summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po258
1 files changed, 130 insertions, 128 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index c7bffb2b0..d7772ecab 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-21 19:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-16 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -345,8 +345,10 @@ msgstr ""
#: any.pm:741
#, c-format
msgid ""
-"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
-"detecting other OSes and make it fast"
+"Uncheck this to prevent grub2 to scan for other installed OS on the system. "
+"Also, if grub2 takes too long time to install/update itself, uncheck this "
+"option to skip detecting other OSes and make it faster. Be aware of doing "
+"this will prevent you to boot other OS from grub2 menus."
msgstr ""
#: any.pm:1009
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Escolha o gestor de janelas para executar:"
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: any.pm:1218 any.pm:1582 interactive/gtk.pm:820
+#: any.pm:1218 any.pm:1588 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -621,22 +623,22 @@ msgstr "Método de entrada:"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: any.pm:1527
+#: any.pm:1533
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Sem partilha"
-#: any.pm:1527
+#: any.pm:1533
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permitir todos os utilizadores"
-#: any.pm:1527
+#: any.pm:1533
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: any.pm:1531
+#: any.pm:1537
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Personalizado\" permite várias escolhas por cada utilizador.\n"
-#: any.pm:1543
+#: any.pm:1549
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr ""
"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional Unix, com menos suporte "
"em Mac e Windows."
-#: any.pm:1546
+#: any.pm:1552
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
@@ -670,18 +672,18 @@ msgstr ""
"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
"muitos sistemas Linux modernos."
-#: any.pm:1554
+#: any.pm:1560
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar."
-#: any.pm:1582
+#: any.pm:1588
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Executar userdrake"
-#: any.pm:1584
+#: any.pm:1590
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
@@ -690,7 +692,7 @@ msgstr ""
"A partilha por utilizador usa o grupo \"fileshare\". \n"
"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo."
-#: any.pm:1691
+#: any.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
@@ -699,47 +701,47 @@ msgstr ""
"Precisa reiniciar a sessão para que as alterações tenham efeito. Prima OK "
"para sair agora."
-#: any.pm:1695
+#: any.pm:1701
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Precisa reiniciar a sessão para que as alterações tenham efeito"
-#: any.pm:1730
+#: any.pm:1736
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
-#: any.pm:1730
+#: any.pm:1736
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"
-#: any.pm:1753 any.pm:1755
+#: any.pm:1759 any.pm:1761
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Definições de Data, Hora e Fuso Horário"
-#: any.pm:1756
+#: any.pm:1762
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Qual é a melhor hora?"
-#: any.pm:1760
+#: any.pm:1766
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (relógio do computador definido para UTC)"
-#: any.pm:1761
+#: any.pm:1767
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (relógio do computador definido para hora local)"
-#: any.pm:1763
+#: any.pm:1769
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"
-#: any.pm:1764
+#: any.pm:1770
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronização automática da hora (usando NTP)"
@@ -1082,7 +1084,7 @@ msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha do Administrador de Domínio"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:1274
+#: bootloader.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
@@ -1097,47 +1099,47 @@ msgstr ""
"espere pelo arranque predefinido.\n"
"\n"
-#: bootloader.pm:1443
+#: bootloader.pm:1444
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu textual"
-#: bootloader.pm:1444
+#: bootloader.pm:1445
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr ""
-#: bootloader.pm:1445
+#: bootloader.pm:1446
#, c-format
msgid "GRUB2 with text menu"
msgstr "GRUB2 com menu textual"
-#: bootloader.pm:1446
+#: bootloader.pm:1447
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB com menu gráfico"
-#: bootloader.pm:1447
+#: bootloader.pm:1448
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB com menu textual"
-#: bootloader.pm:1448
+#: bootloader.pm:1449
#, c-format
msgid "rEFInd with graphical menu"
msgstr ""
-#: bootloader.pm:1449
+#: bootloader.pm:1450
#, c-format
msgid "U-Boot/Extlinux with text menu"
msgstr ""
-#: bootloader.pm:1537
+#: bootloader.pm:1538
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "sem espaço suficiente em /boot"
-#: bootloader.pm:2686
+#: bootloader.pm:2694
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
@@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"A configuração do seu carregador de arranque deve ser atualizada pois a "
"partição foi renumerada "
-#: bootloader.pm:2699
+#: bootloader.pm:2707
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
@@ -1155,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"O carregador de arranque não pode ser instalado corretamente. Tem que "
"arrancar em modo de emergência e escolher \"%s\""
-#: bootloader.pm:2700
+#: bootloader.pm:2708
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalar Carregador de Arranque"
@@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:201
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:214
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "montagem da partição %s no diretório %s falhada"
msgid "Checking %s"
msgstr "A verificar %s"
-#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:500
+#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro ao desmontar %s: %s"
@@ -5138,12 +5140,12 @@ msgstr "A senha deve resistir aos ataques básicos"
msgid "Password seems secure"
msgstr "A senha parece segura"
-#: partition_table.pm:506
+#: partition_table.pm:508
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "montagem falhada: "
-#: partition_table.pm:677
+#: partition_table.pm:679
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
@@ -5239,19 +5241,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Não é possível definir as permissões do ficheiro 'firmware' %s!"
-#: scanner.pm:199
+#: scanner.pm:197
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"
-#: scanner.pm:200
+#: scanner.pm:198
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu "
"digitalizador."
-#: scanner.pm:201
+#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
@@ -5998,22 +6000,22 @@ msgstr "Administrador de Segurança:"
msgid "Login or email:"
msgstr "Autenticação ou endereço eletrónico:"
-#: services.pm:18
+#: services.pm:31
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr "Escutar e despachar eventos ACPI do kernel"
-#: services.pm:19
+#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura de Som Linux Avançada) "
-#: services.pm:20
+#: services.pm:33
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "O anacron é um agendador periódico de comandos."
-#: services.pm:21
+#: services.pm:34
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
@@ -6022,7 +6024,7 @@ msgstr ""
"O apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registar via syslog.\n"
"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."
-#: services.pm:23
+#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
@@ -6033,22 +6035,22 @@ msgstr ""
"carregamento\n"
"é suficientemente baixa."
-#: services.pm:25
+#: services.pm:38
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "O avahi é um serviço ZeroConf que implementa uma pilha mDNS"
-#: services.pm:26
+#: services.pm:39
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
msgstr ""
-#: services.pm:27
+#: services.pm:40
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr "Definir as configurações de frequência do CPU"
-#: services.pm:28
+#: services.pm:41
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
@@ -6062,7 +6064,7 @@ msgstr ""
"ao UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de "
"configuração."
-#: services.pm:31
+#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
@@ -6070,12 +6072,12 @@ msgstr ""
"O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila "
"avançado"
-#: services.pm:32
+#: services.pm:45
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Lança o gestor de ecrã gráfico"
-#: services.pm:33
+#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
@@ -6086,7 +6088,7 @@ msgstr ""
"relatórios quando os ficheiros são alterados.\n"
"É usado pelo GNOME e pelo KDE"
-#: services.pm:35
+#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
@@ -6109,7 +6111,7 @@ msgstr ""
"aceder ao LCD através\n"
"de um simples API."
-#: services.pm:40
+#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
@@ -6121,12 +6123,12 @@ msgstr ""
"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar\n"
"com o rato e inclui suporte para menus que aparecem na consola."
-#: services.pm:43
+#: services.pm:56
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr "O HAL é um serviço que reúne e mantém informação acerca do material."
-#: services.pm:44
+#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
@@ -6135,14 +6137,14 @@ msgstr ""
"O HardDrake executa uma verificação ao material, e opcionalmente\n"
"configura material novo/alterado."
-#: services.pm:46
+#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
-#: services.pm:47
+#: services.pm:60
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
@@ -6158,17 +6160,17 @@ msgstr ""
"rsh e rlogin. Desativando o inetd, desativa todos os serviços pelos\n"
"quais é responsável."
-#: services.pm:51
+#: services.pm:64
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr "Automatiza uma filtragem de pacotes na 'firewall' com ip6tables"
-#: services.pm:52
+#: services.pm:65
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr "Automatiza uma filtragem de pacotes na 'firewall' com iptables"
-#: services.pm:53
+#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
@@ -6176,7 +6178,7 @@ msgstr ""
"Distribui uniformemente a carga IRQ através de múltiplos CPUs para um melhor "
"desempenho"
-#: services.pm:54
+#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
@@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr ""
"em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser selecionado usando o\n"
"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto ativado para a maioria da máquinas."
-#: services.pm:57
+#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
@@ -6196,17 +6198,17 @@ msgstr ""
"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot\n"
"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-#: services.pm:59
+#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Deteção e configuração automática de material no arranque."
-#: services.pm:60
+#: services.pm:73
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr "Melhora o comportamento do sistema para estender a vida da bateria"
-#: services.pm:61
+#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
@@ -6215,7 +6217,7 @@ msgstr ""
"O Linuxconf executará por vezes várias tarefas no\n"
"arranque para manter a configuração do sistema."
-#: services.pm:63
+#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
@@ -6226,7 +6228,7 @@ msgstr ""
"É basicamente um servidor que controla os trabalhos de impressão\n"
"para a(s) impressora(s)."
-#: services.pm:65
+#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
@@ -6235,17 +6237,17 @@ msgstr ""
"O Servidor Virtual Linux, é usado para criar um servidor de alto desempenho\n"
"e de grande disponibilidade."
-#: services.pm:67
+#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr "Monitoriza a rede ('Firewall' Interativa e sem-fio)"
-#: services.pm:68
+#: services.pm:81
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr "Gestão e monitorização de programas RAID"
-#: services.pm:69
+#: services.pm:82
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
@@ -6254,12 +6256,12 @@ msgstr ""
"O DBUS é um serviço que transmite notificações dos eventos e outras "
"mensagens do sistema"
-#: services.pm:70
+#: services.pm:83
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr "Ativa a política de segurança MSEC no arranque do sistema"
-#: services.pm:71
+#: services.pm:84
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
@@ -6268,12 +6270,12 @@ msgstr ""
"O conhecido (BIND) é um Servidor de Nomes de Domínios (DNS) que é usado para "
"resolver os nomes das máquinas para endereços IP."
-#: services.pm:72
+#: services.pm:85
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr "Inicializa o registo da consola da rede"
-#: services.pm:73
+#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
@@ -6282,7 +6284,7 @@ msgstr ""
"Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Sistema de Ficheiros\n"
"da Rede (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)."
-#: services.pm:75
+#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
@@ -6291,17 +6293,17 @@ msgstr ""
"Ativa/Desativa todos os interfaces de rede configurados para iniciar\n"
"no arranque."
-#: services.pm:77
+#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr "Requer que a rede esteja ligada se ativa"
-#: services.pm:78
+#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr "Esperar que a rede 'hotplugged' esteja ligada"
-#: services.pm:79
+#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
@@ -6312,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que é\n"
"configurado através do ficheiro /etc/exports."
-#: services.pm:82
+#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
@@ -6321,12 +6323,12 @@ msgstr ""
"O NFS é um protocolo popular de partilha de ficheiros através de redes\n"
"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."
-#: services.pm:84
+#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Sincroniza a hora do sistema usando o Protocolo de Rede Horário (NTP)"
-#: services.pm:85
+#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
@@ -6335,17 +6337,17 @@ msgstr ""
"Muda automaticamente o estado da tecla numlock na consola\n"
"e o Xorg no arranque."
-#: services.pm:87
+#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."
-#: services.pm:88
+#: services.pm:101
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr "Verifica se uma partição está quase cheia"
-#: services.pm:89
+#: services.pm:102
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
@@ -6358,7 +6360,7 @@ msgstr ""
"configurado de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que\n"
"não precisem dele."
-#: services.pm:92
+#: services.pm:105
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
@@ -6370,12 +6372,12 @@ msgstr ""
"NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr nas máquinas que\n"
"atuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."
-#: services.pm:95
+#: services.pm:108
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr "Reserva algumas portas TCP"
-#: services.pm:96
+#: services.pm:109
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
@@ -6384,7 +6386,7 @@ msgstr ""
"O postfix é um Agente de Transporte de Correio, que é o programa que move o "
"correio de uma máquina para outra."
-#: services.pm:97
+#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
@@ -6393,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"Grava e restaura o sistema 'entropy pool' para uma melhor qualidade na\n"
"geração de números aleatórios."
-#: services.pm:99
+#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
@@ -6403,12 +6405,12 @@ msgstr ""
"partições\n"
"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD"
-#: services.pm:101
+#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "Gestão de informação do servidor de nomes"
-#: services.pm:102
+#: services.pm:115
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
@@ -6420,7 +6422,7 @@ msgstr ""
"redes, os protocolos de roteação mais complexos são necessários para redes "
"mais complexas."
-#: services.pm:105
+#: services.pm:118
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
@@ -6429,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"O protocolo rstat permite aos utilizadores de uma rede obter desempenhos\n"
"métricos para qualquer máquina nessa rede."
-#: services.pm:107
+#: services.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
@@ -6439,7 +6441,7 @@ msgstr ""
"vários ficheiros de registo do sistema. Recomenda-se que corra sempre o "
"rsyslog."
-#: services.pm:108
+#: services.pm:121
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
@@ -6448,7 +6450,7 @@ msgstr ""
"O protocolo rusers permite aos utilizadores de uma rede identificar\n"
"quem está autenticado (ligado) noutras máquinas que respondam."
-#: services.pm:110
+#: services.pm:123
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
@@ -6458,7 +6460,7 @@ msgstr ""
"de todos os utilizadores autenticados numa máquina a correr o\n"
"serviço rwho (similar ao finger)."
-#: services.pm:112
+#: services.pm:125
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
@@ -6466,17 +6468,17 @@ msgstr ""
"O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras "
"de vídeo, ..."
-#: services.pm:113
+#: services.pm:126
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr "'Firewall' de filtragem de pacotes"
-#: services.pm:114
+#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
msgstr ""
-#: services.pm:115
+#: services.pm:128
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
@@ -6485,17 +6487,17 @@ msgstr ""
"O protocolo SMB/CIFS permite partilhar o acesso a ficheiros e impressoras e "
"também faz uma integração com um domínio Servidor Windows"
-#: services.pm:116
+#: services.pm:129
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina"
-#: services.pm:117
+#: services.pm:130
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr "camada para análise do discurso"
-#: services.pm:118
+#: services.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
@@ -6504,7 +6506,7 @@ msgstr ""
"O 'Secure Shell' é um protocolo de rede que permite que dados sejam trocados "
"através de um canal seguro entre dois computadores"
-#: services.pm:119
+#: services.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
@@ -6514,96 +6516,96 @@ msgstr ""
"em vários ficheiros de registo do sistema. Recomenda-se que execute sempre o "
"syslog."
-#: services.pm:121
+#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr "Move as regras udev persistentes geradas para /etc/udev/rules.d"
-#: services.pm:122
+#: services.pm:135
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Carrega os controladores para os seus dispositivos usb."
-#: services.pm:123
+#: services.pm:136
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr "Um monitor leve do tráfego de rede"
-#: services.pm:124
+#: services.pm:137
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr "Inicia o Servidor de Tipos de Letra X."
-#: services.pm:125
+#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr "Inicia outros serviços a pedido."
-#: services.pm:154
+#: services.pm:167
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
-#: services.pm:157
+#: services.pm:170
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: services.pm:162
+#: services.pm:175
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Rede"
-#: services.pm:164
+#: services.pm:177
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: services.pm:171
+#: services.pm:184
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administração Remota"
-#: services.pm:180
+#: services.pm:193
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados"
-#: services.pm:191 services.pm:233
+#: services.pm:204 services.pm:246
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#: services.pm:191
+#: services.pm:204
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Escolhe que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
"arranque"
-#: services.pm:214
+#: services.pm:227
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d ativados para %d registados"
-#: services.pm:237
+#: services.pm:250
#, c-format
msgid "running"
msgstr "a correr"
-#: services.pm:237
+#: services.pm:250
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "parado"
-#: services.pm:242
+#: services.pm:255
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Serviços e servidores"
-#: services.pm:248
+#: services.pm:261
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
@@ -6612,22 +6614,22 @@ msgstr ""
"Não há informação adicional\n"
"sobre este serviço."
-#: services.pm:255
+#: services.pm:268
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Inicia quando pedido"
-#: services.pm:255
+#: services.pm:268
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ao arrancar"
-#: services.pm:272
+#: services.pm:282
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: services.pm:272
+#: services.pm:282
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"