diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 72 |
1 files changed, 39 insertions, 33 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index a03c1f433..e6e4584af 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:58-0300\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -4860,11 +4860,14 @@ msgstr "" msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" -#: messages.pm:19 +#: messages.pm:18 +#, c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: messages.pm:20 #, c-format msgid "" -"Introduction\n" -"\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " @@ -4875,8 +4878,6 @@ msgid "" "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" -"Introdução\n" -"\n" "O Sistema Operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " "Mageia \n" "a partir de agora serão chamados de \"programas\". Os programas incluem, \n" @@ -4885,11 +4886,14 @@ msgstr "" "aos diferentes elementos da distribuição Mageia e programas distribuídos com " "produtos fornecidos por fornecedores e licenciados Mageia." -#: messages.pm:28 +#: messages.pm:27 +#, c-format +msgid "1. License Agreement" +msgstr "1. Termo de Licença" + +#: messages.pm:29 #, c-format msgid "" -"1. License Agreement\n" -"\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" @@ -4908,8 +4912,6 @@ msgid "" "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" -"1. Termo de Licença\n" -"\n" "Por favor, leia com atenção este documento. Este documento é o termo de " "licença entre você e \n" "a Mageia que se aplica aos programas.\n" @@ -4927,12 +4929,15 @@ msgstr "" "destruir todas as cópias dos \n" "Softwares." +#: messages.pm:41 +#, c-format +msgid "2. Limited Warranty" +msgstr "2. Garantia Limitada" + #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: messages.pm:43 +#: messages.pm:44 #, c-format msgid "" -"2. Limited Warranty\n" -"\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" @@ -4973,8 +4978,6 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" -"2. Garantia Limitada\n" -"\n" "Os programas e a documentação são fornecidos \"como eles são\", sem nenhuma " "garantia, \n" "tanto quanto for permitido pela lei.\n" @@ -5009,11 +5012,14 @@ msgstr "" "danos consequenciais ou incidentais, as limitações acima podem não se " "aplicar a você. " -#: messages.pm:69 +#: messages.pm:68 +#, c-format +msgid "3. The GPL License and Related Licenses" +msgstr "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas" + +#: messages.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "" -"3. The GPL License and Related Licenses\n" -"\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " @@ -5027,8 +5033,6 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" -"\n" "Os programas consistem de elementos criados por diferentes pessoas ou " "entidades. \n" "A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU - " @@ -5047,11 +5051,14 @@ msgstr "" "Por favor, veja \n" "a documentação para mais detalhes." -#: messages.pm:80 +#: messages.pm:79 +#, c-format +msgid "4. Intellectual Property Rights" +msgstr "4. Direitos de Propriedade Intelectual" + +#: messages.pm:81 #, c-format msgid "" -"4. Intellectual Property Rights\n" -"\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " @@ -5061,8 +5068,6 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" -"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" -"\n" "Todos os direitos dos elementos dos programas pertencem aos seus autores " "respectivos \n" "e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos " @@ -5071,11 +5076,14 @@ msgstr "" "tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n" "\"Mageia\" e os logotipos associados são marcas registradas da %s" -#: messages.pm:89 +#: messages.pm:88 +#, c-format +msgid "5. Governing Laws " +msgstr "5. Leis Governamentais " + +#: messages.pm:90 #, c-format msgid "" -"5. Governing Laws \n" -"\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " @@ -5089,8 +5097,6 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" -"5. Leis Governamentais \n" -"\n" "Se alguma parte deste contrato for considerada nula, ilegal ou não aplicável " "por um tribunal,\n" "a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras seções " @@ -5103,7 +5109,7 @@ msgstr "" "França.\n" "Para qualquer pergunta sobre este documento, contate por favor a Mageia S.A." -#: messages.pm:103 +#: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" @@ -5122,7 +5128,7 @@ msgstr "" "verifique a legislação local." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: messages.pm:112 +#: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" |