summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index a3673068a..dbc672542 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux può gestire più di una lingua.\n"
+"Mageia può gestire più di una lingua.\n"
"Seleziona le lingue da installare. Esse saranno disponibili\n"
"quando riavvierai il sistema alla fine dell'installazione."
@@ -2663,11 +2663,11 @@ msgstr "Quale partizione vuoi ridimensionare?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"La partizione Microsoft Windows® è troppo frammentata. Bisogna riavviare il "
"computer sotto Microsoft Windows®, lanciare \"defrag\" e poi ricominciare "
-"l'installazione di Mageia Linux."
+"l'installazione di Mageia."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4990,11 +4990,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e "
"le diverse componenti disponibili\n"
-"nella distribuzione Mageia Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma non "
+"nella distribuzione Mageia. I \"Prodotti software\" includono, ma non "
"sono limitati all'insieme di\n"
"programmi, metodi, regole e documentazioni relativi al sistema operativo e "
"alle diverse componenti\n"
-"della distribuzione Mageia Linux e ad ogni applicazione fornita da "
+"della distribuzione Mageia e ad ogni applicazione fornita da "
"concessionari o fornitori.\n"
"\n"
"0 - Liberatoria\n"
@@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che \n"
"derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), \n"
"dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver \n"
-"scaricato componenti software da uno dei siti di Mageia Linux, che \n"
+"scaricato componenti software da uno dei siti di Mageia, che \n"
"risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per "
"effetto\n"
"di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma non è \n"
@@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"A.\n"
"si riserva il diritto di modificare o adattare i \"Prodotti software\", in "
"parte o \n"
-"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mageia\", \"Mageia Linux\"\n"
+"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mageia\", \"Mageia\"\n"
"e i relativi logo sono proprietà della Mageia\n"
"\n"
"\n"
@@ -5157,21 +5157,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n"
"Rimuovi il disco di avvio e premi Invio per riavviare il sistema.\n"
"\n"
"\n"
"Per informazioni su correzioni disponibili per questa versione di Linux\n"
-"Mageia Linux, consulta gli \"Errata\" che trovi su\n"
+"Mageia, consulta gli \"Errata\" che trovi su\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Altre informazioni sulla configurazione del sistema sono nel capitolo\n"
-"sulla post-installazione del \"Manuale dell'Utente\" di Mageia Linux."
+"sulla post-installazione del \"Manuale dell'Utente\" di Mageia."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr ""
" --help - mostra questo messaggio di spiegazioni.\n"
" --report - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia "
"Linux\n"
-" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia Linux"
+" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPZIONI]...\n"
-"Configuratore del Mageia Linux Terminal Server\n"
+"Configuratore del Mageia Terminal Server\n"
"--enable : abilita MTS\n"
"--disable : disabilita MTS\n"
"--start : avvia MTS\n"