diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 151 |
1 files changed, 75 insertions, 76 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 37c2ec025..8fdf1ea7c 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -778,7 +778,8 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:63 #, c-format -msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações que o utilizador diz num " "ficheiro local" @@ -2693,9 +2694,8 @@ msgstr "" "sair da instalação, executar \"chkdsk c:\" a partir de uma linha de comandos " "no Microsoft Windows® (atenção, não chega apenas executar o programa " "\"scandisk\", certifique-se que executa o \"chkdsk\" numa linda de " -"comandos!), " -"opcionalmente pode correr o defrag, depois reinicie a instalação. Deve " -"também salvaguardar os seus dados.\n" +"comandos!), opcionalmente pode correr o defrag, depois reinicie a " +"instalação. Deve também salvaguardar os seus dados.\n" "\n" "\n" "Quando tiver certeza, prima %s." @@ -2757,8 +2757,7 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" -"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos " -"na unidade %s" +"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos na unidade %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:253 #, c-format @@ -2884,8 +2883,8 @@ msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /" "boot partition." msgstr "" -"Versão de dados meta não suportada para uma partição de arranque. " -"Certifique-se que adiciona uma partição /boot" +"Versão de dados meta não suportada para uma partição de arranque. Certifique-" +"se que adiciona uma partição /boot" #: fsedit.pm:446 #, c-format @@ -3269,7 +3268,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " "sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 @@ -3471,8 +3470,7 @@ msgstr "" "Para a maioria das placas de TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux " "auto-detecta os parâmetros correctos.\n" "Se a sua placa não é detectada, pode aqui forçar os sintonizadores correctos " -"e os " -"tipos de placa. Escolha os parâmetros da sua placa de tv se necessário." +"e os tipos de placa. Escolha os parâmetros da sua placa de tv se necessário." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -4832,7 +4830,8 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "" +"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:143 #, c-format @@ -4847,7 +4846,8 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "" +"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #: messages.pm:11 #, c-format @@ -4892,8 +4892,8 @@ msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any " -"circumstances and to the extent \n" +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " +"to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " @@ -4908,8 +4908,8 @@ msgid "" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" -"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, " -"suppliers or\n" +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " +"or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " @@ -4954,8 +4954,8 @@ msgid "" "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" -"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to " -"modify or adapt the Software \n" +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " +"adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" @@ -5001,10 +5001,9 @@ msgstr "" "Se discorda de alguma parte não lhe é permitido instalar, duplicar ou usar " "os Produtos de 'Software'.\n" "Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os programas que não esteja " -"de acordo com os\n " -"termos e condições desta Licença é proibida e retira-lhe quaisquer direitos " -"sob " -"o uso da mesma.\n" +"de acordo com os\n" +" termos e condições desta Licença é proibida e retira-lhe quaisquer direitos " +"sob o uso da mesma.\n" "Após terminar a Licença, deve imediatamente destruir todas as copias dos " "Produtos de 'Software'.\n" "\n" @@ -5014,39 +5013,37 @@ msgstr "" "Os Produtos de 'Software' e a documentação são fornecidos \"como estão\", " "sem qualquer garantia,\n" "ao que é permitido por lei.\n" -"Nem a Mageia, nem os seus licenciadores ou fornecedores irão, em " -"qualquer circunstância e\n" +"Nem a Mageia, nem os seus licenciadores ou fornecedores irão, em qualquer " +"circunstância e\n" "ao que é permitido por lei, ser responsáveis por qualquer incidente, danos " "directos ou indirectos\n" "(inclusive os resultantes de perda de lucros, interrupção de negócio, perda " "de informações e dividas\n" "legais resultantes de decisão judicial, ou qualquer outra perda consequente) " "decorrentes do uso\n" -"ou da impossibilidade do uso dos Produtos de 'Software', ainda que a " -"Mageia tenha\n" +"ou da impossibilidade do uso dos Produtos de 'Software', ainda que a Mageia " +"tenha\n" "sido avisada da possibilidade de tais danos.\n" "\n" -"RESPONSABILIDADE LIMITADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS " -"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" +"RESPONSABILIDADE LIMITADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS PROIBIDOS EM " +"CERTOS PAÍSES\n" "\n" -"Ao que é permitido por lei, a Mageia ou os seus distribuidores, não " -"irão em circunstância alguma\n" +"Ao que é permitido por lei, a Mageia ou os seus distribuidores, não irão em " +"circunstância alguma\n" "ser responsáveis por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os " "resultantes\n" "da perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas " "legais, resultantes\n" -"de decisão judicial, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, " -"do uso ou\n" +"de decisão judicial, ou qualquer perda consequente) decorrentes da " +"possessão, do uso ou\n" "transferência dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores " -"Mageia " -"Linux que sejam\n" +"Mageia Linux que sejam\n" "proibidos ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" "Este limite de responsabilidade aplica-se a, mas não estando restringido, às " -"fortes " -"componentes de\n" +"fortes componentes de\n" "criptografia incluídos nos Produtos de 'Software'.\n" -"No entanto, como algumas jurisdições não permite a exclusão ou limitação " -"ou responsabilidade\n" +"No entanto, como algumas jurisdições não permite a exclusão ou limitação ou " +"responsabilidade\n" "para danos consequentes ou incidentes, a limitação em cima pode-se não " "aplicar a si.\n" "%s\n" @@ -5055,17 +5052,15 @@ msgstr "" "\n" "Os Produtos de 'Software' consistem em elementos criados por pessoas ou " "identidades. %s\n" -"A maior parte destas licenças permitem o uso, duplicação, adaptação " -"ou redistribuição dos componentes que cobrem.\n" +"A maior parte destas licenças permitem o uso, duplicação, adaptação ou " +"redistribuição dos componentes que cobrem.\n" "Por favor leia com atenção os termos e condições do acordo de licença para " "cada componente\n" -"antes do uso dos mesmos. Qualquer questão acerca de uma componente deve " -"ser endereçada ao\n" -"licenciador ou distribuidor da componente e não à Mageia. " -"Os programas desenvolvidos pela Mageia são governados pela licença " -"GPL.\n" -"A documentação escrita pela Mageia é governada por uma licença " -"específica.\n" +"antes do uso dos mesmos. Qualquer questão acerca de uma componente deve ser " +"endereçada ao\n" +"licenciador ou distribuidor da componente e não à Mageia. Os programas " +"desenvolvidos pela Mageia são governados pela licença GPL.\n" +"A documentação escrita pela Mageia é governada por uma licença específica.\n" "Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" "\n" "\n" @@ -5074,14 +5069,12 @@ msgstr "" "Todos os direitos dos componentes dos Produtos de 'Software' pertencem aos " "seus respectivos\n" "autores e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de " -"Direitos de " -"Autor aplicáveis\n" -"aos programas. A Mageia e os seus fornecedores e licenciadores " -"reservam-se ao direito\n" -"de modificar ou adaptar os Produtos de 'Software', como um todo ou em partes, " -"por todos os meios\n" -"e para todos os efeitos." -"em qualquer sentido e para todos os fins.\n" +"Direitos de Autor aplicáveis\n" +"aos programas. A Mageia e os seus fornecedores e licenciadores reservam-se " +"ao direito\n" +"de modificar ou adaptar os Produtos de 'Software', como um todo ou em " +"partes, por todos os meios\n" +"e para todos os efeitos.em qualquer sentido e para todos os fins.\n" "A \"Mageia\", a \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas " "registadas da Mageia\n" "\n" @@ -5094,8 +5087,8 @@ msgstr "" "secções aplicáveis\n" "do contrato.\n" "Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis Francesas.\n" -"Todas as disputas acerca dos dos termos desta licença serão preferencialmente " -"resolvidos fora de\n" +"Todas as disputas acerca dos dos termos desta licença serão " +"preferencialmente resolvidos fora de\n" "um tribunal. Como um último recurso, a disputa será referida ao Tribunal de " "Paris - França.\n" "Para qualquer questão acerca deste documento, contacte a Mageia" @@ -5662,7 +5655,8 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "" +"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " "gdm)." @@ -5914,7 +5908,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "" +"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5955,7 +5950,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso " "contrário envia para root." @@ -5963,7 +5959,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "se definido para sim, reporta o resultado das verificações por correio." +msgstr "" +"se definido para sim, reporta o resultado das verificações por correio." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -5978,7 +5975,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o syslog." +msgstr "" +"se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -5989,15 +5987,15 @@ msgstr "se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o tty." #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da linha de comandos. O valor -1 " -"significa ilimitado." +"Define o tamanho do histórico da linha de comandos. O valor -1 significa " +"ilimitado." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" -"Define o tempo de espera da linha de comandos. O valor zero " -"significa sem tempo de espera." +"Define o tempo de espera da linha de comandos. O valor zero significa sem " +"tempo de espera." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -6366,8 +6364,7 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" -"O apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registar via " -"syslog.\n" +"O apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registar via syslog.\n" "Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca." #: services.pm:24 @@ -6400,7 +6397,8 @@ msgid "" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "O cron é um programa UNIX padrão que corre programas especificados pelo\n" -"utilizador nas horas agendadas. O vixie cron adiciona várias características\n" +"utilizador nas horas agendadas. O vixie cron adiciona várias " +"características\n" "ao UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de " "configuração." @@ -6443,9 +6441,9 @@ msgstr "" "O G15Daemon permite aos utilizadores aceder a todas as chaves extra ao\n" "descodificá-las e enviá-las novamente para o kernel através do controlador " "linux UINPUT.\n" -"Este controlador tem que ser carregado antes que o g15daemon possa ser " -"usado para aceder\n " -"ao teclado. O LCD G15 também é suportado. Por predefinição, sem outros " +"Este controlador tem que ser carregado antes que o g15daemon possa ser usado " +"para aceder\n" +" ao teclado. O LCD G15 também é suportado. Por predefinição, sem outros " "clientes activos,\n" "o g15daemon mostra um relógio. As aplicações e «scripts' do cliente podem " "aceder ao LCD através\n" @@ -6616,8 +6614,8 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" -"O conhecido (BIND) é um Ŝervidor de Nomes de Domínios (DNS) que é usado " -"para resolver os nomes das máquinas para endereços IP." +"O conhecido (BIND) é um Ŝervidor de Nomes de Domínios (DNS) que é usado para " +"resolver os nomes das máquinas para endereços IP." #: services.pm:74 #, c-format @@ -7158,7 +7156,8 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "" +"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format |