diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 1200 |
1 files changed, 1194 insertions, 6 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 1b1f18dd4..72bc82ce6 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-13 22:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-12 22:06GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-14 23:17GMT\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Feito" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "Mudar" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Which type of entry do you want to add?" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Superior" #: ../../any.pm_.c:1077 msgid "Paranoid" -msgstr "Paranóico" +msgstr "Paranoide" #: ../../any.pm_.c:1080 msgid "" @@ -3533,6 +3533,18 @@ msgid "" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" +"No momento em que vai instalar Mandrake Linux, é quase certo que alguns\n" +"pacotes vão ter sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n" +"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos. Para\n" +"lhe permitir de aproveitar destas actualizações, pode agora descarregar-las\n" +"a partir do Internet. Escolha \"Sim\" se tem uma ligação Internet activa,\n" +"ou \"Não\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n" +"\n" +"Escolher \"Sim\" mostra uma lista dos servidores a partir dos quais as\n" +"actualizações podem ser descarregadas. Escolha o mais perto de si. Vai\n" +"então aparecer uma arvore de selecção de pacotes : controle a selecção, e\n" +"carregue em \"Instalar\" para descarregar e instalar os pacotes escolhidos,\n" +"ou \"Anular\" para parar." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" @@ -4327,7 +4339,7 @@ msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use existing partitions" -msgstr "Usar a partição existente" +msgstr "Utilizar as partições existentes" #: ../../install_interactive.pm_.c:104 msgid "There is no existing partition to use" @@ -5410,7 +5422,7 @@ msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação?" +msgstr "Autenticação" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Authentication LDAP" @@ -5466,7 +5478,7 @@ msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "Authentication Windows Domain" -msgstr "Autenticação Domínio Windows" +msgstr "Autenticação num Domínio Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1125 msgid "Domain Admin User Name" @@ -9304,6 +9316,27 @@ msgid "" "be sent to this user (username or\n" "\t email)" msgstr "" +"Padrão : Este é o nível de segurança padrão aconselhado para um computador " +"que vai ser utilizado\n" +" para se ligar como cliente ao Internet.\n" +"\n" +"Alto : Já há mais restrições, mais verificações automáticas são feitastodas " +"as noites.\n" +"\n" +"Superior : A segurança é agora suficiente para utilizar o sistema como um " +"servidor que pode\n" +" aceitar ligações de muitos clientes. Se a sua máquina so é " +"cliente no Internet, você\n" +"\t deveria escolher um nível mais baixo.\n" +"\n" +"Paranoide : Este é similar ao anterior, mas o sistema é completamente " +"fechado e as opções de\n" +" segurança estão ao máximo.\n" +"\n" +"Administrador da Segurança :\n" +" Se a opção 'Alertas de Segurança' é escolhida, elas vão ser " +"enviadas a este\n" +"\t utilizador (nome ou endereço de correio)" #: ../../security/main.pm_.c:66 msgid "Security Level:" @@ -11580,6 +11613,18 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +" Este programa é livre ; pode redistribuir-lo ou modificar-lo nos\n" +" termos da licença GNU GPL versão 2, ou (à sua escolha) toda versão\n" +" ulterior.\n" +"\n" +" Este programa é distribuído com o objectivo de ser util, mas sem\n" +" NENHUMA GARANTIA ; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n" +" ADEQUAÇÃO A QUALQUER COISA. Veja a licença GNU Licença Publica\n" +" Geral para mais detalhes.\n" +"\n" +" Você deveria ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n" +"programa ; se não, escreva à Fundação Free Software, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4832 msgid "" @@ -13815,3 +13860,1146 @@ msgstr "Multimédia - Gravação de CDs" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Estação de Trabalho Científica" + +#~ msgid "" +#~ "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have " +#~ "his\n" +#~ "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User " +#~ "Guide''\n" +#~ "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the " +#~ "users\n" +#~ "you add here will not be entitled to change anything except their own " +#~ "files\n" +#~ "and their own configuration. You will have to create at least one " +#~ "regular\n" +#~ "user for yourself. That account is where you should log in for routine " +#~ "use.\n" +#~ "Although it is very practical to log in as \"root\" everyday, it may " +#~ "also\n" +#~ "be very dangerous! The slightest mistake could mean that your system " +#~ "would\n" +#~ "not work any more. If you make a serious mistake as a regular user, you " +#~ "may\n" +#~ "only lose some information, but not the entire system.\n" +#~ "\n" +#~ "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course " +#~ "-\n" +#~ "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the " +#~ "first\n" +#~ "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" +#~ "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" +#~ "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" +#~ "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root" +#~ "\"'\n" +#~ "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" +#~ "after all, your files are at risk.\n" +#~ "\n" +#~ "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. " +#~ "Add\n" +#~ "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" +#~ "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell" +#~ "\"\n" +#~ "for that user (bash by default)." +#~ msgstr "" +#~ "GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, e isto significa que cada " +#~ "utilizador\n" +#~ "pode ter a suas próprias preferências, os seus próprios ficheiros e etc.\n" +#~ "Pode ler o \"Guia do Utilizador\" para saber mais. Mas ao invés do \"root" +#~ "\",\n" +#~ "que é o administrador, os utilizadores que vai adicionar aqui não vão " +#~ "poder\n" +#~ "mudar nada de outro que os seus próprios ficheiros e a sua própria\n" +#~ "configuração. Vai precisar de criar pelo menos um utilizador normal\n" +#~ "para si. Vai ser a conta que deveria utilizar habitualmente. Mesmo se é\n" +#~ "muito pratico de se ligar sempre como \"root\", também pode ser muito\n" +#~ "perigoso! O mínimo erro de utilização pode deixar o seu sistema " +#~ "estragado.\n" +#~ "Se fizer um erro importante como utilizador normal, pode perder alguns " +#~ "dados\n" +#~ "seus, mas não todo o sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Primeiro, é preciso escrever o seu nome. Isto não é obrigatório, está " +#~ "claro,\n" +#~ "pode de facto escrever o que quiser. DrakX vai então propor a primeira\n" +#~ "palavra que escreveu como \"Nome de Utilizador\". Isto é o nome que o\n" +#~ "utilizador vai utilizar para se ligar ao sistema. Pode mudar-lo. Depois\n" +#~ "tem de escrever uma senha. Uma senha de utilizador normal não é\n" +#~ "tão importante como a do \"root\" para a segurança, mas não há razão\n" +#~ "de a ignorar : são os seus ficheiros que correm perigo.\n" +#~ "\n" +#~ "Se carrega em \"Aceitar utilizador\", poderá adicionar quantos quiser.\n" +#~ "adicione um utilizador para cada um dos seus amigos : o seu pai ou irmã " +#~ "por\n" +#~ "exemplo. Quando adicionou todos os utilizadores que deseja, escolha " +#~ "\"Feito\".\n" +#~ "\n" +#~ "Se carregar no botão \"Avançado\" vai poder muda o programa de linha de\n" +#~ "commando por omissão para o utilizador (bash por omissão)." + +#~ msgid "" +#~ "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard " +#~ "drive.\n" +#~ "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most " +#~ "common\n" +#~ "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" +#~ "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not " +#~ "be\n" +#~ "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +#~ "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home" +#~ "\"\n" +#~ "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +#~ "\n" +#~ "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +#~ "\n" +#~ "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +#~ "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +#~ "\n" +#~ "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive " +#~ "and\n" +#~ "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +#~ "hard drives:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +#~ "\n" +#~ " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +#~ "\n" +#~ " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +#~ "\n" +#~ " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +#~ "\n" +#~ "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +#~ "\"second lowest SCSI ID\", etc." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui abaixo está a lista das partições Linux detectadas no seu disco " +#~ "rígido.\n" +#~ "Você pode aceitar as escolhas feitas pelo assistente, são boas para a " +#~ "maioria\n" +#~ "das instalações. Se faz modificações, tem pelo menos que definir uma " +#~ "partição\n" +#~ "raíz (\"/\"). Não escolha uma partição demasiado pequena ou não vai " +#~ "poder\n" +#~ "instalar suficientes programas. Se deseja gravar os seus dados noutra\n" +#~ "partição, vai precisar de criar uma partição para \"/home\"\n" +#~ "(só é possível se tem mais do que uma partição Linux disponível).\n" +#~ "\n" +#~ "Cada partição é listada como segue : \"Nome\", \"Tamanho\".\n" +#~ "\n" +#~ "\"Nome\" segue a estrutura : \"tipo de disco rígido\", \"número de disco " +#~ "rígido\",\n" +#~ "\"número de partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" +#~ "\n" +#~ "O \"tipo de disco rígido\" é \"hd\" se o seu disco rígido é IDE e\n" +#~ "\"sd\" se é um disco rígido SCSI.\n" +#~ "\n" +#~ "O \"número de disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" \n" +#~ "ou \"sd\". Para os discos IDE :\n" +#~ "\n" +#~ " * \"a\" significa \"disco rígido mestre no primeiro controlador IDE\";\n" +#~ "\n" +#~ " * \"b\" significa \"disco rígido escravo no primeiro controlador IDE\";\n" +#~ "\n" +#~ " * \"c\" significa \"disco rígido mestre no segundo controlador IDE\";\n" +#~ "\n" +#~ " * \"d\" significa \"disco rígido escravo no segundo controlador IDE\".\n" +#~ "\n" +#~ "Com os discos SCSI, um \"a\" significa \"mais baixo ID SCSI\", um \"b\"\n" +#~ "significa \"segundo mais baixo ID SCSI\", etc." + +#~ msgid "" +#~ "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" +#~ "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, " +#~ "and\n" +#~ "you are not supposed to know them all by heart.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will " +#~ "first\n" +#~ "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). " +#~ "Check\n" +#~ "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" +#~ "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" +#~ "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" +#~ "select one or more of the corresponding groups;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, " +#~ "choose\n" +#~ "the desired group(s);\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be " +#~ "able\n" +#~ "to select which of the most common services you wish to install on your\n" +#~ "machine;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose " +#~ "your\n" +#~ "preferred graphical environment. At least one must be selected if you " +#~ "want\n" +#~ "to have a graphical workstation!\n" +#~ "\n" +#~ "Moving the mouse cursor over a group name will display a short " +#~ "explanatory\n" +#~ "text about that group. If you unselect all groups when performing a " +#~ "regular\n" +#~ "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up " +#~ "proposing\n" +#~ "different options for a minimal installation:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" +#~ "graphical desktop;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" +#~ "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" +#~ "setting up a server;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary " +#~ "to\n" +#~ "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" +#~ "about 65Mb large.\n" +#~ "\n" +#~ "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful " +#~ "if\n" +#~ "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" +#~ "total control over what will be installed.\n" +#~ "\n" +#~ "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect " +#~ "all\n" +#~ "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing " +#~ "or\n" +#~ "updating an existing system." +#~ msgstr "" +#~ "É agora o momento de indicar os programas que deseja instalar no\n" +#~ "seu sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para Mandrake\n" +#~ "Linux, e não lhe é pedido de os conhecer todos de cor.\n" +#~ "\n" +#~ "Se está a fazer uma instalação padrão a partir dum CD-ROM, vai\n" +#~ "lhe ser pedido primeiro quais CDs tem (so no modo Perito). Veja\n" +#~ "os nomes dos CDs e marque os que tem à disposição para a\n" +#~ "instalação. Carregue em \"OK\" quando está pronto a continuar.\n" +#~ "\n" +#~ "Os pacotes estão arrumados por grupos que correspondem a um uso\n" +#~ "particular da sua maquina. Os grupos eles mesmos contêm quatro\n" +#~ "secções :\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Estação de trabalho\": se planeia utilizar a sua máquina como\n" +#~ "uma estação de trabalho, escolha um ou mais dos grupos seguintes;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Desenvolvimento\": se a sua máquina vai ser utilizada para\n" +#~ "programar, escolha o grupo desejado; \n" +#~ " * \"Servidor\": se esta máquina vai ser um servidor, vai poder\n" +#~ "escolher os serviços mais comuns que deseja instalar;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Ambiente Gráfico\": enfim, aqui pode escolher o seu ambiente\n" +#~ "gráfico preferido. Deve escolher pelo menos um se quer ter uma\n" +#~ "estação de trabalho gráfica!\n" +#~ "\n" +#~ "Se posiciona o rato sobre um nome de grupo vai obter uma texto\n" +#~ "curto de explicação. Se deseleccionar todos os grupos ao fazer uma\n" +#~ "instalação normal (e não uma actualização), um dialogo vai-lhe\n" +#~ "propor as opções de uma instalação mínima :\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Com X\": instala o mínimo de pacotes para ter um ambiente\n" +#~ "gráfico;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Com a documentação de base\": instala o sistema mínimo com\n" +#~ "os utilitários de base e a documentação deles. É uma boa\n" +#~ "instalação para um servidor;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Verdadeira instalação mínima\": vai instalar o mínimo para\n" +#~ "obter um sistema Linux funcional, so com linha de commando. Esta\n" +#~ "instalação faz aproximadamente 65MB.\n" +#~ "\n" +#~ "Pode marcar a caixa \"Escolha individual dos pacotes\", que é util\n" +#~ "si conhece os pacotes propostos ou se deseja ter um controlo total\n" +#~ "sobre o que vai ser instalado.\n" +#~ "\n" +#~ "Se começou a instalação em modo \"Actualização\", pode\n" +#~ "deseleccionar todos os grupos para evitar de instalar qualquer\n" +#~ "novo pacote. Isto é util para arranjar ou actualizar um sistema já\n" +#~ "instalado." + +#~ msgid "" +#~ "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish " +#~ "to\n" +#~ "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK" +#~ "\".\n" +#~ "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" +#~ "detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You " +#~ "may\n" +#~ "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" +#~ "simply click the \"Cancel\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL " +#~ "connection,\n" +#~ "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" +#~ "\n" +#~ "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you " +#~ "have\n" +#~ "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" +#~ "administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections " +#~ "for\n" +#~ "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" +#~ "installed and use the program described there to configure your " +#~ "connection.\n" +#~ "\n" +#~ "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" +#~ "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode agora configurar a sua ligação Internet/rede. Se deseja ligar " +#~ "o\n" +#~ "seu computador ao Internet ou a uma rede local, carregue em \"OK\". A\n" +#~ "detecção automática de dispositivos de rede e modem vai ser lançada. Se\n" +#~ "esta detecção falhar, tire a marca da caixa \"Utilizar detecção automática" +#~ "\"\n" +#~ "na próxima vez. Também pode escolher de não configurar a rede, ou de o\n" +#~ "fazer mais tarde; neste caso, basta carregar no botão \"Anular\".\n" +#~ "\n" +#~ "A ligações disponíveis são : modem tradicional, modem ISDN, ligação " +#~ "ADSL,\n" +#~ "modem de cabo, e enfim uma simples ligação rede (Ethernet).\n" +#~ "\n" +#~ "Aqui, não vai detalhar cada configuração. Basta ter todos os parametros\n" +#~ "dados pelo seu Fornecedor de Acesso Internet ou administrador sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Pode ver no ''Guia do Utilizador'' o capitulo sobre as ligações Internet\n" +#~ "para mais detalhes sobre a configuração, ou esperar o fim de instalação\n" +#~ "do sistema e utilizar o programa indicado aqui para configurar a sua\n" +#~ "ligação.\n" +#~ "\n" +#~ "Se deseja configurar a rede mais tarde depois da instalação, ou se " +#~ "acabou\n" +#~ "de configurar a rede, carregue em \"Anular\"." + +#~ msgid "" +#~ "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" +#~ "\n" +#~ "Here are presented all the services available with the current\n" +#~ "installation. Review them carefully and uncheck those which are not " +#~ "always\n" +#~ "needed at boot time.\n" +#~ "\n" +#~ "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" +#~ "specific service. However, if you are not sure whether a service is " +#~ "useful\n" +#~ "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" +#~ "\n" +#~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +#~ "server: you will probably not want to start any services which you do " +#~ "not\n" +#~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" +#~ "enabled on a server. In general, select only the services you really " +#~ "need.\n" +#~ "!!" +#~ msgstr "" +#~ "Pode agora escolher quais serviços deseja lançar ao arranque.\n" +#~ "\n" +#~ "Aqui estão apresentados todos os serviços disponíveis com a\n" +#~ "instalação que fez. Controle-os atentamente e desligue os que não\n" +#~ "são sempre necessários ao arranque.\n" +#~ "\n" +#~ "Pode obter um curto texto de descrição do serviço ao escolher\n" +#~ "um serviço. No entanto, se não tem a certeza de saber se um\n" +#~ "serviço é util ou não, mais vale deixar-lo na posição por omissão.\n" +#~ "\n" +#~ "!! Aqui, seja muito atento se pretende utilizar a sua máquina como\n" +#~ "um servidor : não vai provavelmente querer lançar os serviços de\n" +#~ "que não precisa. Lembre-se por favor que vários serviços podem ser\n" +#~ "perigosos se são activados num servidor. De maneira geral, escolha\n" +#~ "so os serviços de que precisa mesmo.\n" +#~ "!!" + +#~ msgid "" +#~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " +#~ "interface\n" +#~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +#~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, " +#~ "DrakX\n" +#~ "will try to configure X automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" +#~ "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" +#~ "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" +#~ "then appear and ask you if you can see it.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" +#~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for " +#~ "more\n" +#~ "information about this wizard.\n" +#~ "\n" +#~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then " +#~ "DrakX\n" +#~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" +#~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically " +#~ "end\n" +#~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the Video\n" +#~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" +#~ "configure your display." +#~ msgstr "" +#~ "X (para Sistema X Window) é o coração da interface gráfica GNU/Linux\n" +#~ "sobre a qual todos os ambientes gráficos KDE, GNOME, AfterStep,\n" +#~ "WindowMaker, etc.) incluidos na Mandrake Linux funcionam. Nesta secção,\n" +#~ "DrakX vai tentar configurar X automaticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "É muito raro que isto falhe, a menos que tenha material muito antigo\n" +#~ "(ou demasiado recente). Se conseguir, vai iniciar o X automaticamente\n" +#~ "com a melhor definição, seguinte o tamanho do monitor. Uma janela vai\n" +#~ "então aparecer e pedir-lhe se pode ver a imagem.\n" +#~ "\n" +#~ "Se está a fazer uma instalação em modo \"Perito\", vai lançar o\n" +#~ "assistente de configuração do X. Veja a secção que corresponde no\n" +#~ "manual para mais informações sobre este assistente.\n" +#~ "\n" +#~ "Se você pode ver a mensagem durante o teste, e responde \"Sim\", então\n" +#~ "DrakX vai continuar. Se não pode ver a mensagem, so significa que a\n" +#~ "configuração está errada, e o teste vai parar automaticamente no fim\n" +#~ "de 10 segundos, restaurando o ecrã. Veja então a secção da\n" +#~ "configuração do Video no guia do utilizador para mais informações\n" +#~ "sobre como configurar o seu ecrã." + +#~ msgid "" +#~ "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" +#~ "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty " +#~ "or\n" +#~ "if an existing operating system is using all the available space, you " +#~ "will\n" +#~ "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" +#~ "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" +#~ "system.\n" +#~ "\n" +#~ "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" +#~ "partitioning can be intimidating and stressful if you are an " +#~ "inexperienced\n" +#~ "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. " +#~ "Before\n" +#~ "beginning, please consult the manual and take your time.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" +#~ "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" +#~ "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User " +#~ "Guide''.\n" +#~ "From the installation interface, you can use the wizards as described " +#~ "here\n" +#~ "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "If partitions have already been defined, either from a previous\n" +#~ "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" +#~ "install your Linux system.\n" +#~ "\n" +#~ "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" +#~ "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" +#~ "available:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" +#~ "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more " +#~ "existing\n" +#~ "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose " +#~ "this\n" +#~ "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" +#~ "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" +#~ "and you should generally keep them.\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft " +#~ "Windows\n" +#~ "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" +#~ "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete " +#~ "your\n" +#~ "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or " +#~ "``Expert\n" +#~ "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing " +#~ "can\n" +#~ "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" +#~ "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt " +#~ "either..\n" +#~ "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" +#~ "Microsoft Windows on the same computer.\n" +#~ "\n" +#~ " Before choosing this option, please understand that after this\n" +#~ "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +#~ "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" +#~ "Windows to store your data or to install new software;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all " +#~ "partitions\n" +#~ "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" +#~ "system, choose this option. Be careful with this solution because you " +#~ "will\n" +#~ "not be able to revert your choice after you confirm;\n" +#~ "\n" +#~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive " +#~ "and\n" +#~ "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" +#~ "will be lost;\n" +#~ "\n" +#~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" +#~ "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" +#~ "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" +#~ "know what you are doing. To know how do use the DiskDrake utility used\n" +#~ "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````User\n" +#~ "Guide''''" +#~ msgstr "" +#~ "Agora, precisa escolher onde deseja instalar o sistema operativo\n" +#~ "Mandrake Linux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido está vazio\n" +#~ "ou se um sistema operativo existente está a ocupar todo o espaço,\n" +#~ "vai ser preciso particionar-lo. De maneira básica, particionar um\n" +#~ "disco consiste em dividir-lo de maneira lógica para atribuir espaço\n" +#~ "ao seu novo sistema Mandrake Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Como esta operação é habitualmente irreversível, pode ser impressionante\n" +#~ "e preocupante se é um utilizador sem experiência. Sorte sua, há um\n" +#~ "assistente que simplifica isto. Antes de começar, leia por favor o\n" +#~ "manual e tome o seu tempo.\n" +#~ "\n" +#~ "Se lançou uma instalação em modo Perito, vai aceder ao DiskDrake, a\n" +#~ "ferramenta Mandrake Linux de partição, que lhe permite de personalizar\n" +#~ "completamente as suas partições. Veja a secção DiskDrake no 'Guia do\n" +#~ "Utilizador'. A partir do interface de instalação, pode utilizar os\n" +#~ "assistentes indicados aqui carregando no botão \"Assistente\".\n" +#~ "\n" +#~ "Se as partições já foram definidas, seja por uma instalação anterior\n" +#~ "seja por outra ferramenta, escolha simplesmente onde instalar o seu\n" +#~ "sistema Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Se as partições não foram definidas, vai ter de as criar com o\n" +#~ "assistente. Seguinte a configuração do seu disco, varias opções\n" +#~ "estarão disponíveis :\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Utilizar o espaço livre\": esta opção vai particionar\n" +#~ "automaticamente o espaço disponível. Nenhuma outra pergunta vai-lhe\n" +#~ "ser feita;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Utilizar as partições existentes\": o assistente detectou uma ou\n" +#~ "mais partições Linux no seu disco rígido. Se deseja utilizar-las,\n" +#~ "escolha esta opção. Vai então ser-lhe pedido os pontos de montagem\n" +#~ "associados a cada partição. Os pontos de montagem padrão são\n" +#~ "seleccionados por omissão, e você deveria em geral guardar-los.\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Usar o espaço livre na partição Windows\": se Microsoft Windows\n" +#~ "está instalado no seu disco rígido e toma todo o espaço disponível,\n" +#~ "precisa de libertar espaço para os dados Linux. Para isso, pode\n" +#~ "apagar a sua partição Microsoft Windows e todos os dados (veja as\n" +#~ "soluções ``Apagar todo o disco'' ou ``Perito``) ou diminuir a partição\n" +#~ "Microsoft Windows. A diminuição pode ser feita sem perder algum dado,\n" +#~ "se já usou o programa Defrag na partição. Mesmo assim, arquivar os\n" +#~ "seus ficheiros não pode fazer mal... Esta solução é aconselhada se\n" +#~ "deseja utilizar Mandrake Linux e Microsoft Windows no mesmo computador.\n" +#~ "\n" +#~ " Antes de escolher esta opção, seja atento por favor que depois o\n" +#~ "tamanho da partição vai ser inferior. Vai ter menos espaço disponível\n" +#~ "sob Microsoft Windows para gravar dados ou instalar programas.\n" +#~ "\n" +#~ ".* \"Apagar todo o disco\": se deseja apagar todos os dados e todas as\n" +#~ "partições do seu disco rígido para meter no lugar o seu novo sistema\n" +#~ "Mandrake Linux, escolha esta opção. Seja atento com esta solução porque\n" +#~ "não vai poder regressar a situação anterior depois de confirmar;\n" +#~ "\n" +#~ " !! Se escolhe esta opção, todos os dados no seu disco vão ser\n" +#~ "apagados. !!\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Apagar o Windows\": isto vai simplesmente apagar tudo no disco e\n" +#~ "começar um novo particionamento a partir de nada. Todos os dados no\n" +#~ "seu disco vão ser apagados;\n" +#~ "\n" +#~ " !! Se escolhe esta opção, todos os dados no seu disco vão ser\n" +#~ "apagados. !!\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Modo Perito\": escolha esta opção se deseja particionar\n" +#~ "manualmente o seu disco rígido. Seja atento - pode fazer tudo o que\n" +#~ "quiser mas portanto ser uma escolha perigosa. Pode perder muito\n" +#~ "facilmente todos os seus dados. Portanto, não escolha isto a menos de\n" +#~ "saber o que está a fazer. Para saber utilizar o utilitário DiskDrake,\n" +#~ "refira-se à secção ``Gerir as Suas Partições'' do ````Guia do\n" +#~ "Utilizador''''" + +#~ msgid "" +#~ "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +#~ "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" +#~ "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" +#~ "soon as the computer has booted up again.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy " +#~ "disk\n" +#~ "which will automatically perform a whole installation without the help " +#~ "of\n" +#~ "an operator, similar to the installation you just configured.\n" +#~ "\n" +#~ " Note that two different options are available after clicking the " +#~ "button:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" +#~ "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" +#~ "completely rewritten, all data is lost.\n" +#~ "\n" +#~ " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" +#~ "machines. See the Auto install section on our web site;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" +#~ "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy " +#~ "inside\n" +#~ "the drive and run the installation going to the help screen by pressing " +#~ "on\n" +#~ "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" +#~ "\n" +#~ "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" +#~ "\"mformat a:\")" +#~ msgstr "" +#~ "Aqui chegou. A instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n" +#~ "está pronto a ser utilizado. Basta carregar em \"OK\" para reiniciar o\n" +#~ "sistema. Vai poder iniciar\n" +#~ " GNU/Linux ou Windows (se escolheu de ter os\n" +#~ "dois, desde o próximo arranque do computador.\n" +#~ "\n" +#~ "O botão \"Avançado\" (em modo \"Perito\") propõe dois botões para :\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Criar disquete de auto instalação\": para criar uma disquete de\n" +#~ "instalação que vai fazer toda a instalação se a ajuda de um operador,\n" +#~ "similar à instalação que acabou de configurar.\n" +#~ "\n" +#~ " Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de carregar\n" +#~ "no botão :\n" +#~ " * \"Repetir\". Isto é uma instalação automática por parte pois so\n" +#~ "a partição do disco fica interactiva;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Automática\". Instalação completamente automática : o disco\n" +#~ "rígido é completamente apagado, todos os dados são perdidos.\n" +#~ "\n" +#~ " Esta opção é muito pratica para instalar varias máquinas iguais.\n" +#~ "Veja a secção Auto Instalação no nosso servidor web;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Guardar selecção de pacotes\"(*): grava a selecção de pacotes\n" +#~ "como foi feita. Depois, quando faz outra instalação, insira a disquete\n" +#~ "no leitor e lance a instalação pelo ecrã de ajuda carregando na tecla\n" +#~ "[F1], e escrevendo >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" +#~ "\n" +#~ "(*) Pode precisar duma disquete formatada FAT (para criar uma sob\n" +#~ "GNU/Linux, escreva \"mformat a:\")" + +#~ msgid "" +#~ "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. " +#~ "It\n" +#~ "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree " +#~ "with\n" +#~ "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will " +#~ "immediately\n" +#~ "terminate the installation. To continue with the installation, click on " +#~ "the\n" +#~ "\"Accept\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de continuar, deveria ler atentamente os termos da licença. Ela\n" +#~ "é valida para toda a distribuição Mandrake Linux, e se não a aceita\n" +#~ "inteiramente, carregue no botão \"Recusar\" que vai imediatamente\n" +#~ "terminar a instalação. Para continuar a instalação, carregue no botão\n" +#~ "\"Aceitar\"." + +#~ msgid "" +#~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" +#~ "\")\n" +#~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You " +#~ "can\n" +#~ "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "system:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Install\": completely wipes out the old system, however, depending " +#~ "on\n" +#~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep " +#~ "some\n" +#~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" +#~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" +#~ "current partitions of your hard drives as well as user configurations. " +#~ "All\n" +#~ "other configuration steps remain available, similar to a normal\n" +#~ "installation;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" +#~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" +#~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current " +#~ "installation\n" +#~ "is also possible.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems containing version\n" +#~ "\"8.1\" or later.\n" +#~ "\n" +#~ "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" +#~ "choices:\n" +#~ "\n" +#~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" +#~ "operating system. The installation will be very easy and you will only " +#~ "be\n" +#~ "asked a few questions;\n" +#~ "\n" +#~ " * Expert: if you have a good understanding of GNU/Linux, you may wish " +#~ "to\n" +#~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" +#~ "have to make may be difficult if you do not have good knowledge of\n" +#~ "GNU/Linux, so it is not recommended that those without a fair amount of\n" +#~ "experience select this installation class." +#~ msgstr "" +#~ "DrakX precisa agora de saber se você deseja fazer uma instalação por\n" +#~ "omissão (\"Aconselhada\") ou se quer ter mais controlo (\"Perito\"). " +#~ "Também\n" +#~ "pode escolher de fazer uma nova instalação ou uma actualização dum\n" +#~ "sistema Mandrake Linux já instalado:\n" +#~ "\n" +#~ "*\"Instalar\" : apaga completamente o antigo sistema. De facto, segundo " +#~ "o\n" +#~ "que tem de instalado poderá guardar partições dos outros sistemas.\n" +#~ "\n" +#~ "*\"Actualizar\" : este tipo de instalação permite de simplesmente meter a " +#~ "dia\n" +#~ "os pacotes que estão instalados no seu sistema Mandrake Linux. Conserva\n" +#~ "as partições actuais dos discos assim como as configurações dos " +#~ "utilizadores.\n" +#~ "Todas as outras etapas são iguais às duma instalação normal;\n" +#~ "\n" +#~ "*\"Actualizar só os pacotes\" : este novo tipo de instalacão permite de " +#~ "actualizar\n" +#~ "um sistema Mandrake Linux sem mudar nenhuma configuração no sistema.\n" +#~ "Também é possível instalar novos pacotes no sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "As actualizações deveriam ser possíveis com sistemas a partir de Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "versão \"8.1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Dependendo do seu conhecimento sobre GNU/Linux, escolha um dos seguintes\n" +#~ "níveis:\n" +#~ "\n" +#~ "* Recomendado: se nunca instalou um sistema GNU/Linux escolha esse. A \n" +#~ "instalação será muito fácil e serão feitas apenas algumas perguntas;\n" +#~ "\n" +#~ "* Perito: se tem um bom conhecimento sobre o GNU/Linux, pode escolher " +#~ "esta\n" +#~ "classe. As respostas a algumas questões que podem ser difíceis se não " +#~ "tiver\n" +#~ "bom conhecimento sobre GNU/Linux, portanto não escolha esta classe se\n" +#~ "não souber o que está a fazer." + +#~ msgid "" +#~ "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" +#~ "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" +#~ "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" +#~ "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" +#~ "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may " +#~ "find\n" +#~ "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back " +#~ "to\n" +#~ "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" +#~ "supported keyboards.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will " +#~ "be\n" +#~ "asked on next dialog to choose the key binding that will switch the\n" +#~ "keyboard layout between the latin and non latin layouts." +#~ msgstr "" +#~ "Normalmente, DrakX escolhe o bom teclado para si (seguinte a língua que\n" +#~ "escolheu). No entanto, poder não ter o teclado que corresponde " +#~ "exactamente\n" +#~ "à sua língua : por exemplo, se é um Português que fala Francês, pode\n" +#~ "querer que o teclado seja mesmo assim português. Ou se fala Português " +#~ "mas\n" +#~ "está na Inglaterra, pode precisar do teclado inglês. Nos dois casos, vai\n" +#~ "precisar de escolher o teclado desejado agora a partir da lista.\n" +#~ "\n" +#~ "Carregue no botão \"Mais\" para ver a lista completa dos teclados\n" +#~ "suportados.\n" +#~ "\n" +#~ "Se escolhe um teclado baseado num alfabeto não-latim, vai-lhe ser\n" +#~ "perguntado no próximo dialogo a combinação de teclas que deseja para\n" +#~ "alternar entre o mapa latim e o não-latim." + +#~ msgid "" +#~ "The first step is to choose your preferred language.\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" +#~ "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" +#~ "will install the language-specific files for system documentation and\n" +#~ "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" +#~ "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" +#~ "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" +#~ "\n" +#~ "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected " +#~ "any\n" +#~ "additional locales, click the \"OK\" button to continue." +#~ msgstr "" +#~ "O primeiro passo é de escolher a sua língua preferida.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor escolha a sua língua preferida para a instalação e o uso\n" +#~ "do sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Se carregar no botão \"Avançado\" vai poder escolher outras línguas\n" +#~ "a instalar na sua máquina. O facto de escolher outras línguas vai\n" +#~ "instalar o ficheiros específicos às línguas para a documentação do\n" +#~ "sistema e as aplicações. Por exemplo, se vai ter utilizadores\n" +#~ "Espanhóis, escolha Português como língua principal na vista arvore\n" +#~ "e na secção avançado carregue em \"Espanhol|Espanha\".\n" +#~ "\n" +#~ "Nota que pode instalar quantas línguas quiser. Quando acabou de\n" +#~ "escolher, carregue no botão \"OK\" para continuar." + +#~ msgid "" +#~ "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" +#~ "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" +#~ "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" +#~ "USB mouse.\n" +#~ "\n" +#~ "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" +#~ "type from the provided list.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" +#~ "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +#~ "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or " +#~ "[Return]\n" +#~ "to \"Cancel\" and choose again.\n" +#~ "\n" +#~ "Wheel mouses are sometimes not automatically detected. You will need to\n" +#~ "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding " +#~ "to\n" +#~ "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" +#~ "button, a mouse image is displayed. You then need to move the wheel of " +#~ "your\n" +#~ "mouse to activate it correctly. Then test all buttons and movements are\n" +#~ "correct." +#~ msgstr "" +#~ "DrakX detecta habitualmente o numero de botões que o seu rato tem. Se " +#~ "não,\n" +#~ "ele assume que tem um rato com dois botões e configura a emulação do\n" +#~ "terceiro. DrakX vai saber automaticamente se é um rato PS/2, série ou " +#~ "USB.\n" +#~ "\n" +#~ "Se deseja indicar um tipo de rato diferente escolha o tipo na lista\n" +#~ "fornecida.\n" +#~ "\n" +#~ "Se escolhe um rato diferente do por omissão, um ecrã de teste vai ser\n" +#~ "proposto. Utilize os botões e a roda para verificar que a configuração " +#~ "está\n" +#~ "correcta. Se o rato não funciona bem, carregue na barra de espaço ou em\n" +#~ "[Entrada] para \"Anular\" e escolher outra vez.\n" +#~ "\n" +#~ "Por vezes, os ratos com roda não são detectados automaticamente. Vai " +#~ "precisar\n" +#~ "de escolher-los manualmente na lista. Assegure-se de escolher a boa " +#~ "ligação.\n" +#~ "Depois de carregar no botão \"OK\", uma imagem do rato aparece. Deve " +#~ "então\n" +#~ "rodar a roda do rato para o activar correctamente. Pode então testar os " +#~ "botões\n" +#~ "e os movimentos." + +#~ msgid "" +#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" +#~ "Linux\n" +#~ "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" +#~ "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" +#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " +#~ "can\n" +#~ "do everything! That is why you must choose a password that is difficult " +#~ "to\n" +#~ "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" +#~ "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this " +#~ "if\n" +#~ "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" +#~ "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" +#~ "overcome all limitations and unintentionally erase all data on " +#~ "partitions\n" +#~ "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for " +#~ "it\n" +#~ "to be difficult to become \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " +#~ "8\n" +#~ "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it " +#~ "too\n" +#~ "easy to compromise a system.\n" +#~ "\n" +#~ "However, please do not make the password too long or complicated because\n" +#~ "you must be able to remember it without too much effort.\n" +#~ "\n" +#~ "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, " +#~ "you\n" +#~ "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" +#~ "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" +#~ "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" +#~ "\n" +#~ "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" +#~ "authentication server, like NIS or LDAP.\n" +#~ "\n" +#~ "If your network uses either of the LDAP, NIS, or PDC Windows Domain\n" +#~ "authentication services, select the appropriate one as \"authentication" +#~ "\".\n" +#~ "If you do not know, ask your network administrator.\n" +#~ "\n" +#~ "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" +#~ "want to choose \"Local files\" for authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui é o ponto crucial mais decisivo para a segurança do seu sistema\n" +#~ "GNU/Linux : precisar escrever a senha do \"root\". O \"root\" é o\n" +#~ "administrador do sistema e portanto o único autorizado a fazer\n" +#~ "actualizações, adicionar utilizadores, mudar a configuração do sistema,\n" +#~ "etc. Ou seja, o \"root\" pode fazer tudo! Portanto deve escolher uma\n" +#~ "senha difícil de adivinhar. DrakX vai-lhe dizer se é demasiado fácil.\n" +#~ "Como pode ver, pode escolher de não escrever nenhuma senha, mas não é\n" +#~ "absolutamente nada aconselhado : não pense que porque arrancou GNU/Linux\n" +#~ "os seus outros sistemas operativos estão protegidos de más utilizações.\n" +#~ "Como o \"root\" pode sobrepor todos as protecções e apagar por erro " +#~ "todos\n" +#~ "os dados nas partições ao aceder directamente a elas, é importante que " +#~ "seja\n" +#~ "difícil ser \"root\".\n" +#~ "\n" +#~ "A senha deveria ser uma mistura de letras com números com ao menos 8 " +#~ "letras.\n" +#~ "Nunca escreva a senha do \"root\" - o sistema fica demasiado fácil de\n" +#~ "comprometer.\n" +#~ "\n" +#~ "No entanto, não escolha uma senha demasiado comprida ou complicada " +#~ "porque\n" +#~ "vai precisar de se lembrar dela sem demasiados esforços.\n" +#~ "\n" +#~ "A senha não vai ser mostrada quando a vai escrever. Portanto, vai ter de " +#~ "a\n" +#~ "escrever duas vezes para diminuir os erros de tecla. Se fizer duas vezes " +#~ "o\n" +#~ "mesmo erro de tecla, a senha ``errada'' resultante vai ter de ser " +#~ "escrevida\n" +#~ "na primeira vez que se ligar.\n" +#~ "\n" +#~ "No modo Perito, vai-lhe ser perguntado se deseja ligar-se a um servidor " +#~ "de\n" +#~ "autenticação, como NIS ou LDAP.\n" +#~ "\n" +#~ "Se a sua rede utiliza um serviço de autenticação como LDAP, NIS ou " +#~ "Dominio\n" +#~ "Windows PDC, escolha-o apropriado como \"Autenticação\". Se não souber,\n" +#~ "pergunte ao seu administrador de rede.\n" +#~ "\n" +#~ "Se o seu computador não estiver ligado a nenhuma rede administrada, vai\n" +#~ "querer a autenticação por \"Ficheiros locais\"." + +#~ msgid "" +#~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" +#~ "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" +#~ "\n" +#~ "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" +#~ "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-" +#~ "tune\n" +#~ "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" +#~ "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" +#~ "installation step.\n" +#~ "\n" +#~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" +#~ "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But " +#~ "then,\n" +#~ "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" +#~ msgstr "" +#~ "Depois de configurar os parametros gerias do carregador de arranque, a\n" +#~ "lista das opções de arranque disponíveis ao acender a máquina vai-lhe\n" +#~ "ser mostrada.\n" +#~ "\n" +#~ "Se tem outro sistema operativo instalado na máquina, ele vai ser " +#~ "adicionado\n" +#~ "automaticamente na lista de arranque. Aqui, pode personalizar " +#~ "completamente\n" +#~ "as opções pré-definidas. Escolha um elemento e carregue em \"Mudar\" para " +#~ "o\n" +#~ "modificar ou o apagar ; \"Adicionar\" cria um novo elemento ; e \"Feito" +#~ "\"\n" +#~ "avança para o próximo passo de instalação.\n" +#~ "\n" +#~ "Também pode não querer dar acesso aos outros sistemas operativos a " +#~ "ninguém.\n" +#~ "Neste caso, pode apagar os elementos correspondentes. Mas nesse caso, " +#~ "vai\n" +#~ "precisar de uma disquete de arranque para iniciar esses outros sistemas\n" +#~ "operativos!" + +#~ msgid "" +#~ "You must indicate where you wish to place the information required to " +#~ "boot\n" +#~ "to GNU/Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of " +#~ "drive\n" +#~ "(MBR)\"." +#~ msgstr "" +#~ "É preciso indicar onde deseja meter as informações necessárias ao\n" +#~ "arranque de GNU/Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "A não ser que saiba bem o que está a fazer, escolha \"Primeiro sector do " +#~ "disco\n" +#~ "(MBR)\"." + +#~ msgid "" +#~ "DrakX now detects any IDE devices present in your computer. It will also\n" +#~ "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +#~ "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +#~ "\n" +#~ "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" +#~ "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes" +#~ "\"\n" +#~ "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You " +#~ "will\n" +#~ "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if " +#~ "you\n" +#~ "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n" +#~ "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n" +#~ "clicking \"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK" +#~ "\"\n" +#~ "button to return to the SCSI interface question.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want " +#~ "to\n" +#~ "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" +#~ "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" +#~ "usually works well.\n" +#~ "\n" +#~ "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, " +#~ "you\n" +#~ "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" +#~ "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" +#~ "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" +#~ "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" +#~ "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware " +#~ "with\n" +#~ "Windows on your system)." +#~ msgstr "" +#~ "DrakX vai detectar os dispositivos IDE presentes no seu computador.\n" +#~ "Também tentará localizar adaptadores PCI SCSI. Se o DrakX encontrar\n" +#~ "um adaptador SCSI e souber qual driver a utilizar, ele será instalado\n" +#~ "automaticamente\n" +#~ "\n" +#~ "Se não possuir adaptadores SCSI, um adaptador ISA SCSI ou um PCI SCSI " +#~ "que\n" +#~ "DrakX não reconhece, será questionado sobre se algum adaptador SCSI " +#~ "existe no seu\n" +#~ "sistema. Se não existirem adaptadores, pode clicar em \"Não\". Se clicar " +#~ "em\n" +#~ "\"Sim\", uma lista de drivers aparecerá para que possa escolher o seu\n" +#~ "adaptador.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Se tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntará \n" +#~ "se quer especificar opções para ele. Pode deixar que o DrakX examine o " +#~ "hardware\n" +#~ "para descobrir as opções. Isso normalmente funciona bem.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Se não, precisará definir as opções para o driver. Por favor veja o Guia " +#~ "do Utilizador\n" +#~ "(capítulo 3, secção \"Recolhendo informações sobre o seu hardware) para " +#~ "dicas sobre\n" +#~ "como descobrir essas informações na documentação do hardware, no Web " +#~ "site\n" +#~ "do fabricante (se tiver acesso à Internet) ou no Microsoft Windows\n" +#~ "(se o tiver no seu sistema)." + +#~ msgid "" +#~ "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending " +#~ "on\n" +#~ "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the " +#~ "button\n" +#~ "to change it if necessary;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click " +#~ "on\n" +#~ "the button to change that if necessary;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" +#~ "language you have chosen. But here again, as for the choice of a " +#~ "keyboard,\n" +#~ "you may not be in the country for which the chosen language should\n" +#~ "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" +#~ "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the " +#~ "printer\n" +#~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``User\n" +#~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The " +#~ "interface\n" +#~ "presented there is similar to the one used during installation;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" +#~ "displayed here. No modification possible at installation time;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" +#~ "here. No modification possible at installation time;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" +#~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" +#~ "associated with it." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui estão apresentados vários parametros sobre a sua máquina. Conforme " +#~ "o\n" +#~ "material que tem, pode - ou não - ver os elementos seguintes :\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Rato\": verifique a configuração do rato e carregue no botão para\n" +#~ "a mudar se necessário;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Teclado\": verifique o mapa do teclado e carregue no botão para\n" +#~ "o mudar se necessário;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Fuso Horario\": DrakX, por omissão, advinha o fuso horario a partir\n" +#~ "da língua que escolheu. Mas aqui também, como para a escolha do teclado,\n" +#~ "pode não estar no país correspondente à língua escolhida. Portanto, pode\n" +#~ "precisar de carregar no botão \"Fuso Horario\" para configurar o relógio\n" +#~ "seguinte o fuso onde está;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Impressora\": carregando no botão \"Nenhuma Impressora\" vai abrir\n" +#~ "o assistente de configuração da impressão. Veja o capitulo " +#~ "correspondente\n" +#~ "no ''Guia do Utilizador'' para mais informações sobre a configuração " +#~ "duma\n" +#~ "nova impressora. O interface apresentado aqui é similar ao usado durante\n" +#~ "a instalação;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Placa de Som\": se uma placa de som foi detectada no seu sistema, é\n" +#~ "mostrada aqui. Nenhuma modificação é possível durante a instalação;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Placa de TV\": se uma placa de TV foi detectada no seu sistema, é\n" +#~ "mostrada aqui. Nenhuma modificação é possível durante a instalação;\n" +#~ "\n" +#~ " * \"Placa ISDN\": se uma placa ISDN foi detectada no seu sistema, é\n" +#~ "mostrada aqui. Pode carregar no botão para mudar os parametros que\n" +#~ "lhe são associados." + +#~ msgid "" +#~ "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +#~ "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be " +#~ "able\n" +#~ "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +#~ "any Windows data.\n" +#~ "\n" +#~ "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" +#~ "partitions present on this hard drive." +#~ msgstr "" +#~ "Carregue em \"OK\" se deseja apagar todos os dados e partições presentes\n" +#~ "neste disco rígido. Seja atento, depois de carregar em \"OK\", não vai\n" +#~ "poder recuperar nenhum dado ou partição que estava no disco, mesmo os\n" +#~ "dados Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "Carregue em \"Anular\" para anular esta operação sem perder nenhum dado\n" +#~ "ou partição presente neste disco." |