diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/fr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/fr.po | 83 |
1 files changed, 47 insertions, 36 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po index c97dc4f08..d203b9c7a 100644 --- a/perl-install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/share/po/fr.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-13 16:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-13 19:25+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Options Xen passées au noyau" #: any.pm:536 #, c-format msgid "Requires password to boot" -msgstr "" +msgstr "Nécessite un mot de passe pour le démarrage" #: any.pm:538 #, c-format @@ -1753,12 +1753,12 @@ msgid "Logical volume name " msgstr "Nom du volume logique" #: diskdrake/interactive.pm:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encrypt partition" -msgstr "Algorithme de cryptage" +msgstr "Chiffrer une partition" #: diskdrake/interactive.pm:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Clé de chiffrement" @@ -1773,9 +1773,9 @@ msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clés de chiffrement ne correspondent pas" #: diskdrake/interactive.pm:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing encryption key" -msgstr "Clé de chiffrement du système de fichiers" +msgstr "Clé de chiffrement manquante" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Activer la partition d'échange %s" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "Enable Posix Access Control Lists" -msgstr "" +msgstr "Activer les listes de contrôle d'accès Posix" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format @@ -2966,14 +2966,14 @@ msgstr "" "Assurez-vous d'ajouter une partition /boot" #: fsedit.pm:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition " -"racine (/).\n" +"Attention, vous avez choisi une partition chiffrée comme partition racine " +"(/).\n" "Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition " "spécifique pour /boot.\n" "Assurez-vous d'ajouter une partition /boot" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre " "carte son (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel :" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Collecter et distribuer les évènements ACPI du noyau" #: services.pm:20 #, c-format @@ -6481,12 +6481,12 @@ msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi est un service ZeroConf qui implémente une pile mDNS" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Définir les paramètres de fréquence CPU" #: services.pm:28 #, c-format @@ -6538,6 +6538,15 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon permet aux utilisateurs d'accèder aux touches supplémentaires \n" +"en les décodant avant de les renvoyer au noyau via le pilote linux UINPUT. " +"Ce pilote \n" +"doit être chargé avant l'utilisation de g15daemon pour l'accès clavier. Le " +"LCD G15 est \n" +"aussi supporté. Par défaut, en l'absence d'autre client, g15daemon affichera " +"une horloge. \n" +"Les application clientes et les scripts peuvent accèder au LCD par une " +"simple API. " #: services.pm:40 #, c-format @@ -6594,12 +6603,12 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatise un parefeu de filtrage de paquets avec ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "\"Automatise un parefeu de filtrage de paquets avec iptables" #: services.pm:53 #, c-format @@ -6616,6 +6625,8 @@ msgstr "" msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"Distribue équitablement la charge IRQ entre plusieurs CPU pour améliorer les " +"performances" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6646,7 +6657,7 @@ msgstr "Détection automatique et configuration du matériel au démarrage." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Ajuste le comportement du système pour étendre la durée des batteries" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6680,12 +6691,12 @@ msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Surveille le réseau (Parefeu intéractif et sans-fil)" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Gestion et surveillance du RAID logiciel" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6699,7 +6710,7 @@ msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Active la politique de sécurité MSEC au démarrage du système" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6714,7 +6725,7 @@ msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Initialise l'affichage sur la console du journal réseau" #: services.pm:75 #, c-format @@ -6740,12 +6751,12 @@ msgstr "" #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Si activé nécessite que le reseau soit lancé" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Attendre que le réseau lancé à chaud soit actif" #: services.pm:81 #, c-format @@ -6792,7 +6803,7 @@ msgstr "Support des imprimantes winprinter OKI 4w et compatibles." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Vérifie si une partition est bientôt pleine" #: services.pm:91 #, c-format @@ -6823,7 +6834,7 @@ msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Réserve des ports TCP" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6857,9 +6868,9 @@ msgstr "" "utilisé par des programmes comme Oracle ou par des lecteurs de DVD." #: services.pm:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Informations sur les disques durs" +msgstr "Gestionnaire d'informations Nameserver" #: services.pm:104 #, c-format @@ -6883,14 +6894,14 @@ msgstr "" "mesures de la performance de n'importe quelle machine sur ce réseau." #: services.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" -"Syslog est un service utilisé par beaucoup d'autres services pour " -"enregistrer des rapports d'activité. C'est une très bonne idée de toujours " -"l'activer." +"Syslog est un service utilisé par beaucoup d'autres services pour la " +"journalisation des messages dans des fichiers. C'est une très bonne idée de " +"toujours l'activer." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6921,7 +6932,7 @@ msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Parefeu de filtrage de paquets" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6940,7 +6951,7 @@ msgstr "Démarrer le système de gestion du son sur votre machine." #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "Couche pour l'analyse vocale" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6964,7 +6975,7 @@ msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Déplace les règles udev persistantes vers /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6974,7 +6985,7 @@ msgstr "Charger les pilotes pour vos périphériques USB." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Un analyseur de réseau léger" #: services.pm:125 #, c-format |