summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index cfe69073c..5c33234c5 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"A Mageia Linux pode suportar várias línguas. Seleccione\n"
+"A Mageia pode suportar várias línguas. Seleccione\n"
"as línguas que deseja instalar. Irão estar disponíveis quando\n"
"terminar a instalação e reiniciar o seu sistema."
@@ -2665,11 +2665,11 @@ msgstr "Que partição deseja redimensionar?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"A sua partição Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Por favor "
"reinicie o seu computador no Microsoft Windows®, execute o utilitário "
-"``defrag'', depois recomece a instalação Mageia Linux."
+"``defrag'', depois recomece a instalação Mageia."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
"O sistema operativo e as diferentes componentes disponíveis na distribuição "
-"Mageia Linux\n"
+"Mageia\n"
"serão chamados a partir daqui de \"Produtos de Software\". Os Produtos de "
"Software (não estão\n"
"restringidos apenas ao conjunto de programas) incluem métodos, regras e "
@@ -4996,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"relativos ao sistema operativo e às diferentes componentes e a quaisquer "
"aplicações distribuídas\n"
"com os produtos fornecidos pelas licenças ou distribuidores da distribuição "
-"Mageia Linux.\n"
+"Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de licença\n"
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"de decisão judicial, ou qualquer perda consequente) decorrentes da "
"possessão, do uso ou\n"
"transferência dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores "
-"Mageia Linux que sejam\n"
+"Mageia que sejam\n"
"proibidos ou limitados em certos países pelas leis locais.\n"
"Este limite de responsabilidade aplica-se a, mas não estando restringido, às "
"fortes componentes de\n"
@@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr ""
"de modificar ou adaptar os Produtos de 'Software', como um todo ou em "
"partes, por todos os meios\n"
"e para todos os efeitos.em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
-"A \"Mageia\", a \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"A \"Mageia\", a \"Mageia\" e os logotipos associados são marcas "
"registadas da Mageia\n"
"\n"
"\n"
@@ -5138,21 +5138,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está completa.\n"
"Retire a média de instalação e prima Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para informação acerca das correcções disponíveis para esta versão\n"
-"Mageia Linux, consulte a Errata disponível em: \n"
+"Mageia, consulte a Errata disponível em: \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"A informação acerca de como configurar o seu sistema está disponível no\n"
-"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador Mageia Linux."
+"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador Mageia."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -6890,8 +6890,8 @@ msgstr ""
"\n"
"OPÇOES:\n"
" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mageia Linux\n"
-" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mageia Linux"
+" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mageia\n"
+" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6960,7 +6960,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-"Configurador do Servidor de Terminais Mageia Linux\n"
+"Configurador do Servidor de Terminais Mageia\n"
"--enable : activa o MTS\n"
"--disable : desactiva o MTS\n"
"--start : inicia o MTS\n"