summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/gl.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/gl.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/gl.po b/perl-install/share/po/gl.po
index 01272e900..9e7d8659f 100644
--- a/perl-install/share/po/gl.po
+++ b/perl-install/share/po/gl.po
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux pode soportar múltiples linguas. Seleccione\n"
+"Mageia pode soportar múltiples linguas. Seleccione\n"
"as linguas que desexa instalar. Esta linguas estarán dispoñibles\n"
"cando a instalación estea completa e reinicie o seu sistema."
@@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "Que partición desexa redimensionar?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"A partición de Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Reinicie o seu "
"sistema con Microsoft Windows®, execute a utilidade ``defrag'', e despois "
-"reinicie a instalación de Mageia Linux."
+"reinicie a instalación de Mageia."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4911,7 +4911,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4981,13 +4981,13 @@ msgstr ""
"Introducción\n"
"\n"
"O sistema operativo e os diferentes compoñentes dispoñibles na distribución "
-"Mageia Linux \n"
+"Mageia \n"
"chamaranse \"Productos de Software\" de aqui en diante. Os Productos de "
"Software inclúen, \n"
"pero non están restrinxidos a, o conxunto de programas, métodos, regras e "
"documentación \n"
"relacionada co sistema operativo e os diferentes compoñentes da distribución "
-"Mageia Linux.\n"
+"Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de Licenza\n"
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"xulgado, ou calquera outra perda en consecuencia) exceptuando a posesión e "
"uso de compoñentes \n"
"de software ou exceptuando a descarga de compoñentes de software dalgún dos "
-"sitios de Mageia Linux \n"
+"sitios de Mageia \n"
"que estea prohibido ou restrinxido nalgúns países polas leis locais. Esta "
"responsabilidade limitada \n"
"aplícase, pero non está restrinxida a, os compoñentes de cifrado forte "
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"de \n"
"Software, en conxunto ou en parte, de calquera maneira e para tódolos "
"propósitos.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" e os logos asociados son marcas comerciais de "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" e os logos asociados son marcas comerciais de "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -5136,21 +5136,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Noraboa, rematou a instalación.\n"
"Quite o disco de arrinque da unidade e prema Intro para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n"
-"de Mageia Linux, consulte as erratas dispoñibles en:\n"
+"de Mageia, consulte as erratas dispoñibles en:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n"
-"da instalación, hai un capítulo na Guía de Usuario Oficial de Mageia Linux."
+"da instalación, hai un capítulo na Guía de Usuario Oficial de Mageia."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr ""
" --help - mostra esta mensaxe de axuda.\n"
" --report - programa debe ser unha das ferramentas de Mageia "
"Linux\n"
-" --incident - programa debe ser unha das ferramentas de Mageia Linux"
+" --incident - programa debe ser unha das ferramentas de Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCIÓNS]...\n"
-"Configurador de Terminal Server de Mageia Linux\n"
+"Configurador de Terminal Server de Mageia\n"
"--enable : habilitar MTS\n"
"--disable : deshabilitar MTS\n"
"--start : iniciar MTS\n"