa vykonĂĄvajĂş kaĹždĂş noc." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13601,7 +13601,7 @@ msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" -"Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre " +"Toto je ĹĄtandardnĂĄ ĂşroveĹ bezpeÄnosti pre poÄĂtaÄ, ktorĂ˝ je pouĹžĂvanĂ˝ pre " "pripojenie k Internetu ako klient." #: ../../security/level.pm:1 @@ -13610,8 +13610,8 @@ msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" -"Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem " -"odporučiť." +"Je nastavenĂŠ pouĹžĂvanie hesiel, ale pouĹžitie tohoto poÄĂtaÄa v sieti nemĂ´Ĺžem " +"odporuÄiĹĽ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13620,361 +13620,284 @@ msgid "" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" -"Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so systémom,\n" -"ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k internetu. Nie sú\n" -"totiž používané žiadne heslá." +"TĂĄto ĂşroveĹ by mala byĹĽ pouĹžĂvanĂĄ opatrne. ZjednoduĹĄuje prĂĄcu so systĂŠmom,\n" +"ale nemal by byĹĽ pripojenĂ˝ k inĂ˝m poÄĂtaÄom, alebo k Internetu. Nie sĂş\n" +"totiĹž pouĹžĂvanĂŠ Ĺžiadne heslĂĄ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" -msgstr "Paranoidná" +msgstr "ParanoidnĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" -msgstr "Vyššia" +msgstr "VyĹĄĹĄia" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgstr "VysokĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" -msgstr "Veľmi slabá" +msgstr "VeÄžmi slabĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Ĺ˝iadna" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " -"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " -"the worldwide Linux Community" +"Your new operating system is the result of collaborative work of the " +"worldwide Linux Community." msgstr "" -"Úspech MandrakeSoftu je založený na princípe voľného softvéru. Váš nový " -"operačný systém je výsledkom spoločnej práce skupín vrámci celosvetovej " +"Ăspech MandrakeSoftu je zaloĹženĂ˝ na princĂpe voÄžnĂŠho softvĂŠru. VĂĄĹĄ novĂ˝ " +"operaÄnĂ˝ systĂŠm je vĂ˝sledkom spoloÄnej prĂĄce skupĂn vrĂĄmci celosvetovej " "Linux komunity." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format -msgid "Welcome to the Open Source world" +msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Vitajte v Open Source svete" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" -msgstr "Ďakujeme, že používate Mandrake Linux 9.1" +msgstr "Äakujeme, Ĺže pouĹžĂvate Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" -"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " -"forums you'll find on our \"Community\" webpages" +"To share your own knowledge and help build Linux software, join our " +"discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" -"Poďte sa dozvedieť viac o Open Source komunite a staňte sa členom. Učte sa, " -"učte, alebo pomáhajte iným v mnohých diskusných skupinách, ktoré môžete " -"nájsť na našich stránkach \"Komunita\"" - -#: ../../share/advertising/02-community.pl:1 -#, c-format -msgid "Want to know more about the Open Source community?" -msgstr "Chcete vediet viac o Open Source komunite?" +"PoÄte sa dozvedieĹĽ viac o Open Source komunite a staĹte sa Älenom. UÄte sa, " +"uÄte, alebo pomĂĄhajte inĂ˝m v mnohĂ˝ch diskusnĂ˝ch skupinĂĄch, ktorĂŠ mĂ´Ĺžete " +"nĂĄjsĹĽ na naĹĄich strĂĄnkach \"Komunita\"" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format -msgid "Get involved in the Free Software world" -msgstr "Vitajte vo svete voľného softvéru" - -#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 -#, c-format msgid "" -"Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and " -"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " -"your personal information with Evolution and Kmail" +"Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " +"involved in the Free Software world!" msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 obsahuje ten najlepší softvér pre Vás. Surfujte na webe a " -"prezerajte si animácie pomocou Mozilly a Konquerora, alebo čítajte " -"elektronickú poštu a pracujte v skupinách pomocou aplikácií Evolution, alebo " -"Kmail" +"Chcete vediet viac o Open Source komunite? Vitajte vo svete voÄžnĂŠho softvĂŠru!" -#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 -#, c-format -msgid "Get the most from the Internet" -msgstr "Mnohé získate na Internete" - -#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 +#: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " -"files, edit and handle your images or photos, and play videos" +msgid "Build the future of Linux!" msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 Vám umožní používať ten najnovší softvér na prehrávanie " -"audio súborov, úpravu a prezeranie Vašich obrázkov, prezeranie videa" - -#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 -#, c-format -msgid "Push multimedia to its limits!" -msgstr "Využívajte multimédia až na doraz!" - -#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 -#, c-format -msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" -msgstr "Objavte tie najnovšie grafické a multimediálne aplikácie!" -#: ../../share/advertising/05-games.pl:1 +#: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" -"Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " -"strategy, ..." +"And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " +"to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 obsahuje tie najlepšie Open Source hry - arkády, akčné, " -"kartové, športové, strategické, ..." +"Mandrake Linux 9.1 VĂĄm umoĹžnĂ pouĹžĂvaĹĽ ten najnovĹĄĂ softvĂŠr na prehrĂĄvanie " +"audio sĂşborov, Ăşpravu a prezeranie VaĹĄich obrĂĄzkov, prezeranie videa" -#: ../../share/advertising/05-games.pl:1 -#, c-format -msgid "Games" -msgstr "Hry" - -#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 +#: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" -"Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " -"your machine" +"Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " +"Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 poskytuje tento veľmi mocný nástroj pre plné nastavenie a " -"konfiguráciu Vášho počítača" -#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake Control Center" -msgstr "Kontrolné centrum Mandrake" +msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" +msgstr "" -#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 +#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" -"Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " -"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." +"Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " +"tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " +"customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " +"mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 ponúka 11 grafických používateľských rozhraní, ktoré je " -"možné si plne nastaviť: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..." -#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 -#, c-format -msgid "User interfaces" -msgstr "Používateľské rozhrania" +#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" +msgstr "KonfigurĂĄcia Mandrake Terminal Servera" -#: ../../share/advertising/08-development.pl:1 -#, c-format +#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " -"development environments" +"Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " +"Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " +"2.2, Window Maker, ..." msgstr "" -"Používajte plnú silu GNU gcc 3 kompilátora a takisto to najlepšie zo sveta " -"Open Source vývojových nástrojov" +"Mandrake Linux 9.1 ponĂşka 11 grafickĂ˝ch pouĹžĂvateÄžskĂ˝ch rozhranĂ, ktorĂŠ je " +"moĹžnĂŠ si plne nastaviĹĽ: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..." -#: ../../share/advertising/08-development.pl:1 +#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" -msgstr "Mandrake Linux 9.1 je veľmi vhodná vývojárska platforma" - -#: ../../share/advertising/08-development.pl:1 -#, c-format -msgid "Development simplified" -msgstr "Jednoduchý vývoj" +msgid "A customizable environment" +msgstr "" -#: ../../share/advertising/09-server.pl:1 +#: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" -"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " -"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." +"To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" +"+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " +"development environments." msgstr "" -"Spravte z Vášho stroja výkonný server len niekoľkými klikmi myšou: Web " -"server, email, firewall, router, súborový a tlačový server, ..." -#: ../../share/advertising/09-server.pl:1 +#: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format -msgid "Turn your machine into a reliable server" -msgstr "Spravte zo svojho počítača spoľahlivý server" +msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" +msgstr "Mandrake Linux 9.1 je veÄžmi vhodnĂĄ vĂ˝vojĂĄrska platforma" -#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 -#, c-format -msgid "This product is available on MandrakeStore website" -msgstr "Tento produkt je dostupný na MandrakeStore sajte" - -#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 +#: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" -"This firewall product includes network features that allow you to fulfill " -"all your security needs" +"Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " +"firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" -"Firewallový produkt obsahuje sieťové vlastnosti, ktoré Vám umožnia " -"nakonfigurovať zabezpečenie aké potrebujete" +"Spravte z VĂĄĹĄho stroja vĂ˝konnĂ˝ server len niekoÄžkĂ˝mi klikmi myĹĄou: Web " +"server, email, firewall, router, sĂşborovĂ˝ a tlaÄovĂ˝ server, ..." -#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 +#: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." -"F.)" -msgstr "MandrakeSecurity obsahuje produkt Multi Network Firewall (M.N.F.)" +msgid "Turn your computer into a reliable server" +msgstr "Spravte zo svojho poÄĂtaÄa spoÄžahlivĂ˝ server" -#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 -#, c-format -msgid "Optimize your security" -msgstr "Zoptimalizujte Vašu bezpečnosť" - -#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 +#: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " -"other \"goodies,\" are available online on our e-store:" +"other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" -"Celé spektrum Linux riešení, samozrejme so špeciálnymi ponukami produktov a " -"riešení, sú dostupné online v našom elektronickom obchode" +"CelĂŠ spektrum Linux rieĹĄenĂ, samozrejme so ĹĄpeciĂĄlnymi ponukami produktov a " +"rieĹĄenĂ, sĂş dostupnĂŠ online v naĹĄom elektronickom obchode" -#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 +#: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format -msgid "The official MandrakeSoft store" -msgstr "Oficiálny obchod MandrakeSoft" +msgid "The official MandrakeSoft Store" +msgstr "OficiĂĄlny obchod MandrakeSoft" -#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 -#, c-format +#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " -"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " -"available on the MandrakeStore" +"Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " +"offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" -"MandrakeSoft spolupracuje so skupinou spoločností poskytujúcich " -"profesionálne riešenia kompatibilné s Mandrake Linux-om; Zoznam týchto " -"partnerov je dostupný v MandrakeStore" +"MandrakeSoft spolupracuje so skupinou spoloÄnostĂ poskytujĂşcich " +"profesionĂĄlne rieĹĄenia kompatibilnĂŠ s Mandrake Linux-om; Zoznam tĂ˝chto " +"partnerov je dostupnĂ˝ v MandrakeStore" -#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 +#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format -msgid "Strategic partners" -msgstr "Strategickí partneri" +msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" +msgstr "" -#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 +#: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" -"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " -"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " -"certification program (worldwide professional technical certification)" +"MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " +"version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " +"firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" -"Ak sa chcete vzdelávať online, alebo pomocou siete vzdelávacích partnerov, " -"Linux-Campus katalóg Vám pomôže v príprave na LPI certifikačný program " -"(celosvetová profesionálna technická certifikácia)" -#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 +#: ../../share/advertising/10-security.pl:1 +#, c-format +msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" +msgstr "Zoptimalizujte VaĹĄu bezpeÄnosĹĽ" + +#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format -msgid "Certify yourself on Linux" -msgstr "Certifikujte sa pre Linux" +msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." +msgstr "Tento produkt je dostupnĂ˝ na MandrakeStore sajte" -#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 +#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" -"The training program has been created to respond to the needs of both end " -"users and experts (Network and System administrators)" +"Complete your security setup with this very easy-to-use software which " +"combines high performance components such as a firewall, a virtual private " +"network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " +"manager." msgstr "" -"Výukový program je vytvorený ako odpoveď na potreby používateľov aj expertov " -"(sieťových aj systémových administrátorov)" -#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 +#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format -msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" -msgstr "Objavte študijný katalóg Linux-Campus MandrakeSoft-u" +msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" +msgstr "" -#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 +#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" -"Vstúpte do podporného tímu MandrakeSoft a Linux komunity, zdieľajte Vaše " -"vedomosti a znalosti a pomôžte iným stať sa expertmi na online technickom " +"VstĂşpte do podpornĂŠho tĂmu MandrakeSoft a Linux komunity, zdieÄžajte VaĹĄe " +"vedomosti a znalosti a pomĂ´Ĺžte inĂ˝m staĹĽ sa expertmi na online technickom " "podpornom websajte:" -#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 +#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " -"platform" -msgstr "Nájdite riešenia pre Vaše problémy pomocou MandrakeSoft online podpory" +"platform." +msgstr "NĂĄjdite rieĹĄenia pre VaĹĄe problĂŠmy pomocou MandrakeSoft online podpory" -#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 +#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" -msgstr "Staňte sa MandrakeExpert-om" +msgstr "StaĹte sa MandrakeExpert-om" -#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 +#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" -"Všetky incidenty budú sledované jedným technicky kvalifikovaným expertom " +"VĹĄetky incidenty budĂş sledovanĂŠ jednĂ˝m technicky kvalifikovanĂ˝m expertom " "MandrakeSoft-u" -#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 +#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format -msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" +msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "" -"Online platforma pre odpovede na špecifické problémy, ktoré rieši Vaša firma" +"Online platforma pre odpovede na ĹĄpecifickĂŠ problĂŠmy, ktorĂŠ rieĹĄi VaĹĄa firma" -#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 +#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert pre firmu" -#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " -"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " -"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " -"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " -"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " -"MandrakeClub!" -msgstr "" -"MandrakeClub a Mandrake Corporate Club boli vytvorené pre firemných a " -"domácich používateľov Mandrake Linux-u, ktorí by mohli priamo podporiť ich " -"obľúbenú Linux distribúciu, ak by získavali špeciálne privilégiá. Ak ste " -"spokojní s našimi produktmi, ak Vaša spoločnosť chce podporiť naše produkty, " -"ak chcete podporiť vývoj Mandrake Linux-u, vstúpte do MandrakeClub!" - -#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 -#, c-format -msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" -msgstr "Objavte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club" - #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" -msgstr "Prosím, prihláste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny" +msgstr "ProsĂm, prihlĂĄste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "ProsĂm, odhlĂĄste sa a potom stlaÄte Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny sú už nastavené - žiadná zmena" +msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny sĂş uĹž nastavenĂŠ - ĹžiadnĂĄ zmena" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" -msgstr "Najprv potrebujem vytvoriť /etc/dhcpd.conf!" +msgstr "Najprv potrebujem vytvoriĹĽ /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" -msgstr "Niečo prebehlo zle! - Je nainštalované mkisofs?" +msgstr "NieÄo prebehlo zle! - Je nainĹĄtalovanĂŠ mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13984,32 +13907,32 @@ msgstr "Etherboot ISO obraz je %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" -msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika" +msgstr "Nie je dostupnĂĄ Ĺžiadna disketovĂĄ mechanika" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" -msgstr "Disketa môže byť teraz vybraná" +msgstr "Disketa mĂ´Ĺže byĹĽ teraz vybranĂĄ" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" -msgstr "Nemôžem pristúpiť k diskete!" +msgstr "NemĂ´Ĺžem pristĂşpiĹĽ k diskete!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" -msgstr "Vložte disketu do mechaniky:" +msgstr "VloĹžte disketu do mechaniky:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" -msgstr "Uložiť konfiguráciu" +msgstr "UloĹžiĹĽ konfigurĂĄciu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" -msgstr "Rozsah dynamických IP adries:" +msgstr "Rozsah dynamickĂ˝ch IP adries:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14018,14 +13941,14 @@ msgid "" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" -"Mnohé z týchto hodnôt boli vyextrahované\n" -"z Vášho bežiaceho systému.\n" -"Možete ich nastavovať podľa potreby." +"MnohĂŠ z tĂ˝chto hodnĂ´t boli vyextrahovanĂŠ\n" +"z VĂĄĹĄho beĹžiaceho systĂŠmu.\n" +"MoĹžete ich nastavovaĹĽ podÄža potreby." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" -msgstr "konfigurácia dhcpd servera" +msgstr "konfigurĂĄcia dhcpd servera" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14035,17 +13958,17 @@ msgstr "Koniec IP rozsahu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" -msgstr "Začiatok IP rozsahu:" +msgstr "ZaÄiatok IP rozsahu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" -msgstr "Názvove servre:" +msgstr "NĂĄzvove servre:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" -msgstr "Meno domény:" +msgstr "Meno domĂŠny:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14060,7 +13983,7 @@ msgstr "Maska podsiete:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" -msgstr "Smerovače:" +msgstr "SmerovaÄe:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14078,43 +14001,43 @@ msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" -"Je potrebné znovu spustiť Display Manager aby sa zmeny plne prejavili. \n" +"Je potrebnĂŠ znovu spustiĹĽ Display Manager aby sa zmeny plne prejavili. \n" "(service dm restart - na konzole)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." -msgstr "dhcpd konfigurácia..." +msgstr "dhcpd konfigurĂĄcia..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" -msgstr "Zmazať klienta" +msgstr "ZmazaĹĽ klienta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" -msgstr "<-- Zmeniť klienta" +msgstr "<-- ZmeniĹĽ klienta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" -msgstr "Pridať klienta -->" +msgstr "PridaĹĽ klienta -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" -msgstr "Povoliť tenkých klientov" +msgstr "PovoliĹĽ tenkĂ˝ch klientov" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" -msgstr "Tenký klient" +msgstr "TenkĂ˝ klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" -msgstr "Neboli vytvorené žiadne štartovacie obrazy!" +msgstr "Neboli vytvorenĂŠ Ĺžiadne ĹĄtartovacie obrazy!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14124,12 +14047,12 @@ msgstr "typ: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" -msgstr "<-- Zmazať používateľa" +msgstr "<-- ZmazaĹĽ pouĹžĂvateÄža" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" -msgstr "Pridať používateľa -->" +msgstr "PridaĹĽ pouĹžĂvateÄža -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14138,60 +14061,60 @@ msgid "" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" -"!!! Ukazuje rozdiel medzi heslom v systémovej databáze a\n" -"heslom v databáze Terminal Servera.\n" -"Odstránte/znovu pridajte používateľa do Terminaloveho Servra pre povolenie " -"prihlásenia." +"!!! Ukazuje rozdiel medzi heslom v systĂŠmovej databĂĄze a\n" +"heslom v databĂĄze Terminal Servera.\n" +"OdstrĂĄnte/znovu pridajte pouĹžĂvateÄža do Terminaloveho Servra pre povolenie " +"prihlĂĄsenia." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" -msgstr "Vymazať všetky NBI" +msgstr "VymazaĹĽ vĹĄetky NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" -msgstr "<-- Zmazať" +msgstr "<-- ZmazaĹĽ" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." -msgstr "Toto bude pár minút trvať." +msgstr "Toto bude pĂĄr minĂşt trvaĹĽ." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" -msgstr "Vyrobiť všetky kernely -->" +msgstr "VyrobiĹĽ vĹĄetky kernely -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" -msgstr "Nie je vybraný Žiaden sieťový adaptér!" +msgstr "Nie je vybranĂ˝ Ĺ˝iaden sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" -msgstr "Vyrobiť s jednou NIC -->" +msgstr "VyrobiĹĽ s jednou NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" -msgstr "Nebol zvolený kernel!" +msgstr "Nebol zvolenĂ˝ kernel!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" -msgstr "Vyrobiť celý kernel -->" +msgstr "VyrobiĹĽ celĂ˝ kernel -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" -msgstr "Štart z ISO" +msgstr "Ĺ tart z ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" -msgstr "Štart z diskety" +msgstr "Ĺ tart z diskety" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14329,9 +14252,9 @@ msgid "" " \n" "\n" msgstr "" -"drakTermServ prehľad\n" +"drakTermServ prehÄžad\n" "\t\t\t \n" -" - Vytvorí Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" +" - VytvorĂ Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " @@ -14474,7 +14397,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -" Poďakovanie:\n" +" PoÄakovanie:\n" "\t- LTSP Projekt http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n" "\n" @@ -14495,12 +14418,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" -msgstr "Pridať/Odobrať klientov" +msgstr "PridaĹĽ/OdobraĹĽ klientov" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" -msgstr "Pridať/Odobrať používateľov" +msgstr "PridaĹĽ/OdobraĹĽ pouĹžĂvateÄžov" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14515,42 +14438,42 @@ msgstr "Etherboot disketa/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" -msgstr "Zastaviť server" +msgstr "ZastaviĹĽ server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" -msgstr "Štart servera" +msgstr "Ĺ tart servera" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" -msgstr "Zakázať server" +msgstr "ZakĂĄzaĹĽ server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" -msgstr "Povoliť server" +msgstr "PovoliĹĽ server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" -msgstr "Konfigurácia Mandrake Terminal Servera" +msgstr "KonfigurĂĄcia Mandrake Terminal Servera" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" -msgstr "Odstráň poslednú položku" +msgstr "OdstrĂĄĹ poslednĂş poloĹžku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" -msgstr "Pridaj položku" +msgstr "Pridaj poloĹžku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Automatická inštalácia" +msgstr "AutomatickĂĄ inĹĄtalĂĄcia" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14558,8 +14481,8 @@ msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" -"Disketa bola úspešne vytvorená.\n" -"Teraz môžete zopakovať inštaláciu." +"Disketa bola ĂşspeĹĄne vytvorenĂĄ.\n" +"Teraz mĂ´Ĺžete zopakovaĹĽ inĹĄtalĂĄciu." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 @@ -14578,12 +14501,12 @@ msgstr "" "\n" "Vitajte.\n" "\n" -"Parametre automatickej inštalácie sú dosiahnuteľné na lište vľavo" +"Parametre automatickej inĹĄtalĂĄcie sĂş dosiahnuteÄžnĂŠ na liĹĄte vÄžavo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" -msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu" +msgstr "Pripravujem auto inĹĄtalaÄnĂş disketu" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14596,18 +14519,18 @@ msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" -"Prosím pre každý krok zvoľte či sa má zopakovať ako pri vašej inštalácii " -"alebo znovu nastaviť" +"ProsĂm pre kaĹždĂ˝ krok zvoÄžte Äi sa mĂĄ zopakovaĹĽ ako pri VaĹĄej inĹĄtalĂĄcii " +"alebo znovu nastaviĹĽ" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" -msgstr "Automatické kroky konfigurácie" +msgstr "AutomatickĂŠ kroky konfigurĂĄcie" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" -msgstr "zopakovať" +msgstr "zopakovaĹĽ" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14624,26 +14547,26 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Teraz môžete nastaviť Autoinštalačnú disketu. Táto možnosť je čiastočne " -"nebezpečná a preto ju používajte opatrne\n" +"Teraz mĂ´Ĺžete nastaviĹĽ AutoinĹĄtalaÄnĂş disketu. TĂĄto moĹžnosĹĽ je ÄiastoÄne " +"nebezpeÄnĂĄ a preto ju pouĹžĂvajte opatrne\n" "\n" -"Budete môcť zopakovať inštaláciu, ktorú ste spravili na tento počítač, s " -"nekoľkými interaktívnymi krokmi (aby ste mohli zmeniť ich hodnoty)\n" +"Budete mĂ´cĹĽ zopakovaĹĽ inĹĄtalĂĄciu, ktorĂş ste spravili na tento poÄĂtaÄ, s " +"nekoÄžkĂ˝mi interaktĂvnymi krokmi (aby ste mohli zmeniĹĽ ich hodnoty)\n" "\n" -"Pre maximálnu bezpečnosť, rozdelenie disku a formátovanie sa nikdy nebude " -"robiť automaticky.\n" +"Pre maximĂĄlnu bezpeÄnosĹĽ, rozdelenie disku a formĂĄtovanie sa nikdy nebude " +"robiĹĽ automaticky.\n" "\n" -"Želáte si pokračovať?" +"Ĺ˝elĂĄte si pokraÄovaĹĽ?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" -msgstr "Konfigurátor automatickej inštalácie" +msgstr "KonfigurĂĄtor automatickej inĹĄtalĂĄcie" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." -msgstr "Nemôžem nájsť potrebný súbor `%s'." +msgstr "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ potrebnĂ˝ sĂşbor `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14664,14 +14587,14 @@ msgid "" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" -"Problémy pri obnove zo zálohy:\n" +"ProblĂŠmy pri obnove zo zĂĄlohy:\n" "\n" -"Počas obnovy Drakbackup skontroluje všetky Vaše\n" -"odzálohované súbory pred ich obnovou.\n" -"Pred obnovovaním Drakbackup vymaže pôvodný\n" -"adresár a môžete tak prísť o Vaše údaje. Je veľmi\n" -"dôležité byť opatrný a nemeniť ručne odzálohované\n" -"údaje.\n" +"PoÄas obnovy Drakbackup skontroluje vĹĄetky VaĹĄe\n" +"odzĂĄlohovanĂŠ sĂşbory pred ich obnovou.\n" +"Pred obnovovanĂm Drakbackup vymaĹže pĂ´vodnĂ˝\n" +"adresĂĄr a mĂ´Ĺžete tak prĂsĹĽ o VaĹĄe Ăşdaje. Je veÄžmi\n" +"dĂ´leĹžitĂŠ byĹĽ opatrnĂ˝ a nemeniĹĽ ruÄne odzĂĄlohovanĂŠ\n" +"Ăşdaje.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14684,12 +14607,12 @@ msgid "" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" -"popis možností:\n" +"popis moĹžnostĂ:\n" "\n" -"Prosím, buďte opatrní ak používate ftp zálohovanie, pretože\n" -"iba záloha, ktorá je vytvorená bude poslaná na server.\n" -"Takže je potrebné, aby bola záloha najprv vytvorená na Vašom\n" -"pevnom disku a až potom bude poslaná na ftp server.\n" +"ProsĂm, buÄte opatrnĂ ak pouĹžĂvate ftp zĂĄlohovanie, pretoĹže\n" +"iba zĂĄloha, ktorĂĄ je vytvorenĂĄ bude poslanĂĄ na server.\n" +"TakĹže je potrebnĂŠ, aby bola zĂĄloha najprv vytvorenĂĄ na VaĹĄom\n" +"pevnom disku a aĹž potom bude poslanĂĄ na ftp server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14733,38 +14656,38 @@ msgid "" msgstr "" "Popis:\n" "\n" -" Drakbackup sa používa pre zálohovanie Vášho systému.\n" -" Počas konfigurácie si môžete vybrať: \n" -"\t- systémové súbory, \n" -"\t- používateľské súbory, \n" -"\t- iné súbory.\n" -"\talebo celý Váš systém ... a iné (napríklad Windows oddiely)\n" +" Drakbackup sa pouĹžĂva pre zĂĄlohovanie VĂĄĹĄho systĂŠmu.\n" +" PoÄas konfigurĂĄcie si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ: \n" +"\t- systĂŠmovĂŠ sĂşbory, \n" +"\t- pouĹžĂvateÄžskĂŠ sĂşbory, \n" +"\t- inĂŠ sĂşbory.\n" +"\talebo celĂ˝ VĂĄĹĄ systĂŠm ... a inĂŠ (naprĂklad Windows oddiely)\n" "\n" -" Drakbackup umožňuje zálohovať Váš systém na:\n" -"\t- pevný disk.\n" +" Drakbackup umoĹžĹuje zĂĄlohovaĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm na:\n" +"\t- pevnĂ˝ disk.\n" "\t- NFS.\n" -"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (spolu s autoštartom, záchranou a " -"autoinštaláciou).\n" +"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (spolu s autoĹĄtartom, zĂĄchranou a " +"autoinĹĄtalĂĄciou).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" -"\t- Páska.\n" +"\t- PĂĄska.\n" "\n" -" Drakbackup umožňuje obnoviť Váš systém do\n" -" používateľom vybraného adresára.\n" +" Drakbackup umoĹžĹuje obnoviĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm do\n" +" pouĹžĂvateÄžom vybranĂŠho adresĂĄra.\n" "\n" -" Štandardne sú všetky zálohy uložené v adresári\n" +" Ĺ tandardne sĂş vĹĄetky zĂĄlohy uloĹženĂŠ v adresĂĄri\n" " /var/lib/drakbackup\n" "\n" -" Konfiguračný súbor:\n" +" KonfiguraÄnĂ˝ sĂşbor:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Obnova:\n" " \n" -" Počas obnovovania, Drakbackup vymaže Váš\n" -" pôvodný adresár a skontroluje či sú všetky súbory\n" -" v poriadku. Toto je doporučené vykonať pred uložením\n" -" poslednej zálohy.\n" +" PoÄas obnovovania, Drakbackup vymaĹže VĂĄĹĄ\n" +" pĂ´vodnĂ˝ adresĂĄr a skontroluje Äi sĂş vĹĄetky sĂşbory\n" +" v poriadku. Toto je doporuÄenĂŠ vykonaĹĽ pred uloĹženĂm\n" +" poslednej zĂĄlohy.\n" "\n" "\n" @@ -14773,7 +14696,7 @@ msgstr "" msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" msgstr "" -" úpravy 2002 MandrakeSoft - Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" +" Ăşpravy 2002 MandrakeSoft - Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14813,24 +14736,24 @@ msgid "" msgstr "" "popis parametrov:\n" " \n" -"Iba posledný dátum bude použitý, pretože inkrementálne zálohy\n" -"nevyhnutne potrebujú pri obnove vedieť o každej predchádzajúcej zálohe.\n" +"Iba poslednĂ˝ dĂĄtum bude pouĹžitĂ˝, pretoĹže inkrementĂĄlne zĂĄlohy\n" +"nevyhnutne potrebujĂş pri obnove vedieĹĽ o kaĹždej predchĂĄdzajĂşcej zĂĄlohe.\n" "\n" -"V prípade, že nechcete obnoviť používateľa, prosím, odznačte všetky ich " -"označené\n" -"políčka.\n" +"V prĂpade, Ĺže nechcete obnoviĹĽ pouĹžĂvateÄža, prosĂm, odznaÄte vĹĄetky ich " +"oznaÄenĂŠ\n" +"polĂÄka.\n" "\n" -" - Inkrementálna záloha:\n" +" - InkrementĂĄlna zĂĄloha:\n" "\n" -"\tInkrementálne zálohovanie je veľmi mocný spôsob\n" -"\tzálohovania. Toto nastavenie Vám umožňuje\n" -"\tzálohovať všetky údaje iba prvý krát a potom už\n" -"\tukladať iba zmeny v nich.\n" -"\tPotom pri obnovovaní údajov je možné\n" -"\tobnovovať údaje od konkrétneho\n" -"\tdátumu.\n" -"\tAk nemáte nastavenú túto možnosť, budú\n" -"\tvšetky staré zálohy vymazané pred zálohovaním.\n" +"\tInkrementĂĄlne zĂĄlohovanie je veÄžmi mocnĂ˝ spĂ´sob\n" +"\tzĂĄlohovania. Toto nastavenie VĂĄm umoĹžĹuje\n" +"\tzĂĄlohovaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje iba prvĂ˝ krĂĄt a potom uĹž\n" +"\tukladaĹĽ iba zmeny v nich.\n" +"\tPotom pri obnovovanĂ Ăşdajov je moĹžnĂŠ\n" +"\tobnovovaĹĽ Ăşdaje od konkrĂŠtneho\n" +"\tdĂĄtumu.\n" +"\tAk nemĂĄte nastavenĂş tĂşto moĹžnosĹĽ, budĂş\n" +"\tvĹĄetky starĂŠ zĂĄlohy vymazanĂŠ pred zĂĄlohovanĂm.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -14878,36 +14801,36 @@ msgid "" msgstr "" "popis parametrov:\n" "\n" -" - Zálohovanie systémových súborov:\n" +" - ZĂĄlohovanie systĂŠmovĂ˝ch sĂşborov:\n" " \n" -"\tToto nastavenie Vám umožňuje zálohovať /etc adresár,\n" -"\tktorý obsahuje všetky konfiguračné súbory. Prosím, buďte\n" -"\topatrní počas obnovy, aby ste si neprepísali:\n" +"\tToto nastavenie VĂĄm umoĹžĹuje zĂĄlohovaĹĽ /etc adresĂĄr,\n" +"\tktorĂ˝ obsahuje vĹĄetky konfiguraÄnĂŠ sĂşbory. ProsĂm, buÄte\n" +"\topatrnĂ poÄas obnovy, aby ste si neprepĂsali:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" -" - Zálohovanie súborov používateľov:\n" -"\tToto nastavenie Vám umožní vybrať všetkých používateľov,\n" -"\tktorých si údaje želáte zálohovať.\n" -"\tPre šetrenie diskového priestoru je odporúčané, aby ste\n" -"\tnezálohovali keš web prehliadača.\n" +" - ZĂĄlohovanie sĂşborov pouĹžĂvateÄžov:\n" +"\tToto nastavenie VĂĄm umoĹžnĂ vybraĹĽ vĹĄetkĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov,\n" +"\tktorĂ˝ch si Ăşdaje ĹželĂĄte zĂĄlohovaĹĽ.\n" +"\tPre ĹĄetrenie diskovĂŠho priestoru je odporĂşÄanĂŠ, aby ste\n" +"\tnezĂĄlohovali keĹĄ web prehliadaÄa.\n" "\n" -" - Zálohovanie iných súborov:\n" +" - ZĂĄlohovanie inĂ˝ch sĂşborov:\n" "\n" -"\tS týmto nastavením je možné pridať ďalšie údaje pre\n" -"\tzálohovanie. S týmto zálohovaním nie je momentálne možné\n" -"\tvytvárať inkrementálne zálohy.\t\t\n" +"\tS tĂ˝mto nastavenĂm je moĹžnĂŠ pridaĹĽ ÄalĹĄie Ăşdaje pre\n" +"\tzĂĄlohovanie. S tĂ˝mto zĂĄlohovanĂm nie je momentĂĄlne moĹžnĂŠ\n" +"\tvytvĂĄraĹĽ inkrementĂĄlne zĂĄlohy.\t\t\n" " \n" -"\tInkrementálne zálohovanie je veľmi mocný spôsob\n" -"\tzálohovania. Toto nastavenie Vám umožňuje\n" -"\tzálohovať všetky údaje iba prvý krát a potom už\n" -"\tukladať iba zmeny v nich.\n" -"\tPotom pri obnovovaní údajov je možné\n" -"\tobnovovať údaje od konkrétneho\n" -"\tdátumu.\n" -"\tAk nemáte nastavenú túto možnosť, budú\n" -"\tvšetky staré zálohy vymazané pre zálohovaním.\n" +"\tInkrementĂĄlne zĂĄlohovanie je veÄžmi mocnĂ˝ spĂ´sob\n" +"\tzĂĄlohovania. Toto nastavenie VĂĄm umoĹžĹuje\n" +"\tzĂĄlohovaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje iba prvĂ˝ krĂĄt a potom uĹž\n" +"\tukladaĹĽ iba zmeny v nich.\n" +"\tPotom pri obnovovanĂ Ăşdajov je moĹžnĂŠ\n" +"\tobnovovaĹĽ Ăşdaje od konkrĂŠtneho\n" +"\tdĂĄtumu.\n" +"\tAk nemĂĄte nastavenĂş tĂşto moĹžnosĹĽ, budĂş\n" +"\tvĹĄetky starĂŠ zĂĄlohy vymazanĂŠ pre zĂĄlohovanĂm.\n" "\n" "\n" @@ -14921,9 +14844,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Nejaká chyba počas spustenia sendmailu mohla byť spôsobená\n" -" zlou konfiguráciou postfixu. Pre odstránenie problému nastavte\n" -" myhostname a mydomain položky v /etc/postfix/main.cf\n" +" NejakĂĄ chyba poÄas spustenia sendmailu mohla byĹĽ spĂ´sobenĂĄ\n" +" zlou konfigurĂĄciou postfixu. Pre odstrĂĄnenie problĂŠmu nastavte\n" +" myhostname a mydomain poloĹžky v /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14960,25 +14883,25 @@ msgid "" msgstr "" "popis parametrov:\n" "\n" -" V tomto kroku umožňuje Drakbackup zmeniť:\n" +" V tomto kroku umoĹžĹuje Drakbackup zmeniĹĽ:\n" " \n" -" - Metódu kompresie:\n" +" - MetĂłdu kompresie:\n" " \n" -" Ak označíte bzip2 kompresiu, môžete skomprimovať\n" -" Vaše údaje lepšie ako pomocou gzip-u (zhruba o 2-10%%).\n" -" Táto možnosť nie je nastavená štandardne, pretože táto\n" -" metóda vyžaduje viac času (okolo 1000%% a viac).\n" +" Ak oznaÄĂte bzip2 kompresiu, mĂ´Ĺžete skomprimovaĹĽ\n" +" VaĹĄe Ăşdaje lepĹĄie ako pomocou gzip-u (zhruba o 2-10%%).\n" +" TĂĄto moĹžnosĹĽ nie je nastavenĂĄ ĹĄtandardne, pretoĹže tĂĄto\n" +" metĂłda vyĹžaduje viac Äasu (okolo 1000%% a viac).\n" " \n" -" - Režim aktualizácie:\n" +" - ReĹžim aktualizĂĄcie:\n" "\n" -" Táto voľba aktualizuje Vašu zálohu, ale na druhej strane\n" -" nie je príliš použiteľná, pretože je potrebné dekomprimovať\n" -" Vašu zálohu predtým než je možné ju aktualizovať.\n" +" TĂĄto voÄžba aktualizuje VaĹĄu zĂĄlohu, ale na druhej strane\n" +" nie je prĂliĹĄ pouĹžiteÄžnĂĄ, pretoĹže je potrebnĂŠ dekomprimovaĹĽ\n" +" VaĹĄu zĂĄlohu predtĂ˝m neĹž je moĹžnĂŠ ju aktualizovaĹĽ.\n" " \n" -" - .backupignore režim:\n" -" Drakbackup dokáže ignorovať všetky odkazy v .backupignore\n" -" súboroch v hociktorom adresári.\n" -" príklad: \n" +" - .backupignore reĹžim:\n" +" Drakbackup dokĂĄĹže ignorovaĹĽ vĹĄetky odkazy v .backupignore\n" +" sĂşboroch v hociktorom adresĂĄri.\n" +" prĂklad: \n" " #> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" @@ -14999,27 +14922,27 @@ msgstr "Obnova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" -msgstr "Zálohuj" +msgstr "ZĂĄlohuj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Pokročilá konfigurácia" +msgstr "PokroÄilĂĄ konfigurĂĄcia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" -msgstr "Pomocník nastavenia" +msgstr "PomocnĂk nastavenia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." -msgstr "Zobraz nastavenie zálohovania." +msgstr "Zobraz nastavenie zĂĄlohovania." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" -msgstr "Zálohuj podľa konfiguračného súbora" +msgstr "ZĂĄlohuj podÄža konfiguraÄnĂŠho sĂşbora" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15029,37 +14952,37 @@ msgstr "Drakbackup nastavenia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" -msgstr "Celkový priebeh" +msgstr "CelkovĂ˝ priebeh" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." -msgstr "Odosielam súbory..." +msgstr "Odosielam sĂşbory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" -msgstr "súbory odosielané cez FTP" +msgstr "sĂşbory odosielanĂŠ cez FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" -msgstr "Zálohuj iné súbory" +msgstr "ZĂĄlohuj inĂŠ sĂşbory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" -msgstr "Zálohuj užívateľské súbory" +msgstr "ZĂĄlohuj pouĹžĂvateÄžskĂŠ sĂşbory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" -msgstr "Zálohuj systémové súbory" +msgstr "ZĂĄlohuj systĂŠmovĂŠ sĂşbory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." -msgstr "Vo vývoji ... prosím vydržte." +msgstr "Vo vĂ˝voji ... prosĂm vydrĹžte." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15067,8 +14990,8 @@ msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" -"Nebol nájdený konfiguračný súbor.\n" -"Prosím vyberte Pomocník, alebo Rozšírené." +"Nebol nĂĄjdenĂ˝ konfiguraÄnĂ˝ sĂşbor.\n" +"ProsĂm vyberte PomocnĂk, alebo RozĹĄĂrenĂŠ." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15078,22 +15001,22 @@ msgstr "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." -msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte mĂŠdium pre zĂĄlohovanie..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." -msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte mĂŠdium pre zĂĄlohovanie..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." -msgstr "Prosím, skontrolujte údaje ktoré chcete obnoviť..." +msgstr "ProsĂm, skontrolujte Ăşdaje ktorĂŠ si ĹželĂĄte obnoviĹĽ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "Nasledovné balíky je potrebné nainštalovať:\n" +msgstr "NasledovnĂŠ balĂky je potrebnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15101,8 +15024,8 @@ msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" -"Počas posielania súboru cez FTP sa vyskytla chyba.\n" -" Prosím skontrolujte správnosť FTP nastavenia." +"PoÄas posielania sĂşboru cez FTP sa vyskytla chyba.\n" +" ProsĂm skontrolujte sprĂĄvnosĹĽ FTP nastavenia." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15111,30 +15034,30 @@ msgid "" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" -"Chyba pri odosielaní pošty\n" -" Váš report nebol odoslaný\n" -" Prosím nastavte sendmail" +"Chyba pri odosielanĂ poĹĄty\n" +" VĂĄĹĄ report nebol odoslanĂ˝\n" +" ProsĂm nastavte sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" -msgstr "Ďalej" +msgstr "Äalej" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúce" +msgstr "PredchĂĄdzajĂşce" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" -msgstr "Ulož" +msgstr "UloĹž" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" -msgstr "Vytvor zálohu" +msgstr "Vytvor zĂĄlohu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15144,27 +15067,27 @@ msgstr "Prebieha obnova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" -msgstr "Obnova z archívu" +msgstr "Obnova z archĂvu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." -msgstr "Prehliadanie nového zoznamu obnov." +msgstr "Prehliadanie novĂŠho zoznamu obnov." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." -msgstr "CD je namieste - pokračovať." +msgstr "CD je namieste - pokraÄovaĹĽ." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" -msgstr "Vlastná obnova" +msgstr "VlastnĂĄ obnova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" -msgstr "Obnov všetky zálohy" +msgstr "Obnov vĹĄetky zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15174,27 +15097,27 @@ msgstr "Chyba pri obnove..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." -msgstr "Súbory obnovené..." +msgstr "SĂşbory obnovenĂŠ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" -msgstr "Cesta, alebo modul sú vyžadované" +msgstr "Cesta, alebo modul sĂş vyĹžadovanĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" -msgstr "Požadované meno počítača" +msgstr "PoĹžadovanĂŠ meno poÄĂtaÄa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" -msgstr "Požadované používateľské meno" +msgstr "PoĹžadovanĂŠ pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" -msgstr "Požadované heslo" +msgstr "PoĹžadovanĂŠ heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15204,22 +15127,22 @@ msgstr "Cesta k hostu, alebo modulu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" -msgstr "Meno počítača" +msgstr "Meno poÄĂtaÄa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" -msgstr "Obnoviť cez sieťový protokol: %s" +msgstr "ObnoviĹĽ cez sieĹĽovĂ˝ protokol: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" -msgstr "Obnoviť zo siete" +msgstr "ObnoviĹĽ zo siete" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "Nesprávna páska. Páska je pomenovaná ako %s." +msgstr "NesprĂĄvna pĂĄska. PĂĄska je pomenovanĂĄ ako %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15227,18 +15150,18 @@ msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" -"Vložte pásku s popisom %s\n" -" do páskovej mechaniky %s" +"VloĹžte pĂĄsku s popisom %s\n" +" do pĂĄskovej mechaniky %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" -msgstr "Obnoviť z pásky" +msgstr "ObnoviĹĽ z pĂĄsky" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." -msgstr "Nesprávny názov CD. Disk je pomenovaný %s." +msgstr "NesprĂĄvny nĂĄzov CD. Disk je pomenovanĂ˝ %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15246,7 +15169,7 @@ msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" -"Vložte CD s názvom %s\n" +"VloĹžte CD s nĂĄzvom %s\n" " do CD mechaniky pod bodom pripojenia /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15257,7 +15180,7 @@ msgstr "Obnova z CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." -msgstr "Neboli nájdené zálohy na %s." +msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ zĂĄlohy na %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15265,8 +15188,8 @@ msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" -"Zmeň\n" -"cestu k obnovám" +"ZmeĹ\n" +"cestu k obnovĂĄm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15274,8 +15197,8 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" -"Obnov vybrané\n" -"súbory" +"Obnov vybranĂŠ\n" +"sĂşbory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15283,18 +15206,18 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" -"Zvolená obnova\n" -"Katalógový záznam" +"ZvolenĂĄ obnova\n" +"KatalĂłgovĂ˝ zĂĄznam" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." -msgstr "Pred obnovou odstráň užívateľské adresáre." +msgstr "Pred obnovou odstrĂĄĹ pouĹžĂvateÄžskĂŠ adresĂĄre." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" -msgstr "Pred obnovou urobiť novú zálohu (iba pre prírastkové zálohovanie)" +msgstr "Pred obnovou urobiĹĽ novĂş zĂĄlohu (iba pre prĂrastkovĂŠ zĂĄlohovanie)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15304,42 +15227,42 @@ msgstr "vyberte cestu pre obnovu (okrem /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" -msgstr "Obnov ostatné" +msgstr "Obnov ostatnĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" -msgstr "Obnov používateľov" +msgstr "Obnov pouĹžĂvateÄžov" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" -msgstr "Obnoviť systém" +msgstr "ObnoviĹĽ systĂŠm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" -msgstr "Iné médium" +msgstr "InĂŠ mĂŠdium" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" -msgstr "Vyberte iné médium pre obnovu" +msgstr "Vyberte inĂŠ mĂŠdium pre obnovu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" -msgstr "Prosím, zadajte, kde sú uložené zálohy" +msgstr "ProsĂm, zadajte, kde sĂş uloĹženĂŠ zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "Obnova z pevného disku." +msgstr "Obnova z pevnĂŠho disku." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." -msgstr "Pre zálohovanie použiť quotu." +msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ quotu." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15347,63 +15270,63 @@ msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" -"Prosím, zadajte maximálnu veľkosť\n" +"ProsĂm, zadajte maximĂĄlnu veÄžkosĹĽ\n" " pre Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" -msgstr "Prosím, zadajte adresár:" +msgstr "ProsĂm, zadajte adresĂĄr:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" -msgstr "Pre zálohovanie použiť pevný disk" +msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ pevnĂ˝ disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" -msgstr "prosím, zvoľte údaje, ktoré chcete obnoviť" +msgstr "prosĂm, vyberte Ăşdaje, ktorĂŠ si ĹželĂĄte obnoviĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" -msgstr "Najskôr zálohuj systémové súbory:" +msgstr "NajskĂ´r zĂĄlohuj systĂŠmovĂŠ sĂşbory:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" -msgstr "Zoznam používateľov pre obnovu (je dôležitá iba posledná záloha)" +msgstr "Zoznam pouĹžĂvateÄžov pre obnovu (je dĂ´leĹžitĂĄ iba poslednĂĄ zĂĄloha)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." -msgstr "OK pre obnovu ostatných súborov." +msgstr "OK pre obnovu ostatnĂ˝ch sĂşborov." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " -msgstr " Obnoviť nastavenie" +msgstr " ObnoviĹĽ nastavenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " -msgstr " Úspešne obnovené na %s " +msgstr " ĂspeĹĄne obnovenĂŠ na %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " -msgstr " Všetky Vami vybrané údaje boli" +msgstr " VĹĄetky Vami vybranĂŠ Ăşdaje boli" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" -msgstr "Súbory zálohy boli porušené" +msgstr "SĂşbory zĂĄlohy boli poruĹĄenĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." -msgstr "Prosím odznačte alebo odstráňte to nabudúce." +msgstr "ProsĂm odznaÄte alebo odstrĂĄĹte to nabudĂşce." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15411,7 +15334,7 @@ msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" -"Zoznam porušených dát:\n" +"Zoznam poruĹĄenĂ˝ch dĂĄt:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15420,38 +15343,38 @@ msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" -"Zoznam dát pre obnovu:\n" +"Zoznam dĂĄt pre obnovu:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" -msgstr "Žiadna konfigurácia, prosím použite Sprievodcu, alebo Rozšírené.\n" +msgstr "Ĺ˝iadna konfigurĂĄcia, prosĂm pouĹžite Sprievodcu, alebo RozĹĄĂrenĂŠ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" -msgstr "\t-Sieť cez webdav.\n" +msgstr "\t-SieĹĽ cez webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" -msgstr "\t-Sieť cez rsync.\n" +msgstr "\t-SieĹĽ cez rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" -msgstr "\t-Sieť cez SSH.\n" +msgstr "\t-SieĹĽ cez SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" -msgstr "\t-Sieť cez FTP.\n" +msgstr "\t-SieĹĽ cez FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" -msgstr "\t-Páska \n" +msgstr "\t-PĂĄska \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15461,7 +15384,7 @@ msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" -msgstr "\t-Pevný disk.\n" +msgstr "\t-PevnĂ˝ disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15470,22 +15393,22 @@ msgid "" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" -"- Démon (%s) zahŕňa :\n" +"- DĂŠmon (%s) zahĹĹa :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" -msgstr "\tZálohovanie používa tar a gzip\n" +msgstr "\tZĂĄlohovanie pouĹžĂva tar a gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" -msgstr "\tZálohovanie používa tar a bzip2\n" +msgstr "\tZĂĄlohovanie pouĹžĂva tar a bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" -msgstr "\tNezahŕňať systémové súbory\n" +msgstr "\tNezahĹĹaĹĽ systĂŠmovĂŠ sĂşbory\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15502,7 +15425,7 @@ msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" -"\t\t Meno užívateľa: %s\n" +"\t\t Meno pouĹžĂvateÄža: %s\n" "\t\t na cestu: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15512,12 +15435,12 @@ msgid "" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" -"- Uložiť cez %s na počítač: %s\n" +"- UloĹžiĹĽ cez %s na poÄĂtaÄ: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" -msgstr "\t\tVymazať=%s" +msgstr "\t\tVymazaĹĽ=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15526,7 +15449,7 @@ msgid "" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" -"- Uložiť na pásku v zariadení: %s" +"- UloĹžiĹĽ na pĂĄsku v zariadenĂ: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15550,7 +15473,7 @@ msgid "" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" -"- Napáliť na CD" +"- NapĂĄliĹĽ na CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15559,7 +15482,7 @@ msgid "" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" -"- Vymazať tar súbory na pevnom disku po zálohovaní.\n" +"- VymazaĹĽ tar sĂşbory na pevnom disku po zĂĄlohovanĂ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15568,7 +15491,7 @@ msgid "" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" -"- Uložiť na pevný disk na cestu: %s\n" +"- UloĹžiĹĽ na pevnĂ˝ disk na cestu: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15577,7 +15500,7 @@ msgid "" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Ostatné súbory:\n" +"- OstatnĂŠ sĂşbory:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15586,7 +15509,7 @@ msgid "" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Súbory používateľov:\n" +"- SĂşbory pouĹžĂvateÄžov:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15595,7 +15518,7 @@ msgid "" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Systémové súbory:\n" +"- SystĂŠmovĂŠ sĂşbory:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15604,32 +15527,32 @@ msgid "" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" -"Zdroje zálohy: \n" +"Zdroje zĂĄlohy: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" -msgstr "Vybrať používateľov manuálne" +msgstr "VybraĹĽ pouĹžĂvateÄžov manuĂĄlne" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" -msgstr "Záloha používateľov" +msgstr "ZĂĄloha pouĹžĂvateÄžov" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" -msgstr "Zálohovať systém" +msgstr "ZĂĄlohovaĹĽ systĂŠm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" -msgstr "Prosím zvoľte čo chcete zálohovať" +msgstr "ProsĂm zvoÄžte Äo chcete zĂĄlohovaĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" -msgstr "na páskovú mechaniku" +msgstr "na pĂĄskovĂş mechaniku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15639,22 +15562,22 @@ msgstr "na CD-ROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" -msgstr "cez sieť" +msgstr "cez sieĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" -msgstr "na pevný disk" +msgstr "na pevnĂ˝ disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" -msgstr "Prosím zvoľte kam chcete zálohovať" +msgstr "ProsĂm zvoÄžte kam chcete zĂĄlohovaĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" -msgstr "Viac možností" +msgstr "Viac moĹžnostĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15669,17 +15592,17 @@ msgstr "Kde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" -msgstr "Čo" +msgstr "Äo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "Vymazať tar súbory na pevnom disku pred zálohovaním na iné médium." +msgstr "VymazaĹĽ tar sĂşbory na pevnom disku pred zĂĄlohovanĂm na inĂŠ mĂŠdium." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" -msgstr "Poslať emailovú správu po každej zálohe na :" +msgstr "PoslaĹĽ emailovĂş sprĂĄvu po kaĹždej zĂĄlohe na :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15688,9 +15611,9 @@ msgid "" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" -"Prosím skontrolujte či je cron démon súčasťou spustených služieb.\n" +"ProsĂm skontrolujte Äi je cron dĂŠmon sĂşÄasĹĽou spustenĂ˝ch sluĹžieb.\n" "\n" -"Všimnite si, či všetky sieťové média tiež používajú pevný disk." +"VĹĄimnite si, Äi vĹĄetky sieĹĽovĂŠ mĂŠdia tieĹž pouĹžĂvajĂş pevnĂ˝ disk." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15698,8 +15621,8 @@ msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" -"Prosím, vyberte si\n" -"zálohovacie médium." +"ProsĂm, vyberte si\n" +"zĂĄlohovacie mĂŠdium." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15707,23 +15630,23 @@ msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" -"Prosím, zvoľte časový interval\n" -"medzi jednotlivými zálohami" +"ProsĂm, zvoÄžte ÄasovĂ˝ interval\n" +"medzi jednotlivĂ˝mi zĂĄlohami" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" -msgstr "Použiť démona" +msgstr "PouĹžiĹĽ dĂŠmona" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" -msgstr "mesačne" +msgstr "mesaÄne" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" -msgstr "týždenne" +msgstr "týŞdenne" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15733,12 +15656,12 @@ msgstr "denne" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" -msgstr "každú hodinu" +msgstr "kaĹždĂş hodinu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" -msgstr "Pevný disk / NFS" +msgstr "PevnĂ˝ disk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15748,38 +15671,38 @@ msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" -msgstr "Prosím, zadajte adresár pre uloženie:" +msgstr "ProsĂm, zadajte adresĂĄr pre uloĹženie:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" -"Skontrolujte prosím, či chcete vysunúť Vašu pásku po ukončení zálohovania." +"Skontrolujte prosĂm, Äi chcete vysunúż VaĹĄu pĂĄsku po ukonÄenĂ zĂĄlohovania." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." -msgstr "Prosím zaškrtnite, ak si želáte pásku pred zálohovaním vymazať" +msgstr "ProsĂm zaĹĄkrtnite, ak si ĹželĂĄte pĂĄsku pred zĂĄlohovanĂm vymazaĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." -msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete použiť nepretáčacie zariadenie." +msgstr "Skontrolujte prosĂm, Äi chcete pouĹžiĹĽ nepretĂĄÄacie zariadenie." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" -msgstr "Prosím, zadajte meno zálohovacieho zariadenia" +msgstr "ProsĂm, zadajte meno zĂĄlohovacieho zariadenia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" -msgstr "Pre zálohovanie použiť pásku" +msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ pĂĄsku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" -msgstr "Nie je definované žiadne CD zariadenie!" +msgstr "Nie je definovanĂŠ Ĺžiadne CD zariadenie!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15787,43 +15710,43 @@ msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" -"Prosím, zadajte meno zariadenia CD napaľovačky\n" +"ProsĂm, zadajte meno zariadenia CD napaÄžovaÄky\n" " napr. 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" -msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDRAM zariadenie" +msgstr "Skontrolujte prosĂm, Äi pouĹžĂvate DVDRAM zariadenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" -msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDR zariadenie" +msgstr "Skontrolujte prosĂm, Äi pouĹžĂvate DVDR zariadenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " -msgstr "Vymazať teraz" +msgstr "VymazaĹĽ teraz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" -msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete zmazať Vaše RW médium (1 session)" +msgstr "Skontrolujte prosĂm, Äi chcete zmazaĹĽ VaĹĄe RW mĂŠdium (1 session)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" -msgstr "Prosím skontrolujte, či používate CDRW médium" +msgstr "ProsĂm skontrolujte, Äi pouĹžĂvate CDRW mĂŠdium" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" -msgstr "Skontrolujte prosím multisession CD" +msgstr "Skontrolujte prosĂm multisession CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" -msgstr "Vyberte si prosím veľkosť Vášho CD/DVD média" +msgstr "Vyberte si prosĂm veÄžkosĹĽ VĂĄĹĄho CD/DVD mĂŠdia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15832,34 +15755,34 @@ msgid "" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" -"Zvoľte si prosím CD/DVD zariadenie\n" -"(Stlačte Enter pre prejavenie nastavení v iných poliach.\n" -"Toto pole nie je dôležité.)" +"ZvoÄžte si prosĂm CD/DVD zariadenie\n" +"(StlaÄte Enter pre prejavenie nastavenĂ v inĂ˝ch poliach.\n" +"Toto pole nie je dĂ´leĹžitĂŠ.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" -msgstr "Pre zálohovanie použiť CD/DVDROM" +msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ CD/DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" -msgstr "Je potrebný názov počítača, meno a heslo!" +msgstr "Je potrebnĂ˝ nĂĄzov poÄĂtaÄa, meno a heslo!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" -msgstr "Zapamätajte si toto heslo" +msgstr "Zapamätajte si toto heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" -msgstr "Prosím vložte vaše heslo" +msgstr "ProsĂm vloĹžte VaĹĄe heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" -msgstr "Prosím vložte Váš login" +msgstr "ProsĂm vloĹžte VĂĄĹĄ login" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15867,13 +15790,13 @@ msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" -"Prosím zadajte adresár (alebo modul), kam sa\n" -" budú ukladať zálohy na tomto hoste." +"ProsĂm zadajte adresĂĄr (alebo modul), kam sa\n" +" budĂş ukladaĹĽ zĂĄlohy na tomto hoste." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." -msgstr "Prosím vložte meno počítača alebo IP." +msgstr "ProsĂm vloĹžte meno poÄĂtaÄa alebo IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15881,8 +15804,8 @@ msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" -"Iné (nie pre drakbackup)\n" -"klúče sú už na mieste" +"InĂŠ (nie pre drakbackup)\n" +"klĂşÄe sĂş uĹž na mieste" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15900,52 +15823,52 @@ msgid "" "backup keys for SSH" msgstr "" "Vytvorenie/Poslanie\n" -"zálohovacích kľúčov pre SSH" +"zĂĄlohovacĂch kĞúÄov pre SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" -msgstr "Použiť Expect pre SSH" +msgstr "PouĹžiĹĽ Expect pre SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" -msgstr "Sieťová metóda:" +msgstr "SieĹĽovĂĄ metĂłda:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" -msgstr "Použiť sieťové pripojenie pre zálohovanie" +msgstr "PouĹžiĹĽ sieĹĽovĂŠ pripojenie pre zĂĄlohovanie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" -msgstr " Užívatelia" +msgstr "PouĹžĂvatelia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" -msgstr " Windows (FAT32) " +msgstr "Windows (FAT32) " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" -msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie (bez prepisovania starých záloh)" +msgstr "PouĹžiĹĽ prĂrastkovĂŠ zĂĄlohovanie (bez prepisovania starĂ˝ch zĂĄloh)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" -msgstr "Odstráň zvolené" +msgstr "OdstrĂĄĹ zvolenĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" -msgstr "Nezahŕňať vyrovnávaciu pamäť prehliadača" +msgstr "NezahĹĹaĹĽ vyrovnĂĄvaciu pamäż prehliadaÄa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "Prosím, zadajte všetkých používateľov, ktorých chcete zálohovať." +msgstr "ProsĂm, zadajte vĹĄetkĂ˝ch pouĹžĂvateÄžov, ktorĂ˝ch chcete zĂĄlohovaĹĽ." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15953,30 +15876,30 @@ msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" -"S týmto nastavením budete schopný obnoviť ktorúkoľvek\n" -" verziu Vášho /etc adresára." +"S tĂ˝mto nastavenĂm budete schopnĂ˝ obnoviĹĽ ktorĂşkoÄžvek\n" +" verziu VĂĄĹĄho /etc adresĂĄra." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" -msgstr "Nezahŕňať kritické súbory (passwd, group, fstab)" +msgstr "NezahĹĹaĹĽ kritickĂŠ sĂşbory (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" -msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie (bez prepisovania starých záloh)" +msgstr "PouĹžiĹĽ prĂrastkovĂŠ zĂĄlohovanie (bez prepisovania starĂ˝ch zĂĄloh)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" -msgstr "Záloha Vašich systémových súborov. (/etc adresár)" +msgstr "ZĂĄloha VaĹĄich systĂŠmovĂ˝ch sĂşborov. (/etc adresĂĄr)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" -"Tieto nastavenia môžu zálohovať a obnovovať všetky súbory v adresári /etc.\n" +"Tieto nastavenia mĂ´Ĺžu zĂĄlohovaĹĽ a obnovovaĹĽ vĹĄetky sĂşbory v adresĂĄri /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15985,27 +15908,27 @@ msgid "" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" -"Zvoľte prosím všetky voľby, ktoré potrebujete.\n" +"ZvoÄžte prosĂm vĹĄetky voÄžby, ktorĂŠ potrebujete.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" -msgstr "Zvoľte súbory a adresáre a kliknite na 'Pridaj'" +msgstr "ZvoÄžte sĂşbory a adresĂĄre a kliknite na 'Pridaj'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Výber súborov" +msgstr "VĂ˝ber sĂşborov" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" -msgstr "Nie je možné vytvoriť katalóg" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ katalĂłg" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" -msgstr "Chyba počas odosielania emailu. \n" +msgstr "Chyba poÄas odosielania emailu. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16015,7 +15938,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Drakbackup aktivity na páske:\n" +"Drakbackup aktivity na pĂĄske:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -16048,7 +15971,7 @@ msgid "" "FTP.\n" msgstr "" "\n" -" Chyba FTP pripojenia: Nebolo možné odoslať zálohované súbory cez FTP.\n" +" Chyba FTP pripojenia: Nebolo moĹžnĂŠ odoslaĹĽ zĂĄlohovanĂŠ sĂşbory cez FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16056,68 +15979,68 @@ msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" -"zoznam súborov odoslaných cez FTP: %s\n" +"zoznam sĂşborov odoslanĂ˝ch cez FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" -msgstr "Žiadne zmeny pre zálohovanie!" +msgstr "Ĺ˝iadne zmeny pre zĂĄlohovanie!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "Záloha na pevný disk. Súbory..." +msgstr "ZĂĄloha na pevnĂ˝ disk. SĂşbory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." -msgstr "Zálohovať iné súbory..." +msgstr "ZĂĄlohovaĹĽ inĂŠ sĂşbory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." -msgstr "Stav zálohy na pevný disk..." +msgstr "Stav zĂĄlohy na pevnĂ˝ disk..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." -msgstr "Zálohovať užívateľské súbory..." +msgstr "ZĂĄlohovaĹĽ pouĹžĂvateÄžskĂŠ sĂşbory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." -msgstr "Záloha systémových súborov..." +msgstr "ZĂĄloha systĂŠmovĂ˝ch sĂşborov..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" -msgstr "V %s nie je žiadna páska!" +msgstr "V %s nie je Ĺžiadna pĂĄska!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." -msgstr "Problém s právami pri prístupe na CD." +msgstr "ProblĂŠm s prĂĄvami pri prĂstupe na CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." -msgstr "Toto môže trvať dlhšie, pokiaľ sa vymaže médium" +msgstr "Toto mĂ´Ĺže trvaĹĽ dlhĹĄie, pokiaÄž sa vymaĹže mĂŠdium" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" -msgstr "Žiadne vymazateľné médiá!" +msgstr "Ĺ˝iadne vymazateÄžnĂŠ mĂŠdiĂĄ!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" -msgstr "Zrejme nezapisovateľné médium!" +msgstr "Zrejme nezapisovateÄžnĂŠ mĂŠdium!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" -msgstr "Žiadne CDR/DVDR v mechanike!" +msgstr "Ĺ˝iadne CDR/DVDR v mechanike!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16127,12 +16050,12 @@ msgstr "WebDAV prenos zlyhal!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" -msgstr "Vzdialený WebDAV sajt je zosynchronyzovaný!" +msgstr "VzdialenĂ˝ WebDAV sajt je zosynchronyzovanĂ˝!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" -msgstr "Celkový vývoj" +msgstr "CelkovĂ˝ vĂ˝voj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16144,47 +16067,47 @@ msgid "" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" -"Prenos dokončený\n" -"Môžete sa pre kontrolu prihlásiť k serveru pomocou:\n" +"Prenos dokonÄenĂ˝\n" +"MĂ´Ĺžete sa pre kontrolu prihlĂĄsiĹĽ k serveru pomocou:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" -"bez nutnosti zadávania hesla." +"bez nutnosti zadĂĄvania hesla." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" -msgstr "%s neodpovedá" +msgstr "%s neodpovedĂĄ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" -msgstr "Nie je možné nájsť %s na %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" -msgstr "Prístup zakázaný pre prenose %s do %s" +msgstr "PrĂstup zakĂĄzanĂ˝ pre prenose %s do %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" -msgstr "Zlé heslo pre %s" +msgstr "ZlĂŠ heslo pre %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" -msgstr "Žiadne heslo nebolo na %s na porte %s" +msgstr "Ĺ˝iadne heslo nebolo na %s na porte %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." -msgstr "CHYBA: Nie je možné spustiť %s." +msgstr "CHYBA: Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." -msgstr "Generovanie kľúčov môže chvíľu trvať." +msgstr "Generovanie kĞúÄov mĂ´Ĺže chvĂÄžu trvaĹĽ." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16194,10 +16117,10 @@ msgid "" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" -"%s už existuje, chcete ho vymazať?\n" +"%s uĹž existuje, chcete ho vymazaĹĽ?\n" "\n" -"Pozor: Ak ste už raz vykonávali proces zálohovania je možné,\n" -" že budete potrebovať vyčistiť záznam v authorized_keys na serveri." +"Pozor: Ak ste uĹž raz vykonĂĄvali proces zĂĄlohovania je moĹžnĂŠ,\n" +" Ĺže budete potrebovaĹĽ vyÄistiĹĽ zĂĄznam v authorized_keys na serveri." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16208,7 +16131,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" DrakBackup detailná správa\n" +" DrakBackup detailnĂĄ sprĂĄva\n" "\n" "\n" @@ -16221,7 +16144,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" DrakBackup Démon správa\n" +" DrakBackup DĂŠmon sprĂĄva\n" "\n" "\n" @@ -16233,7 +16156,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" DrakBackup správa \n" +" DrakBackup sprĂĄva \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -16244,7 +16167,7 @@ msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" -msgstr "TOTÁLNE" +msgstr "TOTĂLNE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -16254,37 +16177,37 @@ msgstr "VAROVANIE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" -msgstr "Cron zatiaľ nie je dostupný pre ne-root používateľa" +msgstr "Cron zatiaÄž nie je dostupnĂ˝ pre ne-root pouĹžĂvateÄža" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" -msgstr "Inštalácia %s zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia %s zlyhala. Vyskytla sa nasledujĂşca chyba:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" -msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie" +msgstr "Nie, nechcem automatickĂŠ prihlĂĄsenie" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie (používateľ, desktop)" +msgstr "Ăno, chcem automatickĂŠ prihlĂĄsenie (pouĹžĂvateÄž, desktop)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Spustiť grafické rozhranie po štarte systému" +msgstr "SpustiĹĽ grafickĂŠ rozhranie po ĹĄtarte systĂŠmu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" -msgstr "Mód systému" +msgstr "MĂłd systĂŠmu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" -msgstr "Úvodná obrazovka" +msgstr "ĂvodnĂĄ obrazovka" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format @@ -16301,20 +16224,20 @@ msgid "" "them separately" msgstr "" "\n" -"Zvoľte tému pre\n" -"Lilo a úvodnú obrazovku,\n" -"môžete si vybrať\n" -"každú zvlášť" +"ZvoÄžte tĂŠmu pre\n" +"Lilo a ĂşvodnĂş obrazovku,\n" +"mĂ´Ĺžete si vybraĹĽ\n" +"kaĹždĂş zvlĂĄĹĄĹĽ" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" -msgstr "Témy" +msgstr "TĂŠmy" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" -msgstr "Voľba úvodnej obrazovky" +msgstr "VoÄžba Ăşvodnej obrazovky" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format @@ -16322,23 +16245,23 @@ msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" -"Momentálne používate %s ako štartovací manažér.\n" -"Kliknite na Konfigurácia pre spustenie sprievodcu nastavením." +"MomentĂĄlne pouĹžĂvate %s ako ĹĄtartovacĂ manaŞÊr.\n" +"Kliknite na KonfigurĂĄcia pre spustenie sprievodcu nastavenĂm." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" -msgstr "Inštalácia Lilo a úvodnej obrazovky bola úspešne dokončená" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia Lilo a Ăşvodnej obrazovky bola ĂşspeĹĄne dokonÄenĂĄ" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" -msgstr "Inštalácia témy zlyhala!" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia tĂŠmy zlyhala!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" -msgstr "Poznámka" +msgstr "PoznĂĄmka" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format @@ -16351,19 +16274,19 @@ msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" -"Nemôžem znovu spustiť Lilo!\n" -"Spustite \"lilo\" ako root v príkazovom riadku pre dokončenie inštalácie " -"témy." +"NemĂ´Ĺžem znovu spustiĹĽ Lilo!\n" +"Spustite \"lilo\" ako root v prĂkazovom riadku pre dokonÄenie inĹĄtalĂĄcie " +"tĂŠmy." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." -msgstr "Vytváranie initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." +msgstr "VytvĂĄranie initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." -msgstr "Nemôžem spustiť mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." +msgstr "NemĂ´Ĺžem spustiĹĽ mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format @@ -16371,8 +16294,8 @@ msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" -"Nemôžem zapísať /etc/sysconfig/bootsplash\n" -"Súbor nebol nájdený" +"NemĂ´Ĺžem zapĂsaĹĽ /etc/sysconfig/bootsplash\n" +"SĂşbor nebol nĂĄjdenĂ˝" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format @@ -16382,27 +16305,27 @@ msgstr "Zapisujem %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." -msgstr "Nemôžem zapísať /etc/sysconfig/bootsplash." +msgstr "NemĂ´Ĺžem zapĂsaĹĽ /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" -msgstr "Nenašiel som správy Lilo" +msgstr "NenaĹĄiel som sprĂĄvy Lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" -msgstr "Kopírujem %s do %s" +msgstr "KopĂrujem %s do %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" -msgstr "Zálohuj %s ako %s.old" +msgstr "ZĂĄlohuj %s ako %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" -msgstr "Vytvor novú tému" +msgstr "Vytvor novĂş tĂŠmu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format @@ -16410,23 +16333,23 @@ msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" -"Zobraziť tému\n" +"ZobraziĹĽ tĂŠmu\n" "pod konzolou" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" -msgstr "Inštalácia tém" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia tĂŠm" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" -msgstr "Lilo/Grub mód" +msgstr "Lilo/grub mĂłd" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" -msgstr "Yaboot mód" +msgstr "Yaboot mĂłd" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 @@ -16438,48 +16361,48 @@ msgstr "<control>K" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Súbor/_Koniec" +msgstr "/SĂşbor/_Koniec" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/_Súbory" +msgstr "/_SĂşbory" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania" +msgstr "KonfigurĂĄcia ĹĄtĂ˝lu ĹĄtartovania" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" -msgstr "Nie je dostupný žiaden prehliadač! Prosím nainštalujte nejaký" +msgstr "Nie je dostupnĂ˝ Ĺžiaden prehliadaÄ! ProsĂm nainĹĄtalujte nejakĂ˝" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." -msgstr "pripájanie k Bugzilla sprievodcovy ..." +msgstr "pripĂĄjanie k Bugzilla sprievodcovy ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" -msgstr "Balíček nieje nainštalovaný" +msgstr "BalĂÄek nieje nainĹĄtalovanĂ˝" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" -msgstr "Nenainštalované" +msgstr "NenainĹĄtalovanĂŠ" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" -msgstr "Konzolové nástroje" +msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" -msgstr "Správa" +msgstr "SprĂĄva" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -16495,10 +16418,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo report.\n" -"Tým sa otvorí web prehliadač na https://drakbug.mandrakesoft.com\n" -"kde môžete nájsť vhodný formulár. Informácie zobrazené navrchu\n" -"budú zaslané na server\n" +"Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlaÄidlo report.\n" +"TĂ˝m sa otvorĂ web prehliadaÄ na https://drakbug.mandrakesoft.com\n" +"kde mĂ´Ĺžete nĂĄjsĹĽ vhodnĂ˝ formulĂĄr. InformĂĄcie zobrazenĂŠ navrchu\n" +"budĂş zaslanĂŠ na server\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 @@ -16514,17 +16437,17 @@ msgstr "Kernel:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " -msgstr "Balík:" +msgstr "BalĂk:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" -msgstr "Aplikácia:" +msgstr "AplikĂĄcia:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou" +msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -16534,7 +16457,7 @@ msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Nástroj pre migráciu Windows" +msgstr "NĂĄstroj pre migrĂĄciu Windows" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -16544,12 +16467,12 @@ msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Softvérový manažér" +msgstr "SoftvĂŠrovĂ˝ manaŞÊr" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Vzdialená správa" +msgstr "VzdialenĂĄ sprĂĄva" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -16574,17 +16497,22 @@ msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" -msgstr "Synchronizačný nástroj" +msgstr "SynchronizaÄnĂ˝ nĂĄstroj" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Sprievodca prvým spustením" +msgstr "Sprievodca prvĂ˝m spustenĂm" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Control Center" +msgstr "KontrolnĂŠ centrum Mandrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" -msgstr "Nástroj pre oznámenie chýb Mandrake" +msgstr "NĂĄstroj pre oznĂĄmenie chĂ˝b Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16594,7 +16522,7 @@ msgstr "Parametre" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu" +msgstr "KonfigurĂĄcia pripojenia Internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16609,7 +16537,7 @@ msgstr "Ethernet karta" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" -msgstr "Brána" +msgstr "BrĂĄna" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -16624,7 +16552,7 @@ msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu" +msgstr "KonfigurĂĄcia pripojenia Internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16632,8 +16560,8 @@ msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nemáte nastavené pripojenie na internet.\n" -"Vytvorte ho zakliknutím tlačidla konfiguruj" +"NemĂĄte nastavenĂŠ pripojenie na Internet.\n" +"Vytvorte ho zakliknutĂm tlaÄidla konfiguruj" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16641,7 +16569,7 @@ msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" -"Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n" +"Toto rozhranie eĹĄte nebolo nastavenĂŠ.\n" "Spustite Sprievodcu nastavenia v hlavnom okne" #: ../../standalone/drakconnect:1 @@ -16662,27 +16590,27 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" -msgstr "Spustené pri štarte" +msgstr "SpustenĂŠ pri ĹĄtarte" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" -msgstr "Štartovací protokol" +msgstr "Ĺ tartovacĂ protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" -msgstr "Adaptér %s: %s" +msgstr "AdaptĂŠr %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" -msgstr "Konfigurácia LAN" +msgstr "KonfigurĂĄcia LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" -msgstr "Konfigurácia LAN" +msgstr "KonfigurĂĄcia LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16690,8 +16618,8 @@ msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n" -"Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj" +"NemĂĄte nastavenĂŠ Ĺžiadne rozhranie.\n" +"Nastavte ho kliknutĂm na Konfiguruj" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16706,12 +16634,12 @@ msgstr "Odpojenie..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" -msgstr "Nepripojený" +msgstr "NepripojenĂ˝" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" -msgstr "Pripojený." +msgstr "PripojenĂ˝." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16719,8 +16647,8 @@ msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na internet, možno používa vašu " -"sieť." +"Varovanie. Bolo rozpoznanĂŠ inĂŠ pripojenie na Internet, moĹžno pouĹžĂva VaĹĄu " +"sieĹĽ." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16730,12 +16658,12 @@ msgstr "Rozhranie:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" -msgstr "Brána:" +msgstr "BrĂĄna:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" -msgstr "Aplikovať" +msgstr "AplikovaĹĽ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16760,17 +16688,17 @@ msgstr "Typ:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Prístup k internetu" +msgstr "PrĂstup k Internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " -msgstr "Meno počítača: " +msgstr "Meno poÄĂtaÄa: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..." +msgstr "KonfigurĂĄcia lokĂĄlnej siete..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16780,12 +16708,12 @@ msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" -msgstr "Ovládač" +msgstr "OvlĂĄdaÄ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" -msgstr "Pridelená" +msgstr "PridelenĂĄ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16795,24 +16723,24 @@ msgstr "Rozhranie" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." -msgstr "Konfigurácia prístupu k internetu..." +msgstr "KonfigurĂĄcia prĂstupu k Internetu..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" -msgstr "Čakajte prosím" +msgstr "Äakajte prosĂm" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" -msgstr "Meno nového profilu (nový profil bude vytvorený ako kópia aktuálneho)" +msgstr "Meno novĂŠho profilu (novĂ˝ profil bude vytvorenĂ˝ ako kĂłpia aktuĂĄlneho)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." -msgstr "Nový profil..." +msgstr "NovĂ˝ profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16822,12 +16750,12 @@ msgstr "Zmena profilu:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." -msgstr "Zmaž profil..." +msgstr "ZmaĹž profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" -msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)" +msgstr "KonfigurĂĄcia siete (%d rozhranĂ)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format @@ -16836,14 +16764,14 @@ msgid "" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" -"X11 Grafický manažér Vám umožní prihlásiť sa v grafickom\n" -"prostredí do Vášho systému a umožňuje aj vytvorenie viacerých\n" -"súčastných X spojení na Váš počítač v jednom čase." +"X11 GrafickĂ˝ manaŞÊr VĂĄm umoĹžnĂ prihlĂĄsiĹĽ sa v grafickom\n" +"prostredĂ do VĂĄĹĄho systĂŠmu a umoĹžĹuje aj vytvorenie viacerĂ˝ch\n" +"sĂşÄastnĂ˝ch X spojenĂ na VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ v jednom Äase." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" -msgstr "Vyberte si grafický manažér" +msgstr "Vyberte si grafickĂ˝ manaŞÊr" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16852,14 +16780,14 @@ msgid "" " %s \n" " %s" msgstr "" -"Nemožné správne uzavrieť mkbootdisk: \n" +"NemoĹžnĂŠ sprĂĄvne uzavrieĹĽ mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Nemožný fork: %s" +msgstr "NemoĹžnĂ˝ fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16867,13 +16795,13 @@ msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" -"Žiadne médium, alebo je chránené proti zápisu v zariadení: %s.\n" -"Prosím vložte médium." +"Ĺ˝iadne mĂŠdium, alebo je chrĂĄnenĂŠ proti zĂĄpisu v zariadenĂ: %s.\n" +"ProsĂm vloĹžte mĂŠdium." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" -msgstr "Uistite sa, či sa v zariadení %s nachádza médium (disketa)" +msgstr "Uistite sa, Äi sa v zariadenĂ %s nachĂĄdza mĂŠdium (disketa)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16883,12 +16811,12 @@ msgstr "Vytvor disk" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "VĂ˝stup" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" -msgstr "Odstrániť tento modul" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tento modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16898,32 +16826,32 @@ msgstr "Pridaj modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" -msgstr "vynechať moduly pre scsi" +msgstr "vynechaĹĽ moduly pre scsi" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" -msgstr "ak je potrebné" +msgstr "ak je potrebnĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" -msgstr "vynechať moduly pre raid" +msgstr "vynechaĹĽ moduly pre raid" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" -msgstr "vynútiť" +msgstr "vynĂştiĹĽ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" -msgstr "voliteľné argumenty pre mkinitrd" +msgstr "voliteÄžnĂŠ argumenty pre mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" -msgstr "Expertný mód" +msgstr "ExpertnĂ˝ mĂłd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16933,12 +16861,12 @@ msgstr "verzia jadra" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" -msgstr "prednastavené" +msgstr "prednastavenĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" -msgstr "Hlavné" +msgstr "HlavnĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16953,7 +16881,7 @@ msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +msgstr "VeÄžkosĹĽ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16963,47 +16891,47 @@ msgstr "Meno modulu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" -msgstr "Po odinštalovaní" +msgstr "Po odinĹĄtalovanĂ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Odstrániť fonty zo systému" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ fonty zo systĂŠmu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Úvodné testy" +msgstr "ĂvodnĂŠ testy" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" -msgstr "Po inštalácii" +msgstr "Po inĹĄtalĂĄcii" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Inštalácia a konverzia fontov" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia a konverzia fontov" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Kopírovať fonty na Váš systém" +msgstr "KopĂrovaĹĽ fonty na VĂĄĹĄ systĂŠm" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" -msgstr "Odstrániť zoznam" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ zoznam" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" -msgstr "Vyber všetko" +msgstr "Vyber vĹĄetko" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" -msgstr "Odznačiť všetky" +msgstr "OdznaÄiĹĽ vĹĄetky" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17018,12 +16946,12 @@ msgstr "Kliknite sem, ak ste sa uistili." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" -msgstr "Nainštaluj zoznam" +msgstr "NainĹĄtaluj zoznam" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Zvoľte adresár fontov a kliknite na 'Pridaj'" +msgstr "ZvoÄžte adresĂĄr fontov a kliknite na 'Pridaj'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17034,16 +16962,16 @@ msgid "" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Pred pridaním fontov sa prosím uistite, že na vašom počítači máte práva ich " -"pridávať.\n" +"Pred pridanĂm fontov sa prosĂm uistite, Ĺže na VaĹĄom poÄĂtaÄi mĂĄte prĂĄva ich " +"pridĂĄvaĹĽ.\n" "\n" -"-Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych " -"prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť vytuhnutie X servera." +"-Pre pridĂĄvanie fontov mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ ĹĄtandardnĂ˝ spĂ´sob. V ĹĄpeciĂĄlnych " +"prĂpadoch vĹĄak chybnĂŠ fonty mĂ´Ĺžu spĂ´sobiĹĽ vytuhnutie X servera." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" -msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie" +msgstr "TlaÄiarne pre vĹĄeobecnĂŠ pouĹžitie" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17063,7 +16991,7 @@ msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Zvoľte aplikácie ktoré budú podporovať fonty:" +msgstr "ZvoÄžte aplikĂĄcie ktorĂŠ budĂş podporovaĹĽ fonty:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17100,33 +17028,33 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft \n" -"\tDUPONT Sebastien (prvá verzia)\n" +"\tDUPONT Sebastien (prvĂĄ verzia)\n" " CHAUMETTE Damien dchaumette\\@mandrakesoft.com\n" "\n" -" Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " -"modifikovať\n" -" pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n" -" tak verziu 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa Vášho výberu).\n" +" Tento program je voÄžnĂ˝ softvĂŠr; mĂ´Ĺžete ho redistribuovaĹĽ a/alebo " +"modifikovaĹĽ\n" +" pod podmienkami GNU GPL, ktorĂĄ je publikovanĂĄ Free Software Foundation;\n" +" tak verziu 2, ako aj akĂşkoÄžvek neskorĹĄiu verziu (podÄža VĂĄĹĄho vĂ˝beru).\n" "\n" -" Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez " -"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n" -" vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " -"KONKRÉTNY\n" -" ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie " +" Tento program je distribuovanĂ˝ vo viere, Ĺže bude uĹžitoÄnĂ˝ ale bez " +"AKĂCHKOÄ˝VEK ZĂRUK;\n" +" vrĂĄtane implicitnej zĂĄruky o OBCHODOVATEÄ˝NOSTI alebo VHODNOSTI PRE " +"KONKRĂTNY\n" +" ĂÄEL. Pozrite si tieĹž licenciu GNU General Public License pre bliŞťie " "detaily.\n" "\n" -" Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; " +" KĂłpiu GNU General Public License je moĹžnĂŠ zĂskaĹĽ spolu s tĂ˝mto programom; " "ak nie,\n" -" napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " +" napĂĹĄte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston,\n" " MA 02111-1307, USA.\n" -" Poďakovanie:\n" +" PoÄakovanie:\n" " - pfm2afm: \n" "\t od Kena Borgendale:\n" -"\t Konverzia Windows .pfm súborov do a .afm (Adobe Font Metrics)\n" +"\t Konverzia Windows .pfm sĂşborov do a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t od James Macnicol: \n" -"\t type1inst generuje súbory fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" +"\t type1inst generuje sĂşbory fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t od Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Konverzia ttf fontov do afm a pfb fontov\n" @@ -17144,17 +17072,17 @@ msgstr "Zoznam fontov" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +msgstr "PokroÄilĂŠ nastavenia" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" -msgstr "Odstránenie fontov" +msgstr "OdstrĂĄnenie fontov" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Prevziať fonty z Windows" +msgstr "PrevziaĹĽ fonty z Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17169,27 +17097,27 @@ msgstr "hotovo" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" -msgstr "xfs reštart" +msgstr "xfs reĹĄtart" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Ignorovať súbory s fontami" +msgstr "IgnorovaĹĽ sĂşbory s fontami" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" -msgstr "Reštart XFS" +msgstr "ReĹĄtart XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Ignorovať pracovné súbory" +msgstr "IgnorovaĹĽ pracovnĂŠ sĂşbory" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "vytváram type1inst" +msgstr "vytvĂĄram type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -17214,62 +17142,62 @@ msgstr "Konverzia fontov" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Inštalácia True Type fontov hotová." +msgstr "InĹĄtalĂĄcia True Type fontov hotovĂĄ." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..." +msgstr "ProsĂm Äakajte poÄas tmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Inštalácia True Type fontov" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia True Type fontov" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" -msgstr "Kópia fontu" +msgstr "KĂłpia fontu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Vyhľadávam fonty v zozname nainštalovaných" +msgstr "VyhÄžadĂĄvam fonty v zozname nainĹĄtalovanĂ˝ch" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" -msgstr "nemôžem nájsť žiaden font.\n" +msgstr "nemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ Ĺžiaden font.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Znovu vybrať správne fonty" +msgstr "Znovu vybraĹĽ sprĂĄvne fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Na pripojených oddieloch nie je možné nájsť fonty" +msgstr "Na pripojenĂ˝ch oddieloch nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" -msgstr "nenašiel som žiadne fonty" +msgstr "nenaĹĄiel som Ĺžiadne fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "spracovať všetky fonty" +msgstr "spracovaĹĽ vĹĄetky fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Odznačiť nainštalované fonty" +msgstr "OdznaÄiĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Hľadať nainštalované fonty" +msgstr "HÄžadaĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17280,31 +17208,31 @@ msgid "" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" -"Vítajte v utilite na zdieľanie pripojenia k internetu!\n" +"VĂtajte v nĂĄstroji pre zdieÄžanie pripojenia k Internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Kliknite na Nastaviť ak chcete spustiť sprievodcu nastavením." +"Kliknite na NastaviĹĽ ak chcete spustiĹĽ sprievodcu nastavenĂm." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" -msgstr "Konfigurácia zdieľania pripojenia k internetu" +msgstr "KonfigurĂĄcia zdieÄžania pripojenia k Internetu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." -msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia ešte nebolo nastavené." +msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia eĹĄte nebolo nastavenĂŠ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." -msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne povolené." +msgstr "Nastavenie uĹž bolo urobenĂŠ a je momentĂĄlne povolenĂŠ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." -msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne zakázané." +msgstr "Nastavenie uĹž bolo urobenĂŠ a je momentĂĄlne zakĂĄzanĂŠ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17313,49 +17241,49 @@ msgid "" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" -"Všetko bolo nastavené.\n" -"Teraz môžete zdieľať vaše pripojenie na internet s ostatnými počítačmi na " -"vašej lokálnej sieti použitím automatického nastavenia siete (DHCP)." +"VĹĄetko bolo nastavenĂŠ.\n" +"Teraz mĂ´Ĺžete zdieÄžaĹĽ VaĹĄe pripojenie na Internet s ostatnĂ˝mi poÄĂtaÄmi na " +"VaĹĄej lokĂĄlnej sieti pouĹžitĂm automatickĂŠho nastavenia siete (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" -msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s" +msgstr "ProblĂŠmy pri inĹĄtalĂĄcii baliÄka %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -msgstr "Konfigurácia skriptov, inštalovanie programov, štart serverov..." +msgstr "KonfigurĂĄcia skriptov, inĹĄtalovanie programov, ĹĄtart serverov..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." -msgstr "Konfigurácia..." +msgstr "KonfigurĂĄcia..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "Potenciálny konflikt LAN adries v aktuálnej konfigurácii %s!\n" +msgstr "PotenciĂĄlny konflikt LAN adries v aktuĂĄlnej konfigurĂĄcii %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -msgstr "Číslo lokálnej siete nekončí na .0, skúšam znovu." +msgstr "ÄĂslo lokĂĄlnej siete nekonÄĂ na .0, skúťam znovu." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" -msgstr "Opätovné nastavenie DHCP servera" +msgstr "OpätovnĂŠ nastavenie DHCP servera" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "Maximálny čas rezervovania (v sekundách)" +msgstr "MaximĂĄlny Äas rezervovania (v sekundĂĄch)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "Čas rezervovania (v sekundách)" +msgstr "Äas rezervovania (v sekundĂĄch)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17365,12 +17293,12 @@ msgstr "Koniec rozsahu pre DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "Začiatok rozsahu pre DHCP" +msgstr "ZaÄiatok rozsahu pre DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" -msgstr "Interné doménové meno" +msgstr "InternĂŠ domĂŠnovĂŠ meno" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17391,16 +17319,16 @@ msgid "" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" -"Konfigurátor DHCP servera.\n" +"KonfigurĂĄtor DHCP servera.\n" "\n" -"Na tomto mieste si môžete zvoliť rôzne nastavenia pre DHCP server.\n" -"Ak neviete čo znamenajú tieto nastavenie, jednoducho ich ponechajte ako sú.\n" +"Na tomto mieste si mĂ´Ĺžete zvoliĹĽ rĂ´zne nastavenia pre DHCP server.\n" +"Ak neviete Äo znamenajĂş tieto nastavenie, jednoducho ich ponechajte ako sĂş.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" -msgstr "Lokálna sieťová adresa" +msgstr "LokĂĄlna sieĹĽovĂĄ adresa" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17417,14 +17345,14 @@ msgid "" "for you.\n" "\n" msgstr "" -"Je možné zachovať súčasné nastavenie a predpokladať, že už máte nastavený " -"DHCP server; v tom prípade prosím skontrolujte, že je správne nastavená " -"lokálna sieť; v nastaveniach sa nebudú robiť žiadne zmeny pre DHCP server.\n" +"Je moĹžnĂŠ zachovaĹĽ sĂşÄasnĂŠ nastavenie a predpokladaĹĽ, Ĺže uĹž mĂĄte nastavenĂ˝ " +"DHCP server; v tom prĂpade prosĂm skontrolujte, Ĺže je sprĂĄvne nastavenĂĄ " +"lokĂĄlna sieĹĽ; v nastaveniach sa nebudĂş robiĹĽ Ĺžiadne zmeny pre DHCP server.\n" "\n" -"Štandardný DNS server je kešovací server doménových mien na firewalle. " -"Môžete ho zameniť za IP adresu DNS servera Vášho ISP, napríklad.\n" +"Ĺ tandardnĂ˝ DNS server je keĹĄovacĂ server domĂŠnovĂ˝ch mien na firewalle. " +"MĂ´Ĺžete ho zameniĹĽ za IP adresu DNS servera VĂĄĹĄho ISP, naprĂklad.\n" "\t\t \n" -"Inak je možné prekonfigurovať Vaše rozhranie a (pre)konfigurovať Váš DHCP " +"Inak je moĹžnĂŠ prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe rozhranie a (pre)konfigurovaĹĽ VĂĄĹĄ DHCP " "server.\n" "\n" @@ -17438,22 +17366,22 @@ msgid "" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" -"Aktuálne nastavenie `%s':\n" +"AktuĂĄlne nastavenie `%s':\n" "\n" -"Sieť: %s\n" +"SieĹĽ: %s\n" "IP adresa: %s\n" -"IP atribút: %s\n" -"Ovládač: %s" +"IP atribĂşt: %s\n" +"OvlĂĄdaÄ: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" -msgstr "Aktuálne nastavenie rozhrania" +msgstr "AktuĂĄlne nastavenie rozhrania" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" -msgstr "Zobraz aktuálne nastavenie rozhrania" +msgstr "Zobraz aktuĂĄlne nastavenie rozhrania" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17463,7 +17391,7 @@ msgstr "Nie (len experti)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" -msgstr "Automatická zmena konfigurácie" +msgstr "AutomatickĂĄ zmena konfigurĂĄcie" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17474,16 +17402,16 @@ msgid "" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" -"Varovanie. Sieťový adaptér (%s) je už nastavený.\n" +"Varovanie. SieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr (%s) je uĹž nastavenĂ˝.\n" "\n" -"Želáte si automatickú rekonfiguráciu?\n" +"Ĺ˝elĂĄte si automatickĂş rekonfigurĂĄciu?\n" "\n" -"Môžete to urobiť manuálne, ale musíte vedieť, čo robíte." +"MĂ´Ĺžete to urobiĹĽ manuĂĄlne, ale musĂte vedieĹĽ, Äo robĂte." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" -msgstr "Sieťové rozhranie je už nastavené" +msgstr "SieĹĽovĂŠ rozhranie je uĹž nastavenĂŠ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17491,7 +17419,7 @@ msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" -"Prosím vyberte si sieťový adaptér, ktorý bude pripojený k vašej lokálnej " +"ProsĂm vyberte si sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr, ktorĂ˝ bude pripojenĂ˝ k VaĹĄej lokĂĄlnej " "sieti." #: ../../standalone/drakgw:1 @@ -17503,16 +17431,16 @@ msgid "" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" -"Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n" +"Vo VaĹĄom systĂŠme je iba jeden sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom." +"LokĂĄlna sieĹĽ bude nastavenĂĄ prĂĄve s tĂ˝mto adaptĂŠrom." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Sieťové rozhranie" +msgstr "SieĹĽovĂŠ rozhranie" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17520,13 +17448,13 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér. Prosím spustite " -"konfiguráciu hardvéru." +"Vo VaĹĄom systĂŠme nebol nĂĄjdenĂ˝ sieĹĽovĂ˝ ethernet adaptĂŠr. ProsĂm spustite " +"konfigurĂĄciu hardvĂŠru." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" -msgstr "Vo vašom systéme nie je sieťový adaptér!" +msgstr "Vo VaĹĄom systĂŠme nie je sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17536,7 +17464,29 @@ msgstr "Rozhranie %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" -msgstr "Rozhranie %s (používa modul %s)" +msgstr "Rozhranie %s (pouĹžĂva modul %s)" + +#: ../../standalone/drakgw:1 +#, c-format +msgid "Net Device" +msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie" + +#: ../../standalone/drakgw:1 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" +"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" +"\t\tippp+ for a isdn connection.\n" +msgstr "" +"Zadajte prosĂm meno rozhrania pripojenĂŠho k Internetu.\n" +"\n" +"PrĂklady:\n" +"\t\tppp+ pre modemovĂŠ, alebo DSL pripojenie,\n" +"\t\teth0 alebo eth1 pre kĂĄblovĂŠ pripojenie,\n" +"\t\tppp+ pre ISDN pripojenie.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17551,44 +17501,44 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n" -"S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo Vašej lokálnej sieti používať " -"pripojenie na internet Vášho počítača.\n" +"MĂĄte moĹžnosĹĽ nastaviĹĽ zdieÄžanie pripojenia tohto poÄĂtaÄa na Internet.\n" +"S touto funkciou budĂş mĂ´cĹĽ ostatnĂŠ poÄĂtaÄe vo VaĹĄej lokĂĄlnej sieti pouĹžĂvaĹĽ " +"pripojenie na Internet VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa.\n" "\n" -"Uistite sa, že máte nakonfigurované Vaše sieťové/internetové pripojenie " -"pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n" +"Uistite sa, Ĺže mĂĄte nakonfigurovanĂŠ VaĹĄe sieĹĽovĂŠ/InternetovĂŠ pripojenie " +"pomocou drakconnect predtĂ˝m neĹž budete pokraÄovaĹĽ.\n" "\n" -"Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete." +"PoznĂĄmka: Potrebujete samostatnĂş sieĹĽovĂş kartu na pripojenie lokĂĄlnej siete." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Zdieľanie pripojenia k internetu" +msgstr "ZdieÄžanie pripojenia k Internetu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz povolené." +msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je teraz povolenĂŠ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." -msgstr "Povoľujem servre..." +msgstr "PovoÄžujem servre..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" -msgstr "odmietnuť" +msgstr "odmietnuĹĽ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "prekonfigurovať" +msgstr "prekonfigurovaĹĽ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" -msgstr "povoliť" +msgstr "povoliĹĽ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17598,20 +17548,20 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n" -"Momentálne je zakázané.\n" +"Nastavenie zdieÄžania InternetovĂŠho pripojenia uĹž bolo urobenĂŠ.\n" +"MomentĂĄlne je zakĂĄzanĂŠ.\n" "\n" -"Čo chcete urobiť?" +"Äo chcete urobiĹĽ?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne zakázané" +msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je momentĂĄlne zakĂĄzanĂŠ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz zakázané." +msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je teraz zakĂĄzanĂŠ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17621,7 +17571,7 @@ msgstr "Zakazujem servre..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" -msgstr "zakázať" +msgstr "zakĂĄzaĹĽ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -17631,20 +17581,20 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n" -"Momentálne je povolené.\n" +"Nastavenie zdieÄžania InternetovĂŠho pripojenia uĹž bolo urobenĂŠ.\n" +"MomentĂĄlne je povolenĂŠ.\n" "\n" -"Čo chcete urobiť?" +"Äo chcete urobiĹĽ?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne povolené" +msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je momentĂĄlne povolenĂŠ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." -msgstr "Prepáčte, ale podporujeme len 2.4 kernely." +msgstr "PrepĂĄÄte, ale podporujeme len 2.4 kernely." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format @@ -17652,8 +17602,8 @@ msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" -"Nie je nainštalovaných žiaden prehliadač, nainštalujte si prosím niektorý " -"aby ste si mohli prehliadať systém nápovedy" +"Nie je nainĹĄtalovanĂ˝ch Ĺžiaden prehliadaÄ, nainĹĄtalujte si prosĂm niektorĂ˝ " +"aby ste si mohli prehliadaĹĽ systĂŠm nĂĄpovedy" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17668,27 +17618,27 @@ msgstr "skupina :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" -msgstr "používateľ :" +msgstr "pouĹžĂvateÄž :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "Výber cesty" +msgstr "VĂ˝ber cesty" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" -msgstr "počas zisťovania nie je možné meniť skupinu, alebo vlastníka" +msgstr "poÄas zisĹĽovania nie je moĹžnĂŠ meniĹĽ skupinu, alebo vlastnĂka" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Použiť id skupiny pri spustení" +msgstr "PouĹžiĹĽ id skupiny pri spustenĂ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Použiť id vlastníka pri spustení" +msgstr "PouĹžiĹĽ id vlastnĂka pri spustenĂ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17696,8 +17646,8 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" -"Používané pre adresáre:\n" -" iba vlastník adresára, alebo súboru v tomto adresáry ho môže vymazať" +"PouĹžĂvanĂŠ pre adresĂĄre:\n" +" iba vlastnĂk adresĂĄra, alebo sĂşboru v tomto adresĂĄry ho mĂ´Ĺže vymazaĹĽ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17717,17 +17667,17 @@ msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" -msgstr "Vlastníctvo" +msgstr "VlastnĂctvo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "Práva" +msgstr "PrĂĄva" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" -msgstr "Aktuálny používateľ" +msgstr "AktuĂĄlny pouĹžĂvateÄž" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17737,7 +17687,7 @@ msgstr "prehliadanie" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" -msgstr "Edituj aktuálne pravidlo" +msgstr "Edituj aktuĂĄlne pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17747,27 +17697,27 @@ msgstr "edituj" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "Vymazať zvolené pravidlo" +msgstr "VymazaĹĽ zvolenĂŠ pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" -msgstr "vymazať" +msgstr "vymazaĹĽ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Pridaj nové pravidlo na koniec" +msgstr "Pridaj novĂŠ pravidlo na koniec" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" -msgstr "pridať pravidlo" +msgstr "pridaĹĽ pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Presunúť zobrazené pravidlo o jednu úroveň nižšie" +msgstr "Presunúż zobrazenĂŠ pravidlo o jednu ĂşroveĹ niŞťie" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17777,7 +17727,7 @@ msgstr "Dole" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Presunúť zvolené pravidlo o jednu úroveň vyššie" +msgstr "Presunúż zvolenĂŠ pravidlo o jednu ĂşroveĹ vyĹĄĹĄie" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17787,7 +17737,7 @@ msgstr "Hore" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" -msgstr "vyberte súbor s právami ktorý chcete zobraziť/editovať" +msgstr "vyberte sĂşbor s prĂĄvami ktorĂ˝ chcete zobraziĹĽ/editovaĹĽ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17796,15 +17746,15 @@ msgid "" "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" -"Drakperm je používaný pre zobrazenie súborov, alebo na nastavenie práv, " -"vlastníkov a skupín pomocou msec.\n" -"Je možné tiež editovať Vaše vlastné pravidlá, ktorými budú prepísané " -"prednastavené." +"Drakperm je pouĹžĂvanĂ˝ pre zobrazenie sĂşborov, alebo na nastavenie prĂĄv, " +"vlastnĂkov a skupĂn pomocou msec.\n" +"Je moĹžnĂŠ tieĹž editovaĹĽ VaĹĄe vlastnĂŠ pravidlĂĄ, ktorĂ˝mi budĂş prepĂsanĂŠ " +"prednastavenĂŠ." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" -msgstr "práva" +msgstr "prĂĄva" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17814,7 +17764,7 @@ msgstr "skupina" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" -msgstr "používateľ" +msgstr "pouĹžĂvateÄž" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17824,7 +17774,7 @@ msgstr "cesta" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" -msgstr "Umiestnenie súboru auto_install.cfg" +msgstr "Umiestnenie sĂşboru auto_install.cfg" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17834,9 +17784,9 @@ msgid "" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" -"Prosím, zadajte kde sa nachádza súbor auto_install.cfg.\n" +"ProsĂm, zadajte kde sa nachĂĄdza sĂşbor auto_install.cfg.\n" "\n" -"Ponechajte prázdne ak si neželáte automatický spôsob inštalácie.\n" +"Ponechajte prĂĄzdne ak si neĹželĂĄte automatickĂ˝ spĂ´sob inĹĄtalĂĄcie.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 @@ -17844,18 +17794,18 @@ msgstr "" msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" -"Nebol nájdený žiaden CD, alebo DVD obraz, skopírujte prosím inštalačný " -"program a rpm súbory." +"Nebol nĂĄjdenĂ˝ Ĺžiaden CD, alebo DVD obraz, skopĂrujte prosĂm inĹĄtalaÄnĂ˝ " +"program a rpm sĂşbory." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" -msgstr "Nebol nájdený žiaden obraz!" +msgstr "Nebol nĂĄjdenĂ˝ Ĺžiaden obraz!" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" -msgstr "Inštalačný adresár obrazov" +msgstr "InĹĄtalaÄnĂ˝ adresĂĄr obrazov" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17866,20 +17816,20 @@ msgid "" "contents.\n" "\n" msgstr "" -"Prosím, zadajte kde je možné nájsť inštalačné obrazy.\n" +"ProsĂm, zadajte kde je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ inĹĄtalaÄnĂŠ obrazy.\n" "\n" -"Ak nexistuje takýto adresár, skopírujte obsah CD, alebo DVD.\n" +"Ak nexistuje takĂ˝to adresĂĄr, skopĂrujte obsah CD, alebo DVD.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" -msgstr "Posledná ip adresa pre DHCP" +msgstr "PoslednĂĄ ip adresa pre DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" -msgstr "Počiatočná ip adresa rozsahu pre DHCP" +msgstr "PoÄiatoÄnĂĄ ip adresa rozsahu pre DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17890,10 +17840,10 @@ msgid "" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" -"DHCP server umožňuje ostatným počítačom naštartovať za použitia PXE v udanom " +"DHCP server umoĹžĹuje ostatnĂ˝m poÄĂtaÄom naĹĄtartovaĹĽ za pouĹžitia PXE v udanom " "rozsahu adries.\n" "\n" -"Sieťová adresa je %s s použitím sieťovej masky %s.\n" +"SieĹĽovĂĄ adresa je %s s pouĹžitĂm sieĹĽovej masky %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 @@ -17905,7 +17855,7 @@ msgstr "Rozhranie %s (na sieti %s)" #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" -"Prosím zvoľte si sieťové zariadenie, ktoré budete používať pre dhcp server." +"ProsĂm zvoÄžte si sieĹĽovĂŠ zariadenie, ktorĂŠ budete pouĹžĂvaĹĽ pre dhcp server." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17914,7 +17864,7 @@ msgid "" "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " -"using from this computer.\n" +"using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" @@ -17922,52 +17872,52 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Želáte si nakonfigurovať Váš počítač ako PXE server a ako DHCP server a TFTP " +"Ĺ˝elĂĄte si nakonfigurovaĹĽ VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ ako PXE server a ako DHCP server a TFTP " "server,\n" -"aby ste ho mohli prevádzkovať ako inštalačný server.\n" -"Pomocou tejto funkcie bude možné inštalovať počítače na Vašej lokálnej sieti " -"pomocou tohto počítača.\n" +"aby ste ho mohli prevĂĄdzkovaĹĽ ako inĹĄtalaÄnĂ˝ server.\n" +"Pomocou tejto funkcie bude moĹžnĂŠ inĹĄtalovaĹĽ poÄĂtaÄe na VaĹĄej lokĂĄlnej sieti " +"pomocou tohto poÄĂtaÄa.\n" "\n" -"Uistite sa, že máte nakonfigurované Vaše pripojenie k sieti/Internetu " -"použitím drakconnect predtým než budete pokračovať.\n" +"Uistite sa, Ĺže mĂĄte nakonfigurovanĂŠ VaĹĄe pripojenie k sieti/Internetu " +"pouĹžitĂm drakconnect predtĂ˝m neĹž budete pokraÄovaĹĽ.\n" "\n" -"Poznámka: potrebujete dedikovaný sieťový adaptér pre nastavenie lokálnej " +"PoznĂĄmka: potrebujete dedikovanĂ˝ sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr pre nastavenie lokĂĄlnej " "siete (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" -msgstr "Konfigurácia servera pri inštalácii" +msgstr "KonfigurĂĄcia servera pri inĹĄtalĂĄcii" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" -msgstr "PXE konfigurácia servera" +msgstr "PXE konfigurĂĄcia servera" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "Prosím čakajte, nastavujú sa bezpečnostné parametre..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, nastavujĂş sa bezpeÄnostnĂŠ parametre..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..." +msgstr "ProsĂm Äakajte, nastavuje sa ĂşroveĹ bezpeÄnosti..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" -msgstr "Periodické kontroly" +msgstr "PeriodickĂŠ kontroly" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" -msgstr "Systémové možnosti" +msgstr "SystĂŠmovĂŠ moĹžnosti" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" -msgstr "Sieťové možnosti" +msgstr "SieĹĽovĂŠ moĹžnosti" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format @@ -17975,28 +17925,28 @@ msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" -"Nasledujúce možnosti umožnia lepšie vyšpecifikovať bezpečnosť\n" -"Vášho systému. Ak potrebujete vysvetlenie, kliknite na Pomoc.\n" +"NasledujĂşce moĹžnosti umoĹžnia lepĹĄie vyĹĄpecifikovaĹĽ bezpeÄnosĹĽ\n" +"VĂĄĹĄho systĂŠmu. Ak potrebujete vysvetlenie, kliknite na Pomoc.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" -msgstr "Bezpečnostný administrátor:" +msgstr "BezpeÄnostnĂ˝ administrĂĄtor:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" -msgstr "Bezpečnostné varovania:" +msgstr "BezpeÄnostnĂŠ varovania:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" -msgstr "Úroveň bezpečnosti:" +msgstr "ĂroveĹ bezpeÄnosti:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" -msgstr "(štandardná hodnota: %s)" +msgstr "(ĹĄtandardnĂĄ hodnota: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format @@ -18023,27 +17973,27 @@ msgid "" "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" -"Štandardná: Toto je štandardné nastavenie bezpečnosti pre počítač, ktorý je " -"používaný pre\n" -" pripájanie sa k Internetu ako klient.\n" +"Ĺ tandardnĂĄ: Toto je ĹĄtandardnĂŠ nastavenie bezpeÄnosti pre poÄĂtaÄ, ktorĂ˝ je " +"pouĹžĂvanĂ˝ pre\n" +" pripĂĄjanie sa k Internetu ako klient.\n" "\n" -"Vysoká: Sú tu prítomné niektoré obmedzenia a viac automatických " -"kontrol spúšťaných\n" -" každú noc.\n" +"VysokĂĄ: SĂş tu prĂtomnĂŠ niektorĂŠ obmedzenia a viac automatickĂ˝ch " +"kontrol spúťżanĂ˝ch\n" +" kaĹždĂş noc.\n" "\n" -"Vyššia: Bezpečnosť je tu dosť vysoká, ale systém je stále použiteľný " -"ako server, ktorý\n" -" akceptuje spojenia z mnohých klientov. Ak je Váš počítač " +"VyĹĄĹĄia: BezpeÄnosĹĽ je tu dosĹĽ vysokĂĄ, ale systĂŠm je stĂĄle pouĹžiteÄžnĂ˝ " +"ako server, ktorĂ˝\n" +" akceptuje spojenia z mnohĂ˝ch klientov. Ak je VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ " "iba ako klient v Internete,\n" -" môžete si zvoliť nižšiu úroveň.\n" +" mĂ´Ĺžete si zvoliĹĽ niŞťiu ĂşroveĹ.\n" "\n" -"Paranoidná: Podobne ako predchádzajúca úroveň, ale systém je úplne uzavretý\n" -" a bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum.\n" +"ParanoidnĂĄ: Podobne ako predchĂĄdzajĂşca ĂşroveĹ, ale systĂŠm je Ăşplne uzavretĂ˝\n" +" a bezpeÄnostnĂŠ moĹžnosti sĂş nastavenĂŠ na ich maximum.\n" "\n" -"Bezpečnostný administrátor:\n" -" Ak je zapnutá voľba 'Bezpečnostné varovania', budú " -"bezpečnostné varovania\n" -" zaslané tomuto používateľovi (používateľské meno, alebo " +"BezpeÄnostnĂ˝ administrĂĄtor:\n" +" Ak je zapnutĂĄ voÄžba 'BezpeÄnostnĂŠ varovania', budĂş " +"bezpeÄnostnĂŠ varovania\n" +" zaslanĂŠ tomuto pouĹžĂvateÄžovi (pouĹžĂvateÄžskĂŠ meno, alebo " "email)" #: ../../standalone/draksound:1 @@ -18058,8 +18008,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Poznámka: ak máte ISA PnP zvukovú kartu, mali by ste použiť program " -"sndconfig. Napíšte iba \"sndconfig\" na konzole." +"PoznĂĄmka: ak mĂĄte ISA PnP zvukovĂş kartu, mali by ste pouĹžiĹĽ program " +"sndconfig. NapĂĹĄte iba \"sndconfig\" na konzole." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format @@ -18073,11 +18023,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Vo Vašom stroji nebola nájdena zvuková karta. Prosím overte si či máte " -"zvukovú kartu podporovanú Linux-om a či je správne zapojená.\n" +"Vo VaĹĄom stroji nebola nĂĄjdena zvukovĂĄ karta. ProsĂm overte si Äi mĂĄte " +"zvukovĂş kartu podporovanĂş Linux-om a Äi je sprĂĄvne zapojenĂĄ.\n" "\n" "\n" -"Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n" +"MĂ´Ĺžete sa pozrieĹĽ do naĹĄej databĂĄzy hardvĂŠru:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" @@ -18085,57 +18035,62 @@ msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Zvuková karta nebola nájdená!" +msgstr "ZvukovĂĄ karta nebola nĂĄjdenĂĄ!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" -msgstr "%s úvodná obrazovka (%s) náhľad" +msgstr "%s ĂşvodnĂĄ obrazovka (%s) nĂĄhÄžad" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." -msgstr "Generujem náhľad ..." +msgstr "Generujem nĂĄhÄžad ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" -msgstr "Najprv si musíte zvoliť súbor s obrazom!" +msgstr "Najprv si musĂte zvoliĹĽ sĂşbor s obrazom!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" -msgstr "Výber farby stavového pruhu" +msgstr "VĂ˝ber farby stavovĂŠho pruhu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" -msgstr "Táto téma nemá žiadnu úvodnú obrazovku v %s !" +msgstr "TĂĄto tĂŠma nemĂĄ Ĺžiadnu ĂşvodnĂş obrazovku v %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." -msgstr "ukladám tému úvodnej obrazovky..." +msgstr "ukladĂĄm tĂŠmu Ăşvodnej obrazovky..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" -msgstr "zvoľte súbor s obrazom" +msgstr "zvoÄžte sĂşbor s obrazom" + +#: ../../standalone/draksplash:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "choose image" +msgstr "zvoÄžte sĂşbor s obrazom" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" -msgstr "Nastaviť úvodný obrázok" +msgstr "NastaviĹĽ ĂşvodnĂ˝ obrĂĄzok" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" -msgstr "Nezobrazovať správy jadra štandardne" +msgstr "NezobrazovaĹĽ sprĂĄvy jadra ĹĄtandardne" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" -msgstr "Zobraziť logo na konzole" +msgstr "ZobraziĹĽ logo na konzole" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18145,27 +18100,27 @@ msgstr "vyberte si farbu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" -msgstr "uloženie témy" +msgstr "uloĹženie tĂŠmy" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" -msgstr "ukážka" +msgstr "ukĂĄĹžka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" -msgstr "farba stavového pruhu" +msgstr "farba stavovĂŠho pruhu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "šírka stavového pruhu" +msgstr "ĹĄĂrka stavovĂŠho pruhu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" -msgstr "výška stavového pruhu" +msgstr "výťka stavovĂŠho pruhu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18173,8 +18128,8 @@ msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"y súradnica stavového pruhu\n" -"od horného ľavého rohu" +"y sĂşradnica stavovĂŠho pruhu\n" +"od hornĂŠho ÄžavĂŠho rohu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18182,18 +18137,18 @@ msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"x súradnica stavového pruhu\n" -"od horného ľavého rohu" +"x sĂşradnica stavovĂŠho pruhu\n" +"od hornĂŠho ÄžavĂŠho rohu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "šírka poľa textu" +msgstr "ĹĄĂrka poÄža textu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" -msgstr "výška textu" +msgstr "výťka textu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18201,8 +18156,8 @@ msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"y súradnica textového\n" -"poľa v počte znakov" +"y sĂşradnica textovĂŠho\n" +"poÄža v poÄte znakov" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18210,8 +18165,8 @@ msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"x súradnica textového\n" -"poľa v počte znakov" +"x sĂşradnica textovĂŠho\n" +"poÄža v poÄte znakov" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18226,12 +18181,12 @@ msgstr "Toto meno" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" -msgstr "konečné rozlíšenie" +msgstr "koneÄnĂŠ rozlĂĹĄenie" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" -msgstr "prvý krok vytvárania" +msgstr "prvĂ˝ krok vytvĂĄrania" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -18239,8 +18194,8 @@ msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"balík ImageMagick je potrebný pre správnu funkčnosť.\n" -"Kliknite na \"OK\" pre inštaláciu 'ImageMagick', alebo \"Zruš\" pre ukončenie" +"balĂk ImageMagick je potrebnĂ˝ pre sprĂĄvnu funkÄnosĹĽ.\n" +"Kliknite na \"OK\" pre inĹĄtalĂĄciu 'ImageMagick', alebo \"ZruĹĄ\" pre ukonÄenie" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -18254,11 +18209,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Vo Vašom stroji nebola nájdena TV karta. Prosím overte si či máte Video/TV " -"kartu podporovanú Linuxom a či je správne zapojená.\n" +"Vo VaĹĄom stroji nebola nĂĄjdena TV karta. ProsĂm overte si Äi mĂĄte Video/TV " +"kartu podporovanĂş Linuxom a Äi je sprĂĄvne zapojenĂĄ.\n" "\n" "\n" -"Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n" +"MĂ´Ĺžete sa pozrieĹĽ do naĹĄej databĂĄzy hardvĂŠru:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" @@ -18266,42 +18221,42 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "TV karta nebola nájdená!" +msgstr "TV karta nebola nĂĄjdenĂĄ!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" -msgstr "Teraz môžete spustiť xawtv (pod X Windows!) !\n" +msgstr "Teraz mĂ´Ĺžete spustiĹĽ xawtv (pod X Windows!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" -msgstr "Prajem pekný deň!" +msgstr "Prajem peknĂ˝ deĹ!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" -msgstr "XawTV nie je nainštalované!" +msgstr "XawTV nie je nainĹĄtalovanĂŠ!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" -msgstr "Počas vyhľadávania kanálov TV sa vyskytla chyba" +msgstr "PoÄas vyhÄžadĂĄvania kanĂĄlov TV sa vyskytla chyba" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" -msgstr "Vyhľadávanie TV programov" +msgstr "VyhÄžadĂĄvanie TV programov" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." -msgstr "Prebieha vyhľadávanie TV programov..." +msgstr "Prebieha vyhÄžadĂĄvanie TV programov..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" -msgstr "Oblasť :" +msgstr "OblasĹĽ :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -18314,43 +18269,43 @@ msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" -"Prosím,\n" -"zadajte vašu TV normu a krajinu" +"ProsĂm,\n" +"zadajte VaĹĄu TV normu a krajinu" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" -msgstr "Austrálska Optus káblová TV" +msgstr "AustrĂĄlska Optus kĂĄblovĂĄ TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" -msgstr "Francúzsko [SECAM]" +msgstr "FrancĂşzsko [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" -msgstr "Východná európa" +msgstr "VĂ˝chodnĂĄ eurĂłpa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" -msgstr "Západná Európa" +msgstr "ZĂĄpadnĂĄ EurĂłpa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" -msgstr "Čína" +msgstr "ÄĂna" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" -msgstr "Japonsko (kábel)" +msgstr "Japonsko (kĂĄbel)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -18360,17 +18315,17 @@ msgstr "Japonsko" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" -msgstr "Kanadská (cable)" +msgstr "KanadskĂĄ (cable)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" -msgstr "USA (kábel - hrc)" +msgstr "USA (kĂĄbel - hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" -msgstr "USA (kábel)" +msgstr "USA (kĂĄbel)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -18392,69 +18347,69 @@ msgid "" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" -"XawTv nie je nainštalovaný!\n" +"XawTv nie je nainĹĄtalovanĂ˝!\n" "\n" "\n" -"Ak máte TV kartu, ale DrakX žiadnu nenašiel (žiadnu bttv, ani saa7134\n" -"modul v \"/etc/modules\") a ani nie je nainštalovaný xawtv, pošlite prosím\n" -"výstup príkazu \"lspcidrake -v -f\" na \"install@mandrakesoft.com\"\n" +"Ak mĂĄte TV kartu, ale DrakX Ĺžiadnu nenaĹĄiel (Ĺžiadnu bttv, ani saa7134\n" +"modul v \"/etc/modules\") a ani nie je nainĹĄtalovanĂ˝ xawtv, poĹĄlite prosĂm\n" +"vĂ˝stup prĂkazu \"lspcidrake -v -f\" na \"install@mandrakesoft.com\"\n" "so subjektom \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" -"XawTV môžete nainštalovať napísaním \"urpmi xawtv\" ako root na konzole." +"XawTV mĂ´Ĺžete nainĹĄtalovaĹĽ napĂsanĂm \"urpmi xawtv\" ako root na konzole." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" -msgstr "primárne" +msgstr "primĂĄrne" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" -msgstr "sekundárny" +msgstr "sekundĂĄrny" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" -"Kliknite na zariadenie v ľavej stromovej štruktúre pre získanie informácií o " -"ňom." +"Kliknite na zariadenie v Äžavej stromovej ĹĄtruktĂşre pre zĂskanie informĂĄciĂ o " +"Ĺom." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgstr "NeznĂĄmy" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "neznámy" +msgstr "neznĂĄmy" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." -msgstr "Spúšťam \"%s\" ..." +msgstr "Spúťżam \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" -msgstr "Spustiť konfiguráciu" +msgstr "SpustiĹĽ konfigurĂĄciu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" -msgstr "Konfigurácia modulu" +msgstr "KonfigurĂĄcia modulu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" -msgstr "Informácie" +msgstr "InformĂĄcie" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "Nájdený hardvér" +msgstr "NĂĄjdenĂ˝ hardvĂŠr" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18477,7 +18432,7 @@ msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" -"Toto je HardDrake, konfiguračný nástroj pre hardvér od Mandrake.\n" +"Toto je HardDrake, konfiguraÄnĂ˝ nĂĄstroj pre hardvĂŠr od Mandrake.\n" "Verzia:" #: ../../standalone/harddrake2:1 @@ -18488,12 +18443,12 @@ msgstr "O Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_O aplikácii..." +msgstr "/_O aplikĂĄcii..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Ohlásiť chybu" +msgstr "/_OhlĂĄsiĹĽ chybu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18501,13 +18456,13 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Ak ste už vybrali zariadenie, môžete vidieť podrobnejšie informácie o tomto " -"zariadení v pravej časti (\"Informácie\")" +"Ak ste uĹž vybrali zariadenie, mĂ´Ĺžete vidieĹĽ podrobnejĹĄie informĂĄcie o tomto " +"zariadenĂ v pravej Äasti (\"InformĂĄcie\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" -msgstr "Zvoľte si zariadenie !" +msgstr "ZvoÄžte si zariadenie !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18515,7 +18470,7 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" -"Popis políčka:\n" +"Popis polĂÄka:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 @@ -18526,7 +18481,7 @@ msgstr "Harddrake pomoc" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" -msgstr "/_Popis položiek" +msgstr "/_Popis poloĹžiek" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18541,7 +18496,7 @@ msgstr "/_Koniec" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" -msgstr "/Auto-detekcia _jazz mechaník" +msgstr "/Auto-detekcia _jazz mechanĂk" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18551,7 +18506,7 @@ msgstr "/Auto-detekcia _modemov" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" -msgstr "/Auto-detekcia _tlačiarní" +msgstr "/Auto-detekcia _tlaÄiarnĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18561,22 +18516,22 @@ msgstr "/_Nastavenia" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "výrobca procesora" +msgstr "vĂ˝robca procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "výrobca zariadenia" +msgstr "vĂ˝robca zariadenia" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "Typ zbernice, kde je pripojená myš" +msgstr "Typ zbernice, kam je pripojenĂĄ myĹĄ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "Verzia cpu (číslo submodelu (generácie))" +msgstr "Verzia cpu (ÄĂslo submodelu (generĂĄcie))" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18586,7 +18541,7 @@ msgstr "Verzia modelu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" -msgstr "číslo procesora" +msgstr "ÄĂslo procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18596,7 +18551,12 @@ msgstr "ID procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "port sieťovej tlačiarne" +msgstr "port sieĹĽovej tlaÄiarne" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "nĂĄzov CPU" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18605,13 +18565,18 @@ msgstr "Meno" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "poÄet tlaÄidiel ktorĂŠ mĂĄ myĹĄ" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Počet tlačidiel" +msgstr "PoÄet tlaÄidiel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" -msgstr "Meno výrobcu mikroprocesora" +msgstr "Meno vĂ˝robcu mikroprocesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18621,7 +18586,7 @@ msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" -msgstr "Generácia procesora (napr. 8 pre PentiumIII, ...)" +msgstr "GenerĂĄcia procesora (napr. 8 pre PentiumIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18631,12 +18596,12 @@ msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "model pevného disku" +msgstr "model pevnĂŠho disku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "skupina harvérových zariadení" +msgstr "skupina harvĂŠrovĂ˝ch zariadenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18646,22 +18611,22 @@ msgstr "Skupina" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" -msgstr "Subgenerácia cpu" +msgstr "SubgenerĂĄcia cpu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +msgstr "ĂroveĹ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" -msgstr "Formátovanie diskiet v mechanike akceptované" +msgstr "FormĂĄtovanie diskiet v mechanike akceptovanĂŠ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "Formát diskety" +msgstr "FormĂĄt diskety" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18669,8 +18634,8 @@ msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" -"Niektoré staršie i486DX-100 procesory sa nevedeli správne vrátiť do " -"funkčného stavu po použití inštrukcie \"halt\"" +"NiektorĂŠ starĹĄie i486DX-100 procesory sa nevedeli sprĂĄvne vrĂĄtiĹĽ do " +"funkÄnĂŠho stavu po pouĹžitĂ inĹĄtrukcie \"halt\"" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18681,7 +18646,7 @@ msgstr "Halt chyba" #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" -"Staršie procesory pentium obsahovali chybu, keď zamrzli pri dekódovaní F00F" +"StarĹĄie procesory pentium obsahovali chybu, keÄ zamrzli pri dekĂłdovanĂ F00F" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18691,22 +18656,22 @@ msgstr "F00f chyba" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "áno znamená, že matematický koprocesor má pridelený vektor" +msgstr "ĂĄno znamenĂĄ, Ĺže matematickĂ˝ koprocesor mĂĄ pridelenĂ˝ vektor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" -msgstr "Či má FPU vektor pre irq" +msgstr "Äi mĂĄ FPU vektor pre irq" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "znamená, že procesor obsahuje matematický koprocesor" +msgstr "znamenĂĄ, Ĺže procesor obsahuje matematickĂ˝ koprocesor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" -msgstr "Je prítomné FPU" +msgstr "Je prĂtomnĂŠ FPU" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18715,9 +18680,9 @@ msgid "" "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" -"Staršie procesory Intel Pentium obsahovali chybu, vďaka ktorej nebolo " -"delenie s pohyblivou desatinnou čiarkou (Floating point DIVision (FDIV)) " -"presné" +"StarĹĄie procesory Intel Pentium obsahovali chybu, vÄaka ktorej nebolo " +"delenie s pohyblivou desatinnou Äiarkou (Floating point DIVision (FDIV)) " +"presnĂŠ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18727,17 +18692,17 @@ msgstr "Fdiv chyba" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "CPU príznaky nájdené jadrom" +msgstr "CPU prĂznaky nĂĄjdenĂŠ jadrom" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Príznaky" +msgstr "PrĂznaky" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorý ovláda to zariadenie" +msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorĂ˝ ovlĂĄda to zariadenie" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18747,22 +18712,22 @@ msgstr "Modul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "nové dynamické meno generované devfs systémom" +msgstr "novĂŠ dynamickĂŠ meno generovanĂŠ devfs systĂŠmom" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" -msgstr "Nové devfs zariadenie" +msgstr "NovĂŠ devfs zariadenie" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "staré statické meno zariadenia používané v /dev adresári" +msgstr "starĂŠ statickĂŠ meno zariadenia pouĹžĂvanĂŠ v /dev adresĂĄri" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Starý súbor zariadenia" +msgstr "StarĂ˝ sĂşbor zariadenia" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18772,12 +18737,12 @@ msgstr "Toto pole popisuje zariadenie" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" -"The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " +"The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"Taktovacia frekvencia cpu v Mhz (počet Megahertzov pri veľmi zjednodušenom " -"výklade hovorí o tom, koľko inštrukcií dokáže cpu vykonať za jednu sekundu)" +"Taktovacia frekvencia cpu v MHz (poÄet Megahertzov pri veÄžmi zjednoduĹĄenom " +"vĂ˝klade hovorĂ o tom, koÄžko inĹĄtrukciĂ dokĂĄĹže cpu vykonaĹĽ za jednu sekundu)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18787,12 +18752,12 @@ msgstr "Frekvencia (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "Informácie, ktoré je možné získať pomocou cpuid inštrukcie" +msgstr "InformĂĄcie, ktorĂŠ je moĹžnĂŠ zĂskaĹĽ pomocou cpuid inĹĄtrukcie" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Úroveň Cpuid" +msgstr "ĂroveĹ Cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18807,7 +18772,7 @@ msgstr "Rodina Cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "Či má toto cpu Coma bug prítomný na Cyrix 6x86 procesoroch" +msgstr "Äi mĂĄ toto cpu Coma bug prĂtomnĂ˝ na Cyrix 6x86 procesoroch" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18817,7 +18782,7 @@ msgstr "Coma chyba" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "špeciálne možnosti ovládača (možnosť napaľovania, alebo DVD podpora)" +msgstr "ĹĄpeciĂĄlne moĹžnosti ovlĂĄdaÄa (moĹžnosĹĽ napaÄžovania, alebo DVD podpora)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18827,12 +18792,12 @@ msgstr "Kapacita disku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" -msgstr "Veľkosť cpu keše (druhej úrovne)" +msgstr "VeÄžkosĹĽ cpu keĹĄe (druhej Ăşrovne)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" -msgstr "veľkosť cache" +msgstr "veÄžkosĹĽ cache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18841,14 +18806,14 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- pci zariadenia: udáva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide " -"zariadenia: zariadenie je buď slave, alebo master zariadenie- scsi " +"- pci zariadenia: udĂĄva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide " +"zariadenia: zariadenie je buÄ slave, alebo master zariadenie- scsi " "zariadenia: scsi zbernica a scsi id zariadenia" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "Pozícia na zbernici" +msgstr "PozĂcia na zbernici" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18856,13 +18821,13 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- PCI a USB zariadenia: toto je zoznam výrobcov, zariadení, dodávateľov a " -"subzariadení PCI/USB" +"- PCI a USB zariadenia: toto je zoznam vĂ˝robcov, zariadenĂ, dodĂĄvateÄžov a " +"subzariadenĂ PCI/USB" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" -msgstr "Identifikácia zbernice" +msgstr "IdentifikĂĄcia zbernice" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18871,9 +18836,9 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"GNU/Linux jadro potrebuje pre svoju správnu funkcionalitu prepočítať slučku " -"pre inicializáciu časovača. Výsledok je v jednotkách bogomips, čo je hodnota " -"ktorá približne zodpovedá výkonu cpu." +"GNU/Linux jadro potrebuje pre svoju sprĂĄvnu funkcionalitu prepoÄĂtaĹĽ sluÄku " +"pre inicializĂĄciu ÄasovaÄa. VĂ˝sledok je v jednotkĂĄch bogomips, Äo je hodnota " +"ktorĂĄ pribliĹžne zodpovedĂĄ vĂ˝konu cpu." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18883,19 +18848,19 @@ msgstr "Bogomipsov" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "EIDE/SCSI kanál" +msgstr "EIDE/SCSI kanĂĄl" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgstr "KanĂĄl" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"toto je fyzická zbernica kde je zariadenie pripojené (napr: PCI, USB, ...)" +"toto je fyzickĂĄ zbernica kam je zariadenie pripojenĂŠ (napr: PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18905,27 +18870,27 @@ msgstr "Zbernica" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "zoznam alternatívnych ovládačov pre túto zvukovú kartu" +msgstr "zoznam alternatĂvnych ovlĂĄdaÄov pre tĂşto zvukovĂş kartu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" -msgstr "Alternatívne ovládače" +msgstr "AlternatĂvne ovlĂĄdaÄe" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Chcete aby BackSpace vrátil Delete na konzole?" +msgstr "Chcete aby BackSpace vrĂĄtil Delete na konzole?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Prosím, zvoľte Váš typ klávesnice" +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte VĂĄĹĄ typ klĂĄvesnice" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" -msgstr "Nemôžem spustiť priamu aktualizáciu !!!\n" +msgstr "NemĂ´Ĺžem spustiĹĽ priamu aktualizĂĄciu !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format @@ -18933,55 +18898,55 @@ msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" -"Prosím vložte inštalačné CD do mechaniky a stlačte Ok.\n" -"Ak ho nemáte, stlačte Zrušiť pre priamu aktualizáciu." +"ProsĂm vloĹžte inĹĄtalaÄnĂŠ CD do mechaniky a stlaÄte Ok.\n" +"Ak ho nemĂĄte, stlaÄte ZruĹĄiĹĽ pre priamu aktualizĂĄciu." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" -msgstr "Vymeň CD" +msgstr "VymeĹ CD" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "Táto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musíte odhlásiť" +msgstr "TĂĄto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musĂte odhlĂĄsiĹĽ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." -msgstr "Ulož ako.." +msgstr "UloĹž ako.." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie" +msgstr "VloĹžte VaĹĄu emailovĂş adresu niŞťie" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" -msgstr "Konfigurácia upozornení" +msgstr "KonfigurĂĄcia upozornenĂ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Ak záťaž prekročí túto hodnotu, budete upozornený" +msgstr "Ak zĂĄĹĽaĹž prekroÄĂ tĂşto hodnotu, budete upozornenĂ˝" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" -msgstr "načítať nastavenie" +msgstr "naÄĂtaĹĽ nastavenie" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Dostanete varovanie ak niektorá z vybraných služieb už nefunguje" +msgstr "Dostanete varovanie ak niektorĂĄ z vybranĂ˝ch sluĹžieb uĹž nefunguje" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" -msgstr "nastavenie služieb" +msgstr "nastavenie sluĹžieb" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19016,7 +18981,7 @@ msgstr "Ftp server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Prekladač doménových mien" +msgstr "PrekladaÄ domĂŠnovĂ˝ch mien" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19030,49 +18995,49 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Vitajte v nástroji na nastavenie emailu.\n" +"Vitajte v nĂĄstroji na nastavenie emailu.\n" "\n" -"Tu budete môcť nastaviť výstrahy systému.\n" +"Tu budete mĂ´cĹĽ nastaviĹĽ vĂ˝strahy systĂŠmu.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Nastavenie výstrahy email" +msgstr "Nastavenie vĂ˝strahy email" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Výstraha cez Mail" +msgstr "VĂ˝straha cez Mail" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "prosím čakajte, analyzujem súbor: %s" +msgstr "prosĂm Äakajte, analyzujem sĂşbor: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" -msgstr "Obsah súboru" +msgstr "Obsah sĂşboru" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" +msgstr "KalendĂĄr" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" -msgstr "Zvoľte súbor" +msgstr "ZvoÄžte sĂşbor" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "nezodpovedajú" +msgstr "nezodpovedajĂş" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" -msgstr "porovnávam" +msgstr "porovnĂĄvam" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19082,17 +19047,17 @@ msgstr "Nastavenia" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Nástroj na monitorovanie logov" +msgstr "NĂĄstroj na monitorovanie logov" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" -msgstr "hľadaj" +msgstr "hÄžadaj" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" -msgstr "Popis Mandrake Nástrojov" +msgstr "Popis Mandrake NĂĄstrojov" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19102,17 +19067,17 @@ msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" -msgstr "Správy" +msgstr "SprĂĄvy" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" -msgstr "Užívateľ" +msgstr "PouĹžĂvateÄž" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Pomoc/_O aplikácii..." +msgstr "/Pomoc/_O aplikĂĄcii..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19122,12 +19087,12 @@ msgstr "/Parametre/Test" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" -msgstr "/Súbor/-" +msgstr "/SĂşbor/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Súbor/Uložiť _ako" +msgstr "/SĂşbor/UloĹžiĹĽ _ako" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19137,7 +19102,7 @@ msgstr "<control>U" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" -msgstr "/Súbor/_Ulož" +msgstr "/SĂşbor/_UloĹž" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19147,7 +19112,7 @@ msgstr "<control>O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" -msgstr "/Súbor/_Otvor" +msgstr "/SĂşbor/_Otvor" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -19157,22 +19122,22 @@ msgstr "<control>N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" -msgstr "/Súbor/_Nový" +msgstr "/SĂşbor/_NovĂ˝" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Ukázať iba pre vybraný deň" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ iba pre vybranĂ˝ deĹ" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "Emulovať 3 tlačidlá?" +msgstr "EmulovaĹĽ 3 tlaÄidlĂĄ?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." -msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." +msgstr "ProsĂm, zvoÄžte typ VaĹĄej myĹĄi." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19190,33 +19155,33 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na internet, možno používa vašu " -"sieť." +"Varovanie. Bolo rozpoznanĂŠ inĂŠ pripojenie na Internet, moĹžno pouĹžĂva VaĹĄu " +"sieĹĽ." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" -msgstr "prijaté" +msgstr "prijatĂŠ" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" -msgstr "prenesené" +msgstr "prenesenĂŠ" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " -msgstr "prijaté:" +msgstr "prijatĂŠ:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " -msgstr "poslané:" +msgstr "poslanĂŠ:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" -msgstr "Lokálne meranie" +msgstr "LokĂĄlne meranie" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19226,7 +19191,7 @@ msgstr "priemer" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "Konfigurácia farieb" +msgstr "KonfigurĂĄcia farieb" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19234,18 +19199,18 @@ msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" -"Chyba pri spojení.\n" -"Skontrolujte konfiguráciu v Mandrake Kontrolnom Centre." +"Chyba pri spojenĂ.\n" +"Skontrolujte konfigurĂĄciu v Mandrake Kontrolnom Centre." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "Pripojenie je hotové." +msgstr "Pripojenie je hotovĂŠ." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." -msgstr "Odpojenie od Internetu dokončené." +msgstr "Odpojenie od Internetu dokonÄenĂŠ." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19265,7 +19230,7 @@ msgstr "Odpojenie od Internetu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Čakajte prosím, testujem Vaše pripojenie..." +msgstr "Äakajte prosĂm, testujem VaĹĄe pripojenie..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19275,22 +19240,22 @@ msgstr "Logy" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " -msgstr "Čas pripojenia:" +msgstr "Äas pripojenia:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" -msgstr "Rýchlosť prijímania:" +msgstr "RĂ˝chlosĹĽ prijĂmania:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" -msgstr "Rýchlosť posielania:" +msgstr "RĂ˝chlosĹĽ posielania:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" -msgstr "Štatistika" +msgstr "Ĺ tatistika" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -19305,17 +19270,17 @@ msgstr "Monitorovanie siete" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." -msgstr "Načítavanie údajov nainštalovaných tlačiarní..." +msgstr "NaÄĂtavanie Ăşdajov nainĹĄtalovanĂ˝ch tlaÄiarnĂ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "Meno/IP adresa hostiteľa:" +msgstr "Meno/IP adresa hostiteÄža:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Tento hostiteľ už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n" +msgstr "Tento hostiteÄž uĹž je v zozname, nie je moĹžnĂŠ ho znovu pridaĹĽ.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19325,52 +19290,52 @@ msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n" +msgstr "MusĂte vloĹžiĹĽ meno poÄĂtaÄa, alebo IP adresu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Vyberte si hostiteľa na ktorom je zdieľaný lokálny skener:" +msgstr "Vyberte si hostiteÄža na ktorom je zdieÄžanĂ˝ lokĂĄlny skener:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "Zdieľanie lokálnych skenerov" +msgstr "ZdieÄžanie lokĂĄlnych skenerov" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" -msgstr "Tento počítač" +msgstr "Tento poÄĂtaÄ" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Odstrániť označeného hostiteľa" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ oznaÄenĂŠho hostiteÄža" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" -msgstr "Upraviť označeného hostiteľa" +msgstr "UpraviĹĽ oznaÄenĂŠho hostiteÄža" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" -msgstr "Pridať hostiteľa" +msgstr "PridaĹĽ hostiteÄža" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Toto sú počítače z ktorých bude možné skenery používať:" +msgstr "Toto sĂş poÄĂtaÄe z ktorĂ˝ch bude moĹžnĂŠ skenery pouĹžĂvaĹĽ:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Použitie pre vzdialené skenery" +msgstr "PouĹžitie pre vzdialenĂŠ skenery" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "Všetky vzdialené počítače" +msgstr "VĹĄetky vzdialenĂŠ poÄĂtaÄe" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19378,28 +19343,28 @@ msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" -"Toto sú počítače na ktorých sú dostupné lokálne pripojené skenery a môžu byť " -"dostupné:" +"Toto sĂş poÄĂtaÄe na ktorĂ˝ch sĂş dostupnĂŠ lokĂĄlne pripojenĂŠ skenery a mĂ´Ĺžu byĹĽ " +"dostupnĂŠ:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Použiť skenery na týchto systémoch:" +msgstr "PouĹžiĹĽ skenery na tĂ˝chto systĂŠmoch:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Použiť skenery na vzdialených počítačoch" +msgstr "PouĹžiĹĽ skenery na vzdialenĂ˝ch poÄĂtaÄoch" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Skener ponúknutý týmto hostiteľom: " +msgstr "Skener ponĂşknutĂ˝ tĂ˝mto hostiteÄžom: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Skenery na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače" +msgstr "Skenery na tomto poÄĂtaÄi sĂş dostupnĂŠ pre inĂŠ poÄĂtaÄe" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19407,8 +19372,8 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"Môžete sa tiež rozhodnúť či skenery na vzdialených systémoch budú " -"automaticky prístupné na tomto počítači." +"MĂ´Ĺžete sa tieĹž rozhodnúż Äi skenery na vzdialenĂ˝ch systĂŠmoch budĂş " +"automaticky prĂstupnĂŠ na tomto poÄĂtaÄi." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19416,44 +19381,44 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Môžete si vybrať či skenery pripojené k tomuto počítaču budú prístupné " -"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov." +"MĂ´Ĺžete si vybraĹĽ Äi skenery pripojenĂŠ k tomuto poÄĂtaÄu budĂş prĂstupnĂŠ " +"vzdialenĂ˝m poÄĂtaÄom a zo vzdialenĂ˝ch poÄĂtaÄov." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." -msgstr "Znovunačítanie zoznamu nakonfigurovaných skenerov ..." +msgstr "ZnovunaÄĂtanie zoznamu nakonfigurovanĂ˝ch skenerov ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." -msgstr "Hľadanie nových skenerov ..." +msgstr "HÄžadanie novĂ˝ch skenerov ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." -msgstr "Hľadanie nainštalovaných skenerov ..." +msgstr "HÄžadanie nainĹĄtalovanĂ˝ch skenerov ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "Zdieľanie skenera" +msgstr "ZdieÄžanie skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Pridať skener manuálne" +msgstr "PridaĹĽ skener manuĂĄlne" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..." +msgstr "HÄžadanie novĂ˝ch tlaÄiarnĂ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" -"Nebol nájdený žiaden skener, ktorá by bol pripojený k Vášmu počítaču.\n" +"Nebol nĂĄjdenĂ˝ Ĺžiaden skener, ktorĂĄ by bol pripojenĂ˝ k VĂĄĹĄmu poÄĂtaÄu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19466,7 +19431,7 @@ msgstr "" "Tento skener\n" "\n" "%s\n" -"je priamo pripojený k Vášmu systému.\n" +"je priamo pripojenĂ˝ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19479,7 +19444,7 @@ msgstr "" "Tento skener\n" "\n" "%s\n" -"je dostupný pre Váš systém.\n" +"je dostupnĂ˝ pre VĂĄĹĄ systĂŠm.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19488,9 +19453,9 @@ msgid "" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" -"Váš %s bol nakonfigurovaný.\n" -"Teraz môžete skenovať dokumenty pomocou \"XSane\" z aplikačného menu " -"Multimédiá/Grafika." +"VĂĄĹĄ %s bol nakonfigurovanĂ˝.\n" +"Teraz mĂ´Ĺžete skenovaĹĽ dokumenty pomocou \"XSane\" z aplikaÄnĂŠho menu " +"MultimĂŠdiĂĄ/Grafika." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19500,22 +19465,22 @@ msgstr "vyberte si zariadenie" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Prosím, vyberte zariadenie kde je Váš %s pripojený" +msgstr "ProsĂm, vyberte zariadenie kam je VĂĄĹĄ %s pripojenĂ˝" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." -msgstr "Hľadanie skenerov ..." +msgstr "HÄžadanie skenerov ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Auto-detekcia dostupných portov" +msgstr "Auto-detekcia dostupnĂ˝ch portov" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Poznámka: Paralelné porty nemôžu byť auto detekované)" +msgstr "(PoznĂĄmka: ParalelnĂŠ porty nemĂ´Ĺžu byĹĽ auto detekovanĂŠ)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19524,24 +19489,24 @@ msgid "" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" -"Tento %s musí byť nakonfigurovaný pomocou printerdrake.\n" -"Môžete spustiť printerdrake z Kontrolného centra Mandrake v hardvérovej " +"Tento %s musĂ byĹĽ nakonfigurovanĂ˝ pomocou printerdrake.\n" +"MĂ´Ĺžete spustiĹĽ printerdrake z KontrolnĂŠho centra Mandrake v hardvĂŠrovej " "sekcii." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" -msgstr "%s nie je podporovaný" +msgstr "%s nie je podporovanĂ˝" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." -msgstr "%s nie je podporovaný touto verziou Scannerdrake." +msgstr "%s nie je podporovanĂ˝ touto verziou Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." -msgstr "%s nie je podporované touto verziou Mandrake Linux-u." +msgstr "%s nie je podporovanĂŠ touto verziou Mandrake Linux-u." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19556,7 +19521,7 @@ msgstr "," #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" -msgstr "Nájdený model: %s" +msgstr "NĂĄjdenĂ˝ model: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -19566,48 +19531,48 @@ msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" -msgstr "Zvoľte si model skenera" +msgstr "ZvoÄžte si model skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s nie je v databáze skenerov, nastaviť ručne?" +msgstr "%s nie je v databĂĄze skenerov, nastaviĹĽ ruÄne?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%s nájdené v %s, nastaviť automaticky?" +msgstr "%s nĂĄjdenĂŠ v %s, nastaviĹĽ automaticky?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Prebieha detekcia hardvéru" +msgstr "Prebieha detekcia hardvĂŠru" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" -msgstr "Niektoré zariadenia boli pridané:\n" +msgstr "NiektorĂŠ zariadenia boli pridanĂŠ:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Niektoré zariadenia v hardvérovej triede \"%s\" boli zrušené:\n" +msgstr "NiektorĂŠ zariadenia v hardvĂŠrovej triede \"%s\" boli zruĹĄenĂŠ:\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" -msgstr "Kancelárska stanica" +msgstr "KancelĂĄrska stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" -"Kancelárske programy: editory (kword, abiword), tabuľkové procesory " -"(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atď" +"KancelĂĄrske programy: editory (kword, abiword), tabuÄžkovĂŠ procesory " +"(kspread, gnumeric), pdf prehliadaÄe, atÄ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" -msgstr "Pracovná stanica" +msgstr "PracovnĂĄ stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" @@ -19615,59 +19580,59 @@ msgstr "Hracia stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď" +msgstr "ZĂĄbavne programy: stolovĂŠ, stratĂŠgie, atÄ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" -msgstr "Multimediálna stanica" +msgstr "MultimediĂĄlna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa" +msgstr "Programy na prehrĂĄvanie/editovanie zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" -msgstr "Internetová stanica" +msgstr "InternetovĂĄ stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" -"Nástroje na čítanie a posielanie emailov a správ (pine, mutt, tin..) a " +"NĂĄstroje na ÄĂtanie a posielanie emailov a sprĂĄv (pine, mutt, tin..) a " "prehliadanie www" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Sieťovy počítač (klient)" +msgstr "SieĹĽovy poÄĂtaÄ (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Klientovia pre rôzne protokoly vrátane ssh" +msgstr "Klientovia pre rĂ´zne protokoly vrĂĄtane ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurácia" +msgstr "KonfigurĂĄcia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu Vášho počítača" +msgstr "NĂĄstroje na jednoduchĂş konfigurĂĄciu VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Vedecká stanica" +msgstr "VedeckĂĄ stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" -msgstr "Vedecké aplikácie ako napríklad gnuplot" +msgstr "VedeckĂŠ aplikĂĄcie ako naprĂklad gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" -msgstr "Konzolové nástroje" +msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály" +msgstr "Editory, shelly, sĂşborovĂŠ nĂĄstroje, terminĂĄly" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" @@ -19678,11 +19643,11 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov" +"K Desktop Enviroment, grafickĂŠ prostredie s mnoĹžstvom pribalenĂ˝ch programov" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" -msgstr "Grafické prostredie" +msgstr "GrafickĂŠ prostredie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" @@ -19692,31 +19657,31 @@ msgstr "Gnome stanica" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi" +msgstr "GrafickĂŠ rozhranie s aplikĂĄciami a desktopovĂ˝mi nĂĄstrojmi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Iné grafické prostredia" +msgstr "InĂŠ grafickĂŠ prostredia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" +msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atÄ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" -msgstr "Vývojárska" +msgstr "VĂ˝vojĂĄrska" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory" +msgstr "C a C++ vĂ˝vojove kniĹžnice, programy a include sĂşbory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" +msgstr "DokumentĂĄcia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér" +msgstr "Knihy a nĂĄvody pre Linux a inĂ˝ voÄžnĂ˝ softvĂŠr" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" @@ -19724,7 +19689,7 @@ msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany" +msgstr "Linux Standard Base. AplikaÄnĂĄ podpora od tretej strany" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" @@ -19744,11 +19709,11 @@ msgstr "Postfix mail server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" -msgstr "Databázy" +msgstr "DatabĂĄzy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databázový server" +msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databĂĄzovĂ˝ server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" @@ -19756,7 +19721,7 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" -msgstr "Brána k internetu" +msgstr "BrĂĄna k Internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " @@ -19768,7 +19733,7 @@ msgstr "Domain Name a Network Information Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" -msgstr "Sieťový server" +msgstr "SieĹĽovĂ˝ server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" @@ -19776,81 +19741,173 @@ msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" -msgstr "Kancelária" +msgstr "KancelĂĄria" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" -msgstr "Nástroje pre elektronickú poštu, správy, web, prenos súborov, a chat" +msgstr "NĂĄstroje pre elektronickĂş poĹĄtu, sprĂĄvy, web, prenos sĂşborov, a chat" + +#: ../../share/compssUsers:999 +msgid "Games" +msgstr "Hry" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" -msgstr "Multimédia - Grafika" +msgstr "MultimĂŠdia - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" -msgstr "Grafické programy ako napr. The Gimp" +msgstr "GrafickĂŠ programy ako napr. The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" -msgstr "Multimédia - Zvuk" +msgstr "MultimĂŠdia - Zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" -msgstr "Nástroje pre audio: mpš alebo midi prehrávače, etc" +msgstr "NĂĄstroje pre audio: mpĹĄ alebo midi prehrĂĄvaÄe, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" -msgstr "Multimédia - Video" +msgstr "MultimĂŠdia - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" -msgstr "Prehrávače a editory videa" +msgstr "PrehrĂĄvaÄe a editory videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" -msgstr "Multimédia - CD napaľovanie" +msgstr "MultimĂŠdia - CD napaÄžovanie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" -msgstr "Nástroje na vytvorenie a napálenie CD" +msgstr "NĂĄstroje na vytvorenie a napĂĄlenie CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" -msgstr "Viac grafických prostredí (Gnome, IceWM)" +msgstr "Viac grafickĂ˝ch prostredĂ (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď" +msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atÄ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" -msgstr "Osobný informačný manažment" +msgstr "OsobnĂ˝ informaÄnĂ˝ manaĹžment" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" -msgstr "Nástroje pre Váš Palm Pilot alebo Visor" +msgstr "NĂĄstroje pre VĂĄĹĄ Palm Pilot alebo Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" -msgstr "Osobné financie" +msgstr "OsobnĂŠ financie" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" -msgstr "Programy na správu vašich financií, napr. gnucash" +msgstr "Programy na sprĂĄvu VaĹĄich financiĂ, napr. gnucash" + +#~ msgid "no network card found" +#~ msgstr "nenaĹĄiel som sieĹĽovĂş kartu" + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web " +#~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and " +#~ "handle your personal information with Evolution and Kmail" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Linux 9.1 obsahuje ten najlepĹĄĂ softvĂŠr pre VĂĄs. Surfujte na " +#~ "webe a prezerajte si animĂĄcie pomocou Mozilly a Konquerora, alebo ÄĂtajte " +#~ "elektronickĂş poĹĄtu a pracujte v skupinĂĄch pomocou aplikĂĄciĂ Evolution, " +#~ "alebo Kmail" + +#~ msgid "Get the most from the Internet" +#~ msgstr "MnohĂŠ zĂskate na Internete" + +#~ msgid "Push multimedia to its limits!" +#~ msgstr "VyuĹžĂvajte multimĂŠdia aĹž na doraz!" + +#~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" +#~ msgstr "Objavte tie najnovĹĄie grafickĂŠ a multimediĂĄlne aplikĂĄcie!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " +#~ "strategy, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Linux 9.1 obsahuje tie najlepĹĄie Open Source hry - arkĂĄdy, " +#~ "akÄnĂŠ, kartovĂŠ, ĹĄportovĂŠ, strategickĂŠ, ..." #~ msgid "" -#~ "Please enter your host name if you know it.\n" -#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" -#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" -#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''." +#~ "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and " +#~ "configure your machine" #~ msgstr "" -#~ "Prosím zadajte meno Vášho počítača ak ho viete.\n" -#~ "Niektoré DHCP servre ho vyžadujú pre svoju funkčnosť.\n" -#~ "Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n" -#~ "ako napríklad ``server.linux.sk''." +#~ "Mandrake Linux 9.1 poskytuje tento veÄžmi mocnĂ˝ nĂĄstroj pre plnĂŠ " +#~ "nastavenie a konfigurĂĄciu VĂĄĹĄho poÄĂtaÄa" -#~ msgid "DrakFloppy Error: %s" -#~ msgstr "Chyba : %s" +#~ msgid "User interfaces" +#~ msgstr "PouĹžĂvateÄžskĂŠ rozhrania" + +#~ msgid "" +#~ "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open " +#~ "Source development environments" +#~ msgstr "" +#~ "PouĹžĂvajte plnĂş silu GNU gcc 3 kompilĂĄtora a takisto to najlepĹĄie zo " +#~ "sveta Open Source vĂ˝vojovĂ˝ch nĂĄstrojov" + +#~ msgid "Development simplified" +#~ msgstr "JednoduchĂ˝ vĂ˝voj" + +#~ msgid "" +#~ "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " +#~ "all your security needs" +#~ msgstr "" +#~ "FirewallovĂ˝ produkt obsahuje sieĹĽovĂŠ vlastnosti, ktorĂŠ VĂĄm umoĹžnia " +#~ "nakonfigurovaĹĽ zabezpeÄenie akĂŠ potrebujete" -#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "" +#~ "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M." +#~ "N.F.)" +#~ msgstr "MandrakeSecurity obsahuje produkt Multi Network Firewall (M.N.F.)" + +#~ msgid "Strategic partners" +#~ msgstr "StrategickĂ partneri" + +#~ msgid "" +#~ "Whether you choose to teach yourself online or via our network of " +#~ "training partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the " +#~ "acknowledged LPI certification program (worldwide professional technical " +#~ "certification)" +#~ msgstr "" +#~ "Ak sa chcete vzdelĂĄvaĹĽ online, alebo pomocou siete vzdelĂĄvacĂch " +#~ "partnerov, Linux-Campus katalĂłg VĂĄm pomĂ´Ĺže v prĂprave na LPI certifikaÄnĂ˝ " +#~ "program (celosvetovĂĄ profesionĂĄlna technickĂĄ certifikĂĄcia)" + +#~ msgid "Certify yourself on Linux" +#~ msgstr "Certifikujte sa pre Linux" + +#~ msgid "" +#~ "The training program has been created to respond to the needs of both end " +#~ "users and experts (Network and System administrators)" +#~ msgstr "" +#~ "VĂ˝ukovĂ˝ program je vytvorenĂ˝ ako odpoveÄ na potreby pouĹžĂvateÄžov aj " +#~ "expertov (sieĹĽovĂ˝ch aj systĂŠmovĂ˝ch administrĂĄtorov)" + +#~ msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" +#~ msgstr "Objavte ĹĄtudijnĂ˝ katalĂłg Linux-Campus MandrakeSoft-u" + +#~ msgid "" +#~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " +#~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " +#~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If " +#~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to " +#~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux " +#~ "development, join MandrakeClub!" +#~ msgstr "" +#~ "MandrakeClub a Mandrake Corporate Club boli vytvorenĂŠ pre firemnĂ˝ch a " +#~ "domĂĄcich pouĹžĂvateÄžov Mandrake Linux-u, ktorĂ by mohli priamo podporiĹĽ " +#~ "ich obĞúbenĂş Linux distribĂşciu, ak by zĂskavali ĹĄpeciĂĄlne privilĂŠgiĂĄ. Ak " +#~ "ste spokojnĂ s naĹĄimi produktmi, ak VaĹĄa spoloÄnosĹĽ chce podporiĹĽ naĹĄe " +#~ "produkty, ak chcete podporiĹĽ vĂ˝voj Mandrake Linux-u, vstĂşpte do " +#~ "MandrakeClub!" + +#~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" +#~ msgstr "Objavte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club" |