diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 277 |
1 files changed, 97 insertions, 180 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 766a39d52..5d860cedd 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,12 +21,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-pt\n" +"Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 00:40+0100\n" -"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format @@ -888,8 +887,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -971,8 +969,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 @@ -1229,10 +1226,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1321,8 +1316,7 @@ msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1458,8 +1452,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1025 @@ -1528,8 +1521,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1585,8 +1577,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1742,8 +1733,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2531,8 +2521,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2600,8 +2589,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -3023,8 +3011,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3210,8 +3197,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format @@ -3345,8 +3331,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:462 #, c-format @@ -3620,7 +3605,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6303,8 +6288,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6900,8 +6884,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6935,8 +6918,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7337,8 +7319,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" +msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format @@ -7368,16 +7349,13 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "" -"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." +msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format @@ -7446,8 +7424,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format @@ -7603,10 +7580,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9682,8 +9657,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -11714,8 +11688,7 @@ msgstr "A procurar software e drivers pedidos..." #: network/thirdparty.pm:460 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12216,14 +12189,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format @@ -12396,8 +12367,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12417,8 +12387,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12454,14 +12423,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12543,16 +12510,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " "de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " "instalação de pacotes não podem ser cancelados" @@ -12681,8 +12646,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12690,8 +12654,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12790,8 +12753,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -13151,8 +13113,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format @@ -13297,8 +13258,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13906,8 +13866,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 #, c-format @@ -15294,8 +15253,7 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15314,14 +15272,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15527,8 +15483,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -15556,8 +15511,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15569,8 +15523,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15627,8 +15580,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15648,8 +15600,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15659,8 +15610,7 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15669,8 +15619,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " "envia para root." @@ -15678,8 +15627,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15694,8 +15642,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16093,8 +16040,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16180,10 +16126,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format @@ -16739,8 +16683,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -16953,8 +16896,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17145,8 +17087,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -17969,8 +17910,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -18145,8 +18085,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format @@ -18420,8 +18359,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18628,8 +18566,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18664,8 +18601,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "" -"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format @@ -18688,8 +18624,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -19115,10 +19050,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -20434,8 +20367,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20647,8 +20579,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format @@ -21252,8 +21183,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21720,8 +21650,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -21980,21 +21909,23 @@ msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" +"A primeira letra do caminho deve ser um slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "" +msgstr "Ambos o utilizador e o grupo devem ser válidos!" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" -msgstr "" +msgstr "Utilizador: %s" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" -msgstr "" +msgstr "Grupo: %s" #: standalone/drakroam:29 #, c-format @@ -22231,8 +22162,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format @@ -22262,8 +22192,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 @@ -22297,8 +22226,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba " "de impressoras." @@ -22398,8 +22326,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22433,8 +22360,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -24802,10 +24728,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24840,8 +24764,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25338,8 +25261,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " "rato" @@ -25565,10 +25487,8 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format @@ -26183,8 +26103,7 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format @@ -26368,8 +26287,7 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " "Scannerdrake." @@ -26407,8 +26325,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26795,8 +26712,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -27017,3 +26933,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" + |