summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/et.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/et.po269
1 files changed, 138 insertions, 131 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po
index 265751d8f..04a481830 100644
--- a/perl-install/share/po/et.po
+++ b/perl-install/share/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-21 19:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -342,12 +342,11 @@ msgstr "Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine"
#: any.pm:741
#, c-format
msgid ""
-"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
-"detecting other OSes and make it fast"
+"Uncheck this to prevent grub2 to scan for other installed OS on the system. "
+"Also, if grub2 takes too long time to install/update itself, uncheck this "
+"option to skip detecting other OSes and make it faster. Be aware of doing "
+"this will prevent you to boot other OS from grub2 menus."
msgstr ""
-"Kui grub2 paigaldamine võtab liiga kaua aega, saab selle valikuga jätta "
-"võõraste operatsioonisüsteemide tuvastamise vahele ja muuta paigaldamise "
-"tunduvalt kiiremaks"
#: any.pm:1009
#, c-format
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "Valige käivitatav aknahaldur:"
msgid "Release Notes"
msgstr "Info väljalaske kohta"
-#: any.pm:1218 any.pm:1582 interactive/gtk.pm:820
+#: any.pm:1218 any.pm:1588 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
@@ -621,22 +620,22 @@ msgstr "Sisestusmeetod:"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: any.pm:1527
+#: any.pm:1533
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Jagamiseta"
-#: any.pm:1527
+#: any.pm:1533
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Lubatud kõigile kasutajatele"
-#: any.pm:1527
+#: any.pm:1533
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
-#: any.pm:1531
+#: any.pm:1537
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
@@ -651,7 +650,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Kohandatud\" lubab määrata seda kasutajate kaupa.\n"
-#: any.pm:1543
+#: any.pm:1549
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
@@ -660,7 +659,7 @@ msgstr ""
"NFS: UNIX-i traditsiooniline failijagamissüsteem, mida Mac ja Windows eriti "
"ei toeta."
-#: any.pm:1546
+#: any.pm:1552
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
@@ -669,18 +668,18 @@ msgstr ""
"SMB: failijagamissüsteem, mida toetavad Windows, Mac OS X ja enamik moodsaid "
"Linuxi süsteeme."
-#: any.pm:1554
+#: any.pm:1560
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Eksportida saab NFS või SMB abil. Palun valige, kumba kasutada."
-#: any.pm:1582
+#: any.pm:1588
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Userdrake käivitamine"
-#: any.pm:1584
+#: any.pm:1590
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
@@ -689,7 +688,7 @@ msgstr ""
"Kasutaja kaupa jagamise lubamine rakendab gruppi \"fileshare\". \n"
"Sellesse gruppi kasutajate lisamiseks saab tarvitada userdraket."
-#: any.pm:1691
+#: any.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
@@ -698,47 +697,47 @@ msgstr ""
"Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida. Vajutage "
"väljalogimiseks OK."
-#: any.pm:1695
+#: any.pm:1701
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida"
-#: any.pm:1730
+#: any.pm:1736
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"
-#: any.pm:1730
+#: any.pm:1736
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Millises ajavöötmes asute?"
-#: any.pm:1753 any.pm:1755
+#: any.pm:1759 any.pm:1761
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Kuupäeva, kellaaja ja ajavööndi seadistamine"
-#: any.pm:1756
+#: any.pm:1762
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Milline on korrektne aeg?"
-#: any.pm:1760
+#: any.pm:1766
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (arvuti sisekell on seatud GMT ajale)"
-#: any.pm:1761
+#: any.pm:1767
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (arvuti sisekell on seatud kohalikule ajale)"
-#: any.pm:1763
+#: any.pm:1769
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP server"
-#: any.pm:1764
+#: any.pm:1770
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Aja automaatne sünkroniseerimine (NTP abil)"
@@ -1075,7 +1074,7 @@ msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Domeeni administraatori parool"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:1274
+#: bootloader.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
@@ -1090,54 +1089,54 @@ msgstr ""
"ehk oodake, kuni laetakse vaikimisi valitu.\n"
"\n"
-#: bootloader.pm:1443
+#: bootloader.pm:1444
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LiLo tekstirežiimis"
-#: bootloader.pm:1444
+#: bootloader.pm:1445
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr "GRUB2 graafilise menüüga"
-#: bootloader.pm:1445
+#: bootloader.pm:1446
#, c-format
msgid "GRUB2 with text menu"
msgstr "GRUB2 tekstirežiimis"
-#: bootloader.pm:1446
+#: bootloader.pm:1447
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB graafilise menüüga"
-#: bootloader.pm:1447
+#: bootloader.pm:1448
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB tekstirežiimis"
-#: bootloader.pm:1448
+#: bootloader.pm:1449
#, c-format
msgid "rEFInd with graphical menu"
msgstr "rEFInd graafilise menüüga"
-#: bootloader.pm:1449
+#: bootloader.pm:1450
#, c-format
msgid "U-Boot/Extlinux with text menu"
msgstr "U-Boot/Extlinux tekstirežiimis"
-#: bootloader.pm:1537
+#: bootloader.pm:1538
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "/boot on liiga täis"
-#: bootloader.pm:2686
+#: bootloader.pm:2694
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr "Alglaaduri seadistust tuleb uuendada, sest partitsioon on ümber seatud"
-#: bootloader.pm:2699
+#: bootloader.pm:2707
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
@@ -1146,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Alglaadurit ei saa korrektselt paigaldada. Peate tegema taaskäivituse "
"päästerežiimi (rescue) ja valima \"%s\""
-#: bootloader.pm:2700
+#: bootloader.pm:2708
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Alglaaduri taaspaigaldamine"
@@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr "Saaleala"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:201
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:214
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Muu"
@@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "partitsiooni %s haakimine kataloogis %s nurjus"
msgid "Checking %s"
msgstr "%s kontrollimine"
-#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:500
+#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "viga %s lahutamisel: %s"
@@ -5171,12 +5170,12 @@ msgstr "Parool peaks pidama vastu lihtsamatele rünnakutele"
msgid "Password seems secure"
msgstr "Parool tundub olevat turvaline"
-#: partition_table.pm:506
+#: partition_table.pm:508
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "haakimine nurjus: "
-#: partition_table.pm:677
+#: partition_table.pm:679
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
@@ -5268,19 +5267,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Ei õnnestunud seada õigusi püsivarafailile %s!"
-#: scanner.pm:199
+#: scanner.pm:197
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"
-#: scanner.pm:200
+#: scanner.pm:198
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud Teie skanneri(te) jagamiseks, ei "
"õnnestunud."
-#: scanner.pm:201
+#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Teie skanner(id) ei ole tavakasutajale kättesaadavad."
@@ -6006,24 +6005,24 @@ msgstr "Turvaadministraator:"
msgid "Login or email:"
msgstr "Kasutajatunnus või e-post:"
-#: services.pm:18
+#: services.pm:31
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr "Kerneli ACPI sündmuste jälgimine ja edastamine"
-#: services.pm:19
+#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Helisüsteemi ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) käivitamine"
-#: services.pm:20
+#: services.pm:33
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr ""
"Anacron käivitab programme perioodiliselt analoogiliselt cron-ile.\n"
"Kasutage seda juhul, kui Teie arvuti ei tööta 24h."
-#: services.pm:21
+#: services.pm:34
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
@@ -6032,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"Apmd on kasutusel põhiliselt sülearvutites akude täituvuse jälgimiseks.\n"
"Samuti suudab see aku tühjenemisel süsteemi viisakalt seisata."
-#: services.pm:23
+#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
@@ -6041,22 +6040,22 @@ msgstr ""
"Laseb käivitada ühekordseid käske etteantud ajal või ootab süsteemi\n"
"koormuse laskumist käsu käivitamiseks piisavale tasemele."
-#: services.pm:25
+#: services.pm:38
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi on Zeroconfi deemon, mis teostab mDNS protokollistikku"
-#: services.pm:26
+#: services.pm:39
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
msgstr "NTP klient/server"
-#: services.pm:27
+#: services.pm:40
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr "Protsessori sageduse kindlaks määramine"
-#: services.pm:28
+#: services.pm:41
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
@@ -6068,18 +6067,18 @@ msgstr ""
"käivitamiseks. Vixie cron sisaldab lisaks veel turvalisust ja kasutus-\n"
"mugavust tõstvaid omadusi. Soovitatav süsteemile, mis töötab 24h."
-#: services.pm:31
+#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) on võimas trükkimissüsteem"
-#: services.pm:32
+#: services.pm:45
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Käivitab graafilise kuvahalduri"
-#: services.pm:33
+#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
@@ -6090,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"muutmisest.\n"
"Seda kasutab nii GNOME kui KDE."
-#: services.pm:35
+#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
@@ -6109,7 +6108,7 @@ msgstr ""
"vaikimisi kella. Klientrakendused ja skriptid saavad LCD-d kasutada \n"
"lihtsa API vahendusel."
-#: services.pm:40
+#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
@@ -6120,12 +6119,12 @@ msgstr ""
"GPM annab võimaluse kasutada hiirt ka tekstikonsoolil. Lisaks\n"
"tavalisele lõikamisele/asetamisele saab kasutada ka menüüsüsteeme."
-#: services.pm:43
+#: services.pm:56
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr "HAL on deemon, mis kogub ja säilitab teavet riistvara kohta"
-#: services.pm:44
+#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"HardDrake kontrollib riistvara ja lisavõimalusena ka seadistab\n"
"uue või muudetud riistvara."
-#: services.pm:46
+#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
@@ -6142,7 +6141,7 @@ msgstr ""
"Apache on maailma juhtiv veebiserveri programm.\n"
"Tõenäoliselt ka võimsaim."
-#: services.pm:47
+#: services.pm:60
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
@@ -6156,24 +6155,24 @@ msgstr ""
"võrguteenustel, nagu telnet, ftp, rsh, rlogin jne. Inetdi keelamine\n"
"keelab ka kõik teenused, mida see haldab."
-#: services.pm:51
+#: services.pm:64
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine ip6tablesis"
-#: services.pm:52
+#: services.pm:65
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine iptablesis"
-#: services.pm:53
+#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
"IRQ koormuse võrdne jagamine eri protsessorite vahel jõudluse parandamiseks"
-#: services.pm:54
+#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
@@ -6184,7 +6183,7 @@ msgstr ""
"failis /etc/sysconfig/keyboard kirjeldatule. Vähe on juhtumeid, kus\n"
"seda teenust vaja ei läheks."
-#: services.pm:57
+#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
@@ -6193,17 +6192,17 @@ msgstr ""
"Kerneli päise automaatne regenereerimine partitsioonil /boot\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h jaoks"
-#: services.pm:59
+#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Riistvara automaatne tuvastamine ja seadistamine alglaadimisel."
-#: services.pm:60
+#: services.pm:73
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr "Süstemi käitumise parandamine aku tööea pikendamiseks"
-#: services.pm:61
+#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
@@ -6212,7 +6211,7 @@ msgstr ""
"Linuxconf sooritab mõnikord alglaadimise ajal mitmesuguseid\n"
"asju süsteemi seadistuse säilitamiseks."
-#: services.pm:63
+#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
@@ -6221,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"Lpd on trükideemon, ilma selleta ei ole võimalik trükkida.\n"
"Põhimõtteliselt on see server, mis saadab töö printeri(te)le."
-#: services.pm:65
+#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
@@ -6230,17 +6229,17 @@ msgstr ""
"Linuxi virtuaalserver, mis on mõeldud veatult töötavaks ja igati\n"
"kättesaadavaks serveriks."
-#: services.pm:67
+#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr "Võrgu jälgimine (interaktiivne tulemüür ja juhtmeta ühendus)"
-#: services.pm:68
+#: services.pm:81
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr "Tarkvaralise RAID-i jälgimine ja haldamine"
-#: services.pm:69
+#: services.pm:82
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
@@ -6249,12 +6248,12 @@ msgstr ""
"D-Bus on deemon, mis levitab süsteemsete sündmuste teadaandeid ja muid "
"teateid"
-#: services.pm:70
+#: services.pm:83
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr "MSEC turbereegli jõustamine süsteemi käivitamisel"
-#: services.pm:71
+#: services.pm:84
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
@@ -6263,12 +6262,12 @@ msgstr ""
"named (BIND) on kasutusel nimeserverites, mis teenindavad DNS hierarhiat, "
"tõlkimaks nimesid IP-aadressideks."
-#: services.pm:72
+#: services.pm:85
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr "Võrgus konsooli logimise võimaldamine"
-#: services.pm:73
+#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
@@ -6277,24 +6276,24 @@ msgstr ""
"Haagib ja lahutab kõiki võrgufailisüsteeme\n"
"(nii NFS, SMB kui ka NCP)."
-#: services.pm:75
+#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr "Aktiveerib süsteemi alglaadimisel kõik vajalikud võrguliidesed."
-#: services.pm:77
+#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr "Sisselülitamisel nõuab võrgu olemasolu"
-#: services.pm:78
+#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr "Ootamine töö ajal ühendatud võrgu loomise järel"
-#: services.pm:79
+#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
@@ -6304,7 +6303,7 @@ msgstr ""
"NFS on UNIX-i keskkonna standardne failijaotusprotokoll.\n"
"See täidab NFS serveri funktsioone ja seadistatakse failis /etc/exports."
-#: services.pm:82
+#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
@@ -6314,29 +6313,29 @@ msgstr ""
"See programm täidab NFS failide lukustamise funktsioone.\n"
"Vajalik serverites."
-#: services.pm:84
+#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Sünkroniseerib süsteemi aja võrguajaprotokolli NTP abil"
-#: services.pm:85
+#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Lülitab automaatselt alglaadimise ajal sisse NumLock-i."
-#: services.pm:87
+#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Toetab OKI 4w ja sellega ühilduvaid winprintereid."
-#: services.pm:88
+#: services.pm:101
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr "Kontrollib, kas partitsioon pole liiga täis"
-#: services.pm:89
+#: services.pm:102
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
@@ -6347,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"PCMCIA tugi on tavaliselt vajalik sülearvutitele võrgu- ja\n"
"modemiliideste lisamiseks."
-#: services.pm:92
+#: services.pm:105
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
@@ -6358,12 +6357,12 @@ msgstr ""
"Portmapper haldab RPC ühendusi, mida kasutavad NFS ja NIS.\n"
"Neil serveritel on see hädavajalik."
-#: services.pm:95
+#: services.pm:108
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr "Mõningate TCP portide reserveerimine"
-#: services.pm:96
+#: services.pm:109
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
@@ -6372,7 +6371,7 @@ msgstr ""
"Postfix on e-posti transpordiagent, see tähendab rakendus,\n"
"mis toimetab e-kirju ühest masinast teise."
-#: services.pm:97
+#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
@@ -6381,7 +6380,7 @@ msgstr ""
"Salvestab ja taastab juhuarvude genereerimiseks vajaliku\n"
"süsteemse entroopiasalve."
-#: services.pm:99
+#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
@@ -6391,12 +6390,12 @@ msgstr ""
"(näiteks kõvaketta partitsioonid)\n"
"selliste rakenduste, nagu Oracle või DVD mängijad tarbeks"
-#: services.pm:101
+#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "Nimeserveri teabe haldur"
-#: services.pm:102
+#: services.pm:115
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
@@ -6406,7 +6405,7 @@ msgstr ""
"Routed on RIP deemon, mis vahetab selle protokolli alusel\n"
"marsruutimisinfot. Kui Teil on RIP kasutusel, on vajalik ka routed."
-#: services.pm:105
+#: services.pm:118
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
@@ -6415,7 +6414,7 @@ msgstr ""
"Protokoll rstat laseb üle võrgu saada informatsiooni\n"
"süsteemi töö kohta. Ettevaatust!"
-#: services.pm:107
+#: services.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
@@ -6425,7 +6424,7 @@ msgstr ""
"mitmesugustesse süsteemi logifailidesse. Selle kasutamine on kindlasti hea "
"mõte."
-#: services.pm:108
+#: services.pm:121
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
@@ -6434,7 +6433,7 @@ msgstr ""
"Protokoll rusers laseb üle võrgu saada informatsiooni\n"
"süsteemi kasutajate kohta. Ettevaatust!"
-#: services.pm:110
+#: services.pm:123
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
@@ -6443,7 +6442,7 @@ msgstr ""
"Protokoll rwho laseb üle võrgu saada informatsiooni\n"
"süsteemi kasutajate kohta. Ettevaatust!"
-#: services.pm:112
+#: services.pm:125
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
@@ -6451,17 +6450,17 @@ msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) võimaldab kasutada skannereid, "
"videokaameraid..."
-#: services.pm:113
+#: services.pm:126
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr "Pakette filtreeriv tulemüür"
-#: services.pm:114
+#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
msgstr "IPv6 pakette filtreeriv tulemüür"
-#: services.pm:115
+#: services.pm:128
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
@@ -6470,17 +6469,17 @@ msgstr ""
"SMB/CIFS protokoll võimaldab kasutada jagatud faile ja printereid ning "
"ühenduda Windowsi serveri domeeniga"
-#: services.pm:116
+#: services.pm:129
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Käivitab helisüsteemi"
-#: services.pm:117
+#: services.pm:130
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr "Kõneanalüüsi kiht"
-#: services.pm:118
+#: services.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
@@ -6489,101 +6488,101 @@ msgstr ""
"Secure Shell on võrguprotokoll, mis võimaldab kahel arvutil vahetada andmeid "
"turvalise kanali kaudu"
-#: services.pm:119
+#: services.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr "Syslog-i kaudu toimub süsteemis toimiva logimine. Vajalik!"
-#: services.pm:121
+#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr "Loodud püsivate udevi reeglite liigutamine asukohta /etc/udev/rules.d"
-#: services.pm:122
+#: services.pm:135
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Laeb draiverid USB-seadmete tarbeks."
-#: services.pm:123
+#: services.pm:136
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr "Lihtne võrguliikluse jälgija"
-#: services.pm:124
+#: services.pm:137
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr "Käivitab X'i fondiserveri."
-#: services.pm:125
+#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr "Käivitab vajaduse korral teised deemonid."
-#: services.pm:154
+#: services.pm:167
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Trükkimine"
-#: services.pm:157
+#: services.pm:170
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: services.pm:162
+#: services.pm:175
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Võrk"
-#: services.pm:164
+#: services.pm:177
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
-#: services.pm:171
+#: services.pm:184
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Võrguhaldus"
-#: services.pm:180
+#: services.pm:193
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Andmebaasi server"
-#: services.pm:191 services.pm:233
+#: services.pm:204 services.pm:246
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Teenused"
-#: services.pm:191
+#: services.pm:204
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Valige, millised teenused tuleks alglaadimisel käivitada"
-#: services.pm:214
+#: services.pm:227
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d aktiveeritud, kokku %d"
-#: services.pm:237
+#: services.pm:250
#, c-format
msgid "running"
msgstr "töötab"
-#: services.pm:237
+#: services.pm:250
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "peatatud"
-#: services.pm:242
+#: services.pm:255
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Teenused ja deemonid"
-#: services.pm:248
+#: services.pm:261
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
@@ -6592,22 +6591,22 @@ msgstr ""
"Selle teenuse kohta\n"
"ei oska lisainfot anda."
-#: services.pm:255
+#: services.pm:268
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Vajaduse korral"
-#: services.pm:255
+#: services.pm:268
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Alglaadimisel"
-#: services.pm:272
+#: services.pm:282
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Käivita"
-#: services.pm:272
+#: services.pm:282
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
@@ -6949,3 +6948,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine nurjus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
+#~ "detecting other OSes and make it fast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui grub2 paigaldamine võtab liiga kaua aega, saab selle valikuga jätta "
+#~ "võõraste operatsioonisüsteemide tuvastamise vahele ja muuta paigaldamise "
+#~ "tunduvalt kiiremaks"