summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index fd518d46e..a8ceed480 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"O Mageia Linux suporta múltiplos idiomas. Selecione\n"
+"O Mageia suporta múltiplos idiomas. Selecione\n"
"os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n"
"completar a instalação e reiniciar o seu sistema."
@@ -2670,11 +2670,11 @@ msgstr "Qual partição você quer redimensionar ?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"Sua partição Microsoft Windows® está muito fragmentada. Por favor, reinicie "
"seu computador no modo Microsoft Windows®, execute o utilitário \"defrag\" e "
-"então reinicie a instalação do Mageia Linux."
+"então reinicie a instalação do Mageia."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4996,11 +4996,11 @@ msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
"O Sistema Operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
-"Mageia Linux \n"
+"Mageia \n"
"a partir de agora serão chamados de \"programas\". Os programas incluem, \n"
"mas, não se limitam a eles, o grupo, métodos, regras e documentações "
"relativas ao sistema operacional,\n"
-"aos diferentes elementos da distribuição Mageia Linux e programas "
+"aos diferentes elementos da distribuição Mageia e programas "
"distribuídos com produtos fornecidos por fornecedores e licenciados Mageia.\n"
"\n"
"\n"
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"julgamento, ou qualquer perda consequente) \n"
"decorrentes da posse, do uso dos componentes dos Programas ou do download "
"(baixar da Internet) dos programas a partir de um dos servidores da \n"
-"Mageia Linux, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, "
+"Mageia, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, "
"pelas leis locais.\n"
"Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita a ela, os "
"componentes de criptografia incluídos nos \n"
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"Autorais, aplicáveis aos Softwares.\n"
"A Mageia reserva o direito de modificar ou adaptar os programas como um \n"
"tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" e os logotipos associados são marcas "
"registradas da Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação foi completada com sucesso.\n"
"Remova o CD/DVD e pressione Enter para reiniciar.\n"
@@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n"
-"capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mageia Linux Oficial."
+"capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mageia Oficial."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -6902,8 +6902,8 @@ msgstr ""
"\n"
"OPÇÕES:\n"
" --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux\n"
-" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux"
+" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia\n"
+" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-"Configurador do Mageia Linux Terminal Server (MTS)\n"
+"Configurador do Mageia Terminal Server (MTS)\n"
"--enable : ativa o MTS\n"
"--disable : desativa o MTS\n"
"--start : inicia o MTS\n"