diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/es.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/es.po | 267 |
1 files changed, 137 insertions, 130 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po index a5e868331..4f8c3f4de 100644 --- a/perl-install/share/po/es.po +++ b/perl-install/share/po/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 13:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:09+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@disroot.org>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "Sondear sistemas operativos extranjeros" #: any.pm:741 #, c-format msgid "" -"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip " -"detecting other OSes and make it fast" +"Uncheck this to prevent grub2 to scan for other installed OS on the system. " +"Also, if grub2 takes too long time to install/update itself, uncheck this " +"option to skip detecting other OSes and make it faster. Be aware of doing " +"this will prevent you to boot other OS from grub2 menus." msgstr "" -"Si grub2 tarda demasiado en instalarse, puede utilizar esta opción para " -"omitir la detección de otros sistemas operativos y hacerlo más rápido." #: any.pm:1009 #, c-format @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Elija el gestor de ventanas a ejecutar:" msgid "Release Notes" msgstr "Notas de versión" -#: any.pm:1218 any.pm:1582 interactive/gtk.pm:820 +#: any.pm:1218 any.pm:1588 interactive/gtk.pm:820 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -627,22 +627,22 @@ msgstr "Método de entrada:" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: any.pm:1527 +#: any.pm:1533 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "No compartir" -#: any.pm:1527 +#: any.pm:1533 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permitir a todos los usuarios" -#: any.pm:1527 +#: any.pm:1533 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: any.pm:1531 +#: any.pm:1537 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" "\n" "\"Personalizada\" permite una granularidad por usuario.\n" -#: any.pm:1543 +#: any.pm:1549 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" "NFS: sistema tradicional Unix para compartir archivos, con menos soporte en " "Mac y Windows." -#: any.pm:1546 +#: any.pm:1552 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " @@ -675,19 +675,19 @@ msgstr "" "SMB: sistema para compartir archivos usado por Windows, Mac OS X y muchos " "sistemas Linux modernos." -#: any.pm:1554 +#: any.pm:1560 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Puede exportar usando NFS o SMB. Por favor, elija el que desea utilizar." -#: any.pm:1582 +#: any.pm:1588 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Lanzar UserDrake" -#: any.pm:1584 +#: any.pm:1590 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "" "Los recursos compartidos por usuario utilizan el grupo \"fileshare\". \n" "Puede utilizar UserDrake para añadir un usuario a este grupo." -#: any.pm:1691 +#: any.pm:1697 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " @@ -705,48 +705,48 @@ msgstr "" "Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto. " "Pulse OK para conectarse ahora." -#: any.pm:1695 +#: any.pm:1701 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan efecto" -#: any.pm:1730 +#: any.pm:1736 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Huso horario" -#: any.pm:1730 +#: any.pm:1736 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cuál es su huso horario?" -#: any.pm:1753 any.pm:1755 +#: any.pm:1759 any.pm:1761 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Configuración de la fecha, hora y huso horario" -#: any.pm:1756 +#: any.pm:1762 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "¿Cuál es la mejor hora?" -#: any.pm:1760 +#: any.pm:1766 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (reloj interno puesto en hora UTC)" -#: any.pm:1761 +#: any.pm:1767 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (reloj interno puesto en hora local)" -#: any.pm:1763 +#: any.pm:1769 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" -#: any.pm:1764 +#: any.pm:1770 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronización automática de hora (usando NTP)" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "Domain Admin Password" msgstr "Contraseña del Administrador del Dominio" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) -#: bootloader.pm:1274 +#: bootloader.pm:1275 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" @@ -1104,47 +1104,47 @@ msgstr "" "a que arranque el sistema predeterminado.\n" "\n" -#: bootloader.pm:1443 +#: bootloader.pm:1444 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO con menú de texto" -#: bootloader.pm:1444 +#: bootloader.pm:1445 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "GRUB2 con menú gráfico" -#: bootloader.pm:1445 +#: bootloader.pm:1446 #, c-format msgid "GRUB2 with text menu" msgstr "GRUB2 con menú de texto" -#: bootloader.pm:1446 +#: bootloader.pm:1447 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB con menú gráfico" -#: bootloader.pm:1447 +#: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB con menú de texto" -#: bootloader.pm:1448 +#: bootloader.pm:1449 #, c-format msgid "rEFInd with graphical menu" msgstr "rEFInd con menú gráfico" -#: bootloader.pm:1449 +#: bootloader.pm:1450 #, c-format msgid "U-Boot/Extlinux with text menu" msgstr "U-Boot/Extlinux con menú de texto" -#: bootloader.pm:1537 +#: bootloader.pm:1538 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "no hay espacio suficiente en /boot" -#: bootloader.pm:2686 +#: bootloader.pm:2694 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" "Se debe actualizar la configuración de su cargador de arranque debido a que " "cambió el número de la partición" -#: bootloader.pm:2699 +#: bootloader.pm:2707 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" "No se puede instalar correctamente el cargador de arranque. Debe arrancar " "con rescate y elegir \"%s\"" -#: bootloader.pm:2700 +#: bootloader.pm:2708 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Volver a instalar cargador de arranque" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Intercambio" msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:201 +#: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:214 #, c-format msgid "Other" msgstr "Otros" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "falló el montaje de la partición %s en el directorio %s" msgid "Checking %s" msgstr "Verificando %s" -#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:500 +#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:502 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "error desmontando %s: %s" @@ -5238,12 +5238,12 @@ msgstr "La contraseña debería resistir ataques básicos" msgid "Password seems secure" msgstr "La contraseña parece segura" -#: partition_table.pm:506 +#: partition_table.pm:508 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "mount falló: " -#: partition_table.pm:677 +#: partition_table.pm:679 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" @@ -5337,18 +5337,18 @@ msgstr "" msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "¡No se pudo ajustar permisos en el archivo de firmware %s!" -#: scanner.pm:199 +#: scanner.pm:197 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" -#: scanner.pm:200 +#: scanner.pm:198 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "No se pueden instalar los paquetes necesarios para compartir sus escáneres." -#: scanner.pm:201 +#: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" @@ -6097,23 +6097,23 @@ msgstr "Administrador de seguridad:" msgid "Login or email:" msgstr "Usuario o correo electrónico:" -#: services.pm:18 +#: services.pm:31 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Escuchar y despachar eventos ACPI desde el kernel" -#: services.pm:19 +#: services.pm:32 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)" -#: services.pm:20 +#: services.pm:33 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, un planificador de comandos periódicos." -#: services.pm:21 +#: services.pm:34 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr "" "información a syslogd. También puede usarse para apagar el equipo cuando\n" "la batería está casi descargada." -#: services.pm:23 +#: services.pm:36 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" @@ -6133,22 +6133,22 @@ msgstr "" "especificado al lanzar at, y ejecuta comandos por lotes (batch) cuando\n" "la carga promedio del sistema es suficientemente baja." -#: services.pm:25 +#: services.pm:38 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi es un demonio ZeroConf que implementa una pila mDNS" -#: services.pm:26 +#: services.pm:39 #, c-format msgid "An NTP client/server" msgstr "Un cliente/servidor NTP" -#: services.pm:27 +#: services.pm:40 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Establecer los parámetros de frecuencia de CPU" -#: services.pm:28 +#: services.pm:41 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "" "básico, incluyendo una mayor seguridad y opciones de configuración más " "potentes." -#: services.pm:31 +#: services.pm:44 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" @@ -6170,12 +6170,12 @@ msgstr "" "CUPS (Common UNIX Printing System) es un sistema de cola de impresión " "avanzado" -#: services.pm:32 +#: services.pm:45 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Lanza el administrador de conexión gráfico" -#: services.pm:33 +#: services.pm:46 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " @@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "" "cuando cambian los archivos.\n" "Lo utilizan GNOME y KDE" -#: services.pm:35 +#: services.pm:48 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "" "acceder el LCD por medio de \n" "una API simple." -#: services.pm:40 +#: services.pm:53 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" @@ -6223,13 +6223,13 @@ msgstr "" "el ratón en la consola, e incluye soporte para menús emergentes en la " "consola." -#: services.pm:43 +#: services.pm:56 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL es un servicio que recolecta y mantiene información acerca del hardware" -#: services.pm:44 +#: services.pm:57 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr "" "HardDrake lanza una prueba del hardware, y opcionalmente configura\n" "el hardware nuevo/cambiado." -#: services.pm:46 +#: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgstr "" "Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y " "programas CGI." -#: services.pm:47 +#: services.pm:60 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" @@ -6263,17 +6263,17 @@ msgstr "" "y rlogin. Al desactivar inetd, se desactivan todos los servicios que " "dependen de él." -#: services.pm:51 +#: services.pm:64 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Automatiza un cortafuegos para filtro de paquetes con ip6tables" -#: services.pm:52 +#: services.pm:65 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Automatiza un cortafuegos para filtro de paquetes con ip6tables" -#: services.pm:53 +#: services.pm:66 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" @@ -6281,7 +6281,7 @@ msgstr "" "Distribuye la carga IRQ de manera equitativa a través de múltiples CPUs para " "un desempeño mejorado" -#: services.pm:54 +#: services.pm:67 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" @@ -6292,7 +6292,7 @@ msgstr "" "/etc/sysconfig/keyboard. Puede ser configurado con el programa kbdconfig.\n" "Debe dejarse activo en la mayoría de las máquinas." -#: services.pm:57 +#: services.pm:70 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" @@ -6301,18 +6301,18 @@ msgstr "" "Regeneración automática de la cabecera del núcleo en /boot para\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -#: services.pm:59 +#: services.pm:72 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detección y configuración automática del hardware al arrancar." -#: services.pm:60 +#: services.pm:73 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" "Afina el comportamiento del sistema para extender la vida de la batería" -#: services.pm:61 +#: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" @@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "" "Linuxconf a veces realizará varias tareas al arrancar para\n" "mantener la configuración del sistema." -#: services.pm:63 +#: services.pm:76 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "" "correctamente. Básicamente, es un servidor que coloca las tareas de\n" "impresión en las colas de impresión adecuadas para cada impresora." -#: services.pm:65 +#: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" @@ -6340,17 +6340,17 @@ msgstr "" "El servidor virtual de Linux (LVS) se usa para construir servidores de alto\n" "rendimiento y alta disponibilidad." -#: services.pm:67 +#: services.pm:80 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "Monitorea la red (Cortafuegos interactivo e inalámbrica)" -#: services.pm:68 +#: services.pm:81 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Monitoreo y administración de RAID por software" -#: services.pm:69 +#: services.pm:82 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " @@ -6359,12 +6359,12 @@ msgstr "" "DBUS es un servicio que difunde notificaciones de los eventos del sistema y " "otros mensajes" -#: services.pm:70 +#: services.pm:83 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Habilita la política de seguridad de MSEC al inicio del sistema" -#: services.pm:71 +#: services.pm:84 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " @@ -6373,12 +6373,12 @@ msgstr "" "named (BIND) es un servidor de nombres de dominio (DNS) usado para convertir " "los nombres de máquinas en direcciones IP." -#: services.pm:72 +#: services.pm:85 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "Inicializa el registro de consola de red" -#: services.pm:73 +#: services.pm:86 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" @@ -6388,7 +6388,7 @@ msgstr "" "compartidos por medio de la red; como NFS (Network File System),\n" "SMB (Lan Manager/Windows) y NCP (Netware)" -#: services.pm:75 +#: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" @@ -6397,17 +6397,17 @@ msgstr "" "Activa/desactiva todas las interfaces de red configuradas para iniciarse\n" "en el arranque del sistema." -#: services.pm:77 +#: services.pm:90 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Requiere que la red esté conectada si se habilita" -#: services.pm:78 +#: services.pm:91 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Espera a que la red de conexión en caliente esté conectada" -#: services.pm:79 +#: services.pm:92 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "" "configura\n" "a través del archivo /etc/exports." -#: services.pm:82 +#: services.pm:95 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" @@ -6428,12 +6428,12 @@ msgstr "" "NFS es un protocolo muy popular para compartir archivos en redes TCP/IP.\n" "Este servicio proporciona la funcionalidad de bloqueo de archivos por NFS." -#: services.pm:84 +#: services.pm:97 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Sincroniza la hora del sistema usando NTP (Network Time Protocol)" -#: services.pm:85 +#: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" @@ -6442,17 +6442,17 @@ msgstr "" "Activar el bloqueo numérico automáticamente bajo la consola y\n" "Xorg al arrancar." -#: services.pm:87 +#: services.pm:100 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Admitir las win-impresoras OKI 4w y compatibles." -#: services.pm:88 +#: services.pm:101 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Comprueba si una partición está pronto a llenarse" -#: services.pm:89 +#: services.pm:102 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgstr "" "esté configurado, por lo que no es un problema tenerlo instalado\n" "en máquinas que no lo necesiten." -#: services.pm:92 +#: services.pm:105 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" @@ -6478,12 +6478,12 @@ msgstr "" "actúan\n" "como servidores para protocolos que usan el mecanismo RPC." -#: services.pm:95 +#: services.pm:108 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Reserva algunos puertos TCP" -#: services.pm:96 +#: services.pm:109 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "" "Postfix es un agente de transporte de correo (MTA), es decir el programa " "encargado de enviar el correo electrónico de una máquina a otra." -#: services.pm:97 +#: services.pm:110 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgstr "" "Guarda y recupera el mecanismo de entropía del sistema; usado para la\n" "generación de números aleatorios de gran calidad." -#: services.pm:99 +#: services.pm:112 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" @@ -6510,12 +6510,12 @@ msgstr "" "Asignar dispositivos 'crudos' a dispositivos de bloque (como las particiones " "de los discos), para usar aplicaciones como Oracle o reproductores DVD" -#: services.pm:101 +#: services.pm:114 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Administración de información de servidor de nombres" -#: services.pm:102 +#: services.pm:115 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" @@ -6529,7 +6529,7 @@ msgstr "" "para redes más complejas, se necesitan protocolos de enrutamiento más " "complejos." -#: services.pm:105 +#: services.pm:118 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr "" "El protocolo rstat permite a los usuarios de una red recoger\n" "información sobre el rendimiento de cualquier máquina de dicha red." -#: services.pm:107 +#: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " @@ -6547,7 +6547,7 @@ msgstr "" "Syslog es el servicio con el cual muchos demonios envían mensajes a varios " "archivos de registro del sistema. Es una buena idea siempre ejecutar rsyslog." -#: services.pm:108 +#: services.pm:121 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "" "El protocolo rusers permite que los usuarios de una red identifiquen\n" "quien está conectado en otras máquinas que respondan." -#: services.pm:110 +#: services.pm:123 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr "" "de todos los usuarios conectados a una máquina que ejecuta el demonio rwho\n" "(similar al finger)." -#: services.pm:112 +#: services.pm:125 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." @@ -6574,17 +6574,17 @@ msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) permite acceder a escáner, cámaras de " "vídeo, ..." -#: services.pm:113 +#: services.pm:126 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Cortafuegos de filtro de paquetes" -#: services.pm:114 +#: services.pm:127 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" msgstr "Cortafuegos de filtrado de paquetes para IPv6" -#: services.pm:115 +#: services.pm:128 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " @@ -6593,17 +6593,17 @@ msgstr "" "El protocolo SMB/CIFS permite compartir el acceso a archivos e impresoras y " "también la integración a un dominio de Windows Server" -#: services.pm:116 +#: services.pm:129 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Lanza el sistema de sonido en su máquina" -#: services.pm:117 +#: services.pm:130 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "capa para análisis de voz" -#: services.pm:118 +#: services.pm:131 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr "" "Secure Shell es un protocolo de red que permite que se intercambien datos " "entre dos computadoras usando un canal seguro" -#: services.pm:119 +#: services.pm:132 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" @@ -6622,42 +6622,42 @@ msgstr "" "sus mensajes de registro, que syslog va a redirigir a varios archivos\n" "de registro(log). Es una buena idea ejecutar siempre syslog." -#: services.pm:121 +#: services.pm:134 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Mueve las reglas persistentes de udev generadas a /etc/udev/rules.d" -#: services.pm:122 +#: services.pm:135 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carga los controladores para sus dispositivos USB." -#: services.pm:123 +#: services.pm:136 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Un monitor de trafico de red liviano" -#: services.pm:124 +#: services.pm:137 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Inicia el servidor de tipografías X (xfs)." -#: services.pm:125 +#: services.pm:138 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Inicia otros servicios según sea necesario." -#: services.pm:154 +#: services.pm:167 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: services.pm:157 +#: services.pm:170 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: services.pm:162 +#: services.pm:175 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" @@ -6666,52 +6666,52 @@ msgstr "" "_: Keep these entry short\n" "Red" -#: services.pm:164 +#: services.pm:177 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" -#: services.pm:171 +#: services.pm:184 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administración remota" -#: services.pm:180 +#: services.pm:193 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servidor de base de datos" -#: services.pm:191 services.pm:233 +#: services.pm:204 services.pm:246 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servicios" -#: services.pm:191 +#: services.pm:204 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Seleccione qué servicios se deben iniciar automáticamente al arrancar" -#: services.pm:214 +#: services.pm:227 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d activados de %d registrados" -#: services.pm:237 +#: services.pm:250 #, c-format msgid "running" msgstr "corriendo" -#: services.pm:237 +#: services.pm:250 #, c-format msgid "stopped" msgstr "parado" -#: services.pm:242 +#: services.pm:255 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servicios y demonios" -#: services.pm:248 +#: services.pm:261 #, c-format msgid "" "No additional information\n" @@ -6720,22 +6720,22 @@ msgstr "" "No hay información adicional para\n" "este servicio. Disculpe." -#: services.pm:255 +#: services.pm:268 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Comenzar cuando se pida" -#: services.pm:255 +#: services.pm:268 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Al iniciar" -#: services.pm:272 +#: services.pm:282 #, c-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: services.pm:272 +#: services.pm:282 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -7082,3 +7082,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" + +#~ msgid "" +#~ "If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip " +#~ "detecting other OSes and make it fast" +#~ msgstr "" +#~ "Si grub2 tarda demasiado en instalarse, puede utilizar esta opción para " +#~ "omitir la detección de otros sistemas operativos y hacerlo más rápido." |