diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/eu.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/eu.po | 531 |
1 files changed, 110 insertions, 421 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po index b6bd9d2f1..526d95e7d 100644 --- a/perl-install/share/po/eu.po +++ b/perl-install/share/po/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-29 13:27+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645 @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "Please choose a language to use" msgstr "Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat" #: any.pm:1158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia-ek hainbat hizkuntza onar ditzake. Hautatu\n" +"%s-k hainbat hizkuntza onar ditzake. Hautatu\n" "instalatu nahi dituzun hizkuntzak. Instalazioa osatzean eta\n" "sistema berrabiaraztean, erabilgarri egongo dira." @@ -559,14 +559,14 @@ msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple languages" -msgstr "Hizkuntza anitz" +msgstr "Hizkuntza anitzak" #: any.pm:1162 #, c-format msgid "Select Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu Hizkuntzak Gehigarriak" #: any.pm:1171 any.pm:1202 #, c-format @@ -1102,9 +1102,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO testu-menuarekin" #: bootloader.pm:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB menu grafikoarekin" +msgstr "GRUB2 menu grafikoarekin" #: bootloader.pm:1213 #, c-format @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Ezabatu eta erabili disko osoa" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" -msgstr "Disko zurrun bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?" +msgstr "Disko gogor bat baino gehiago baduzu, zeinetan instalatuko duzu linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:251 fsedit.pm:634 #, c-format @@ -2857,25 +2857,25 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Jadanik badago %s muntatze-puntua duen partizio bat\n" #: fsedit.pm:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu erro gisa (/).\n" +"Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu root gisa (/).\n" "Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil " "dezakeenik.\n" "Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula" #: fsedit.pm:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" -"Metadatu bertsio ez onartua abio partizio batentzako. Mesedez ziurtatu / " -"abio partizio bat eransteaz." +"Metadatu bertsio ez onartua abio partizio batentzako. Mesedez ziurtatu /boot " +"partizio bat eransteaz." #: fsedit.pm:448 #, c-format @@ -2892,14 +2892,15 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "Metadatu bertsio ez onartua abio partizio batentzako." #: fsedit.pm:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Zifratutako partizio bat hautatu duzu erro partizio gisa (/).\n" -"Ez dago abio zamatzailerik /boot partiziorik gabe hau erabili dezakeenik.\n" +"Zifratutako partizio bat hautatu duzu root partizio gisa (/).\n" +"Ez dado abio kargatzailerik egon /boot partiziorik gabe hau erabili " +"dezakeenik.\n" "Mesedez erantsi ezazu /boot partizio bat" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 @@ -2917,17 +2918,17 @@ msgstr "" "fisikoak hedatzen dituelako" #: fsedit.pm:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" -"LVM bolumen logiko bat aukeratu duzu erro (/) gisa.\n" -"Abio zamatzailea ez da hau erabiltzeko gauza bolumenak bolumen fisikoak " +"LVM bolumen logiko bat aukeratu duzu root (/) gisa.\n" +"Abio kargatzailea ez da hau erabiltzeko gauza bolumenak bolumen fisikoak " "hedatzen dituenean.\n" -"/boot partizio bat sortu beharko zenuke" +"/boot partizio bat sortu beharko zenuke lehenengo" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format @@ -3257,11 +3258,11 @@ msgstr "" "Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-" "txartelarentzat." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -3376,6 +3377,63 @@ msgid "" "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" +"Jarraian audio arazoak aratzen lagunduko dizuten iradokizun batzuk " +"aurkeztuko dira, baina informazio zehatz eta eguneratutako aholkuak eta " +"trikimailuetarako, ikus oinarrizko aholku:\n" +"\n" +"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- Gomendio orokorra: PulseAudio gaitu. PulseAudio ez erabiltzea erabaki " +"baduzu, biziki aholkatzen dizugu gaitu dezazun. Mahaigain erabilera kasu " +"gehienen modura, PulseAudio gomendatutako eta ondoen onartzen aukera da.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"Kmix \" (KDE), \"gnome-control-center soinu \" (GNOME) eta " +"\"pauvucontrol \" (generikoak) aplikazio grafikoak abian jarriko ditu zure " +"soinu gailuak ikusteko aukera ematen dizu, eta bolumen-maila doitzeko " +"aukera\n" +"\n" +"\n" +"- \"ps aux | grep pulseaudio\" egiaztatu egingo du PulseAudio exekutatzen " +"ari dela.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl stat\" PulseAudio daemon-era ondo konektatu zaitezkeela " +"egiaztatuko du.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl list sink-inputs\" esango dizu zein programak soinua jotzen duen " +"PulseAudio-ren bidez.\n" +"\n" +"\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" OSS Proxy Daemon-en egoera esango dizu. " +"Hau erabiltzen da heredatutako OSS-a soinuko API-a darabilten aplikazioetako " +"soinua aktibatzeko. \"ossp\" paketea instalatu behar duzu funtzionaltasun " +"hau behar baduzu.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pacmd ls\" arazketa-informazio kantitate HANDIA emango du zure audioaren " +"gaurko egoeraren gainean.\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" esango du maila baxuko zein " +"kontrolatzaile erabiltzen duen lehenetsita zure txartelak.\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" ahalbidetuko du zein soinu kargatzen duten " +"erlazionatutako nukleo-moduluak (gidariak) egiaztatzea.\n" +"\n" +"\n" +"- \"alsamixer -c 0\" emango du testuan oinarritutako nahasgailu bat lehen " +"soinu txartela ALSA-ko maila baxuko nahasgailua kontrolatzeko\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" esango du orain zein " +"programak erabiltzen ari den txartela zuzenean (soilik normalean hau " +"PulseAudio-a erakutsi behar izango luke)\n" #: harddrake/sound.pm:476 #, c-format @@ -4817,7 +4875,7 @@ msgstr "Abio-zamatzaileak ezin du /boot bolumen fisiko anitzetan maneiatu" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "" +msgstr "_: Itzulpen ez-ofizialari buruz hemen abisatu dezakezu" #: messages.pm:18 #, c-format @@ -4977,7 +5035,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. GPL Lizentzia eta Lizentzia erlazionatuak" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -4993,20 +5051,16 @@ msgid "" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" "Software Produktuak hainbat pertsonak edo erakundek sortutako osagaiak " -"dira. \n" -"Osagai horietako gehienak aurrerantzean \"GPL\" deituko diogun GNU Lizentzia " -"Publiko Orokorraren\n" -"edo antzeko lizentzien baldintzek eraenduak dira. Lizentziahorietako " -"gehienek, \n" -"beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo birbanatzeko aukera ematen dute. " -"Osagai bat erabili aurretik, irakurri \n" -"arretaz osagai horren lizentzia-kontratuko baldintzak. Osagaiaren " -"lizentziari \n" -"buruzko galdera oro osagaiaren egileari egin beharko zaio, eta ez Mageia-i.\n" -"Mageiak garatutako programak GPL Lizentziak eaenduak dira. Mageia S.A.k\n" -"idatzitako dokumentazioa lizentzia zehatz baten araberakoa da. Xehetasun " -"gehiago nahi izanez gero \n" -"jo dokumentaziora." +"dira.\n" +"Lizentzia horietako gehienek, beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo " +"birbanatzeko\n" +"aukera ematen dute. Osagai bat erabili aurretik, irakurri arretaz osagai " +"horren\n" +"lizentzia-kontratuko baldintzak. Osagaiaren lizentziari buruzko galdera oro " +"osagaiaren\n" +"egileari egin beharko zaio, eta ez Mageia-ri.Mageiak garatutako programak " +"GPL Lizentziak gobernatuak dira. Mageiak idatzitako\n" +"dokumentazioa \"%s\" lizentiak gobernatuta dago." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -5252,9 +5306,9 @@ msgstr "" "Beste parametro batzuekin saiatu nahi duzu berriro?" #: mygtk2.pm:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ziur zaude muntaia puntu hau ezabatu nahi duzu?" +msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 #, c-format @@ -6170,9 +6224,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi mDNS pila bat inplementatzen duen ZeroConf deabru bat da" #: services.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "NTP Zerbitzaria" +msgstr "NTP Zerbitzari bat" #: services.pm:27 #, c-format @@ -6834,7 +6888,7 @@ msgstr "" "modu lehenetsia: eskaini saioa automatikoki hasteko eginbidea konfiguratzea" #: standalone.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" @@ -6847,8 +6901,8 @@ msgstr "" "\n" "AUKERAK:\n" " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" -" --report - programak Mageia-en tresnetako bat izan behar du\n" -" --incident - programak Mageia-en tresnetako bat izan behar du" +" --report - programak %s tresnetako bat izan behar du\n" +" --incident - programak %s tresnetako bat izan behar du" #: standalone.pm:67 #, c-format @@ -6900,7 +6954,7 @@ msgstr "" " : and gs ghostscript-erako horretarako bakarrik." #: standalone.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" @@ -6917,10 +6971,10 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[AUKERAK]...\n" -"Mageia Terminal Zerbitzariaren (MTS) konfiguratzailea\n" +"%s Terminal Zerbitzariaren (MTS) konfiguratzailea\n" "--enable : gaitu MTS\n" "--disable : ezgaitu MTS\n" -"--start : abiarazi MTS\n" +"--start : hasi MTS\n" "--stop : gelditu MTS\n" "--adduser : erantsi existiten den sistema erabiltzaile bat MTS-" "ra(erabiltzaile-izena behar da)\n" @@ -6965,7 +7019,7 @@ msgstr "" "--quiet : interaktiboa ez izateko. (dis)connect-ekin erabiltzen da." #: standalone.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " @@ -6976,10 +7030,10 @@ msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation ez eskatu berrespenik Mageia Update moduan\n" +" --no-confirmation ez eskatu berrespenik %s Update moduan\n" " --no-verify-rpm ez egiaztatu paketeen sinadurak\n" -" --changelog-first bistaratu changelog fitxategi-zerrendaren aurretik " -"azalpenen leihoan\n" +" --changelog-first deskribapen leiho zerrendaren aurreko aldaketen " +"pantaila\n" " --merge-all-rpmnew proposatu aurkitzen diren .rpmnew/.rpmsave " "fitxategi guztiak fusionatzea" @@ -7095,368 +7149,3 @@ msgstr "Instalazioak huts egin du" #~ msgid "Clean /tmp at each boot" #~ msgstr "Garbitu /tmp abiatzen den bakoitzean" - -# unloading : deskargatu ???? zama???? -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" kontrolatzaile zaharra zerrenda beltzean dago.\n" -#~ "\n" -#~ "Deskargatzean nukleoa trabatzen duela jakinarazi dute.\n" -#~ "\n" -#~ "\"%s\" kontrolatzaile berria ez da erabiliko makina berriz abiarazi arte." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Iturburu irekiko kontrolatzailerik ez" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ez dago kontrolatzaile librerik zure soinu txartelarentzat (%s), baina " -#~ "badago kontrolatzaile jabedun bat \"%s\"(e)n." - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "%s komandoa falta da" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Soinu-probatzaileak ondorengo komandoak exekutatzen ditu:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" : zure txartelaren kontrolatzaile \n" -#~ "lehenetsia zein den adierazten du\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" : unean zein kontrolatzaile\n" -#~ "darabilen adierazten du\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" : bere modulua (kontrolatzailea) kargatuta dagoen ala\n" -#~ "ez begiratzeko aukera emango dizu\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" eta \"/sbin/chkconfig --list alsa\" :\n" -#~ "soinu- eta alsa-zerbitzuak 3. mailan (initlevel 3) exekutatzeko \n" -#~ "konfiguratuta dauden adierazten du\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" : soinuaren bolumena mutututa dagoen edo ez adierazten du\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" : soinu-txartela erabiltzen duten " -#~ "programak\n" -#~ "adierazten ditu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Abiarazi Linux-nukleoen 2.2 serieko pakete-iragaztea, zure \n" -#~ "makina sareko erasoetatik babesteko suebaki bat ezartzeko." - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Fitxategi-partekatzea" - -#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -#~ msgstr "Gaitu 5.1 soinua Pulse Audiorekin" - -#~ msgid "Enable user switching for audio applications" -#~ msgstr "Gaitu erabiltzaileek audio aplikazioa aldatu dezaten" - -#~ msgid "" -#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " -#~ "technical data, or \n" -#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " -#~ "by US export laws \n" -#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " -#~ "Sudan and Syria; or \n" -#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " -#~ "of the United States.\n" -#~ "\n" -#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " -#~ "deemed to be \n" -#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " -#~ "documentation,\" respectively, \n" -#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " -#~ "modification, reproduction, \n" -#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " -#~ "accompanying documentation \n" -#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " -#~ "this Agreement and any \n" -#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " -#~ "extent expressly permitted \n" -#~ "by the terms of this Agreement." -#~ msgstr "" -#~ "Onartzen duzu (i) datu teknikoak ez dituzula saldu, esportatu, " -#~ "birresportatu, transferitu, desbideratu,\n" -#~ "agertaraziko, edo edozein software helaraziko AEB-etako esportazio lege " -#~ "edo erregulazioek\n" -#~ "debekatutako, edozein pertsona, erakunde, edo helbururi, Cuba, Iran, Ipar " -#~ "Corea, Sudan eta Siria barne,\n" -#~ "inolako mugarik gabe; edo (ii) edozein softwareren erabilera AEB-enlege " -#~ "eta erregulazioek\n" -#~ "debekatutako edozein erabileratarako. \n" -#~ "AEB-etako GOBERNUAK MUGATUTAKO ESKUBIDEAK. \n" -#~ "\n" -#~ "Software Produktuak eta laguntzen dion edozein dokumentazio " -#~ "\"konputagailu software komertzial\"\n" -#~ "eta \"konputagailu software komertzial dokumentazio\" bezela hartuak izan " -#~ "beharko dira hurrenez hurren, \n" -#~ "DFAR 252.227-7013 definitzen duen bezala eta FAR 12.212 deskribatzen duen " -#~ "bezala. AEB-etako gobernuak Softwarea\n" -#~ "eta laguntzen dion dokumentazioari ematen dion edozein erabilera, " -#~ "aldaketa, erreprodukzio,\n" -#~ "askapen, demostrazio edo agerkunde soilik akordio honen bitartez eta " -#~ "legokion beste edozein\n" -#~ "lizentzia akordiorekin zuzendu beharko da eta debekatu beharko litzateke " -#~ "Akordio honek espreski\n" -#~ "baimentzen dituen terminoetarako ezik." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " -#~ "provided by Google Inc. or \n" -#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " -#~ "conditions of the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "Osagai hauetako gehienak, Google Inc edo haren menpekoek (\"Google " -#~ "Software\") hornitutako\n" -#~ " software eta aplikazioak izan ezik, GNU General Public Lizentziaren " -#~ "zehaztapen eta baldintzek\n" -#~ "zuzentzen dituzte, hemendik aurrera \"GPL\" izendatuak, edo antzeko " -#~ "lizentziek." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of " -#~ "the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "Osagai hauetako gehienak GNU General Public Lizentziaren zehaztapen eta " -#~ "baldintzek\n" -#~ "zuzentzen dituzte, hemendik aurrera \"GPL\" izendatuak, edo antzeko " -#~ "lizentziek." - -#~ msgid "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." -#~ msgstr "" -#~ "6. Google Inc. (\"Google Software\") hornitutako Software Produktuei " -#~ "dagozkien xedapen osagarriak\n" -#~ "\n" -#~ "(a) Aitortzen duzu Google edo beste batzuek dutela Google " -#~ "Softwarearekiko, berorren zatiekiko, edo Google\n" -#~ "Softwarearen bitartez edo berarekin batera hornitutako softwarearekiko " -#~ "eskubide guztien jabetza, tituluak eta\n" -#~ "interesa, Jabetza Intelektual Eskubide osoa barne inolako mugarik gabe. " -#~ "\"Jabetza Intelektual Eskubideak\"\n" -#~ "esan nahi du patente legepean aldian aldiko dauden edozein eskubide eta " -#~ "guztiak, kopia-eskubide lege,\n" -#~ "merkataritza sekretu lege, merkataritza lege, bidegabeko lehiaketa lege, " -#~ "datubase eskubide eta edozein\n" -#~ "beste jabetza lege eta guztiak, eta edozein aplikazio, berritze, luzapen " -#~ "eta guztiak eta beraien zaharberritzeak,\n" -#~ "orain eta aurrerantzean mundu guztian eragin eta indarrean egotea. " -#~ "Onartzen duzu Google Softwarea aldatu,\n" -#~ "egokitu, itzuli, honen lan eratorriak prestatu, dekonpilatu, " -#~ "alderantzizko ingenierutza, desensanblatu edo\n" -#~ "iturburu kodea eratortzeko beste edonolako saiakerak ez egitea. Onartzen " -#~ "duzu ere Googleren edo besteen\n" -#~ "kopia-eskubide jakinarazpen, merkataritza markak, edo beste jabetza " -#~ "eskubide jakinarazpen erantsi edo\n" -#~ " barnean edukia edo Google Softwarearekin batera edo bitartez atzitutakoa " -#~ "ez ezabatu, nahaspilatu edo aldatzea. \n" -#~ "(b) Googleren Software eskuragarri daukazu zure erabilera " -#~ "pertsonalerako, erabilera ez komertzialerako soilik.\n" -#~ "Ezin duzu erabili Google Softwarea Google bilaketa zerbitzuak kaltetu, " -#~ "ezgaitu, gainzamatu edo gaitasuna\n" -#~ "urritu dezakeen edozein eratan (adib ezin duzu Google Softwarea modu " -#~ "automatikoan erabili), ezin duzu\n" -#~ "erabili ezda beste edozeinen Google bilaketa zerbitzuen edo Google " -#~ "Softwarearen beste lizentziatzaileen\n" -#~ "zerbitzu eta produktuen erabilera edo gozamena trabatu dezakeen inolako " -#~ "modutan.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Google Softwarearen zati bat Googleren bilaketa eta beste zerbitzu " -#~ "batzuekin batera erabiltzeko diseinatuta dago.\n" -#~ "Ondorioz, horrelako Google Softwarearen erabilera Googleren Zerbitzu " -#~ "Baldintzetan definituta dago,\n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html helbidean aurkitzen da eta " -#~ "Googleren Tresnabarra\n" -#~ "Pribatutasun Politika http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?" -#~ "page=privacy.html helbidean kokatua \n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. eta bere menpeko eta afiliatuak dira affiliates kontratu " -#~ "honen beste onuradunak dira\n" -#~ "eta bere terminoak betearazi ditzakete." - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Murriztu komando-lerroko aukerak" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "murriztu" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik " -#~ "gabe" - -#~ msgid "Use an encrypted filesystem" -#~ msgstr "Erabili zifratutako fitxategi sistema" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Partizioen tamaina aldatu ondoren datuen osotasuna ziurtatzeko, \n" -#~ "fitxategi-sistemaren probak exekutatuko dira Windows(TM) hurrengo\n" -#~ "aldiz abiaraztean." - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Erabili Microsoft Windows® partizioa atzera-begiztarako" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Aukeratu tamainak" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago " -#~ "nahikoa leku)" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n" -#~ "errore hau gertatu da: %s" - -#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -#~ msgstr "ALSA-tik PulseAudio-rako bideraketa automatikoa" - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Amaitu saioa eta, ondoren, sakatu Ktrl-Alt-Atzera" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Ongi etorri Crackers-era" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Txikia" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Handia" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Handiagoa" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranoidea" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Maila hau kontuz erabili behar da. Sistema erabilerrazago egiten du,\n" -#~ "baina oso erraz erasotzekoa. Ez da erabili behar beste ordenagailu \n" -#~ "batzuekin edo Internetekin konektatuta dauden makinetan. Ez dago " -#~ "pasahitzik." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Pasahitzak gaituta daude orain, baina sareko ordenagailu gisa erabiltzea " -#~ "ez da komeni oraindik." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Murriztapen batzuk daude, eta egiaztapen automatiko gehiago egiten dira " -#~ "gauero." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Aurreko mailaren antzekoa da, baina sistema erabat ixten du eta " -#~ "segurtasun-maila ahalik eta handiena da." |