summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ja.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ja.po74
1 files changed, 40 insertions, 34 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ja.po b/perl-install/share/po/ja.po
index b80e5ddec..3bf8ce1d3 100644
--- a/perl-install/share/po/ja.po
+++ b/perl-install/share/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -4799,11 +4799,14 @@ msgstr "ブートローダは複数の物理ボリューム上の /boot を扱
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
msgstr ""
-#: messages.pm:19
+#: messages.pm:18
+#, c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "序文"
+
+#: messages.pm:20
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Introduction\n"
-"\n"
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
@@ -4814,20 +4817,21 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
-"序文\n"
-"\n"
"オペレーティング・システムと Mageia ディストリビューションに\n"
"含まれる様々なコンポーネントを、以下「ソフトウェア製品」と呼びます。\n"
"ソフトウェア製品には、オペレーティング・システムに関連するプログラム\n"
"一式・方法・ルール・ドキュメントと Mageia ディストリビューション\n"
"の様々なコンポーネントが含まれます。ただし、これらに限定されるものでは\n"
-"ありません。\n"
+"ありません。"
+
+#: messages.pm:27
+#, c-format
+msgid "1. License Agreement"
+msgstr "1. 使用許諾契約"
-#: messages.pm:28
+#: messages.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"1. License Agreement\n"
-"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
@@ -4846,8 +4850,6 @@ msgid ""
"copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""
-"1. 使用許諾契約\n"
-"\n"
"この文書をよくお読みください。この文書はソフトウェア製品に適用される\n"
"お客様と Mageia との間の使用許諾契約です。方法の如何にかかわ\n"
"らず、ソフトウェア製品をインストール・コピーまたは使用することによって\n"
@@ -4859,12 +4861,15 @@ msgstr ""
"契約の失効にともない、ソフトウェア製品のすべてのコピーを直ちに破棄しな\n"
"ければなりません。"
+#: messages.pm:41
+#, c-format
+msgid "2. Limited Warranty"
+msgstr "2. 限定保証"
+
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: messages.pm:43
+#: messages.pm:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"2. Limited Warranty\n"
-"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
@@ -4905,8 +4910,6 @@ msgid ""
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""
-"2. 限定保証\n"
-"\n"
"法律で認められる範囲内で、Mageia はソフトウェア製品と付属の\n"
"ドキュメントを「保証なし」で提供しています。法律で認められる範囲内で、\n"
"Mageia はいかなる状況においてもソフトウェア製品の使用または\n"
@@ -4927,11 +4930,14 @@ msgstr ""
"費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を無制限に含みます。この限定保証\n"
"はソフトウェア製品に含まれる強力な暗号化コンポーネントにも適用されます。"
-#: messages.pm:69
+#: messages.pm:68
+#, c-format
+msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
+msgstr "3. GPLライセンスと関連するライセンス"
+
+#: messages.pm:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"3. The GPL License and Related Licenses\n"
-"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
@@ -4945,8 +4951,6 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
-"3. GPLライセンスと関連するライセンス\n"
-"\n"
"ソフトウェア製品は様々な人と団体によって制作されたコンポーネントによっ\n"
"て構成されています。これらのコンポーネントの大部分は GNU General Public\n"
"License (以下「GPL」と呼びます) または類似のライセンスに準拠しています。\n"
@@ -4958,11 +4962,14 @@ msgstr ""
"準拠します。Mageia が作成したドキュメントについては、特別な\n"
"ライセンスに準拠します。詳しくはドキュメントをご参照ください。"
-#: messages.pm:80
+#: messages.pm:79
+#, c-format
+msgid "4. Intellectual Property Rights"
+msgstr "4. 知的所有権"
+
+#: messages.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"4. Intellectual Property Rights\n"
-"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
@@ -4972,19 +4979,20 @@ msgid ""
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""
-"4. 知的所有権\n"
-"\n"
"ソフトウェア製品に含まれるコンポーネントのすべての権利はそれぞれの作者\n"
"に属し、ソフトウェア・プログラムに適用される知的財産法・著作権法によって\n"
"保護されています。Mageia は方法・目的の如何にかかわらずソフト\n"
"ウェア製品を全面的・部分的に改変する権利を留保しています。\n"
"Mageia、ならびに関連するロゴは %s の登録商標です。"
-#: messages.pm:89
+#: messages.pm:88
+#, c-format
+msgid "5. Governing Laws "
+msgstr "5. 準拠法"
+
+#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"5. Governing Laws \n"
-"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
@@ -4998,8 +5006,6 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
-"5. 準拠法\n"
-"\n"
"この使用許諾契約の一部が裁判所の判決によって無効・違法または適用不可と\n"
"判断された場合は、該当条項はこの契約から除外されます。ただし、それ以外の\n"
"適用可能な条項については、お客様は引き続き従う義務があります。この使用\n"
@@ -5008,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"場合は最後の手段としてパリ (フランス共和国) の適切な法廷に持ち込みます。\n"
"この文書に関し不明な点があれば、Mageia までご連絡ください。"
-#: messages.pm:103
+#: messages.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
@@ -5027,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"されるかどうか不明な場合は、お住いの国の法律をご確認ください。"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: messages.pm:112
+#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"