diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/es.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/es.po | 72 |
1 files changed, 39 insertions, 33 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po index 4f14794e9..883c8a7ca 100644 --- a/perl-install/share/po/es.po +++ b/perl-install/share/po/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_share\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:05-0500\n" "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n" @@ -4854,11 +4854,14 @@ msgstr "" msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" -#: messages.pm:19 +#: messages.pm:18 +#, c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: messages.pm:20 #, c-format msgid "" -"Introduction\n" -"\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " @@ -4869,8 +4872,6 @@ msgid "" "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" -"Introducción\n" -"\n" "El sistema operativo y los diferentes componentes disponibles en la " "distribución Mageia \n" "se denominarán \"Productos de Software\" en adelante. Los Productos de " @@ -4883,11 +4884,14 @@ msgstr "" "proveedores o licenciatarios\n" "de Mageia." -#: messages.pm:28 +#: messages.pm:27 +#, c-format +msgid "1. License Agreement" +msgstr "1. Acuerdo de Licencia" + +#: messages.pm:29 #, c-format msgid "" -"1. License Agreement\n" -"\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" @@ -4906,8 +4910,6 @@ msgid "" "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" -"1. Acuerdo de Licencia\n" -"\n" "Por favor, lea con cuidado este documento. El documento constituye un " "contrato de licencia entre usted \n" "y Mageia que se aplica a los Produrctos Software.\n" @@ -4926,12 +4928,15 @@ msgstr "" "Licencia. En caso de anulación de la Licencia, Usted deberá destruir " "inmediatamente todas las copias de los Productos de Software." +#: messages.pm:41 +#, c-format +msgid "2. Limited Warranty" +msgstr "2. Garantía limitada" + #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: messages.pm:43 +#: messages.pm:44 #, c-format msgid "" -"2. Limited Warranty\n" -"\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" @@ -4972,8 +4977,6 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" -"2. Garantía limitada\n" -"\n" "Los Productos de Software y la documentación que los acompaña se " "proporcionan \"tal cual\", sin garantía alguna \n" "hasta donde lo permita la ley.\n" @@ -5013,11 +5016,14 @@ msgstr "" "limitación \n" "anterior puede no aplicar a Usted. " -#: messages.pm:69 +#: messages.pm:68 +#, c-format +msgid "3. The GPL License and Related Licenses" +msgstr "3. La Licencia GPL y Licencias Relacionadas" + +#: messages.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "" -"3. The GPL License and Related Licenses\n" -"\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " @@ -5031,8 +5037,6 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"3. La Licencia GPL y Licencias Relacionadas\n" -"\n" "Los Productos de Software consisten en componentes creados por personas o " "entidades diferentes.\n" "La mayoría de estas licencias le permiten utilizar, duplicar, adaptar o " @@ -5051,11 +5055,14 @@ msgstr "" "consulte \n" "la documentación para más detalles." -#: messages.pm:80 +#: messages.pm:79 +#, c-format +msgid "4. Intellectual Property Rights" +msgstr "4. Derechos de propiedad intelectual" + +#: messages.pm:81 #, c-format msgid "" -"4. Intellectual Property Rights\n" -"\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " @@ -5065,8 +5072,6 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" -"4. Derechos de propiedad intelectual\n" -"\n" "Todos los derechos de los componentes de los Productos de Software " "pertenecen a sus autores respectivos \n" "y están protegidos por leyes de propiedad intelectual y de derechos de autor " @@ -5078,11 +5083,14 @@ msgstr "" "cualquier propósito.\n" "\"Mageia\" y los logos asociados son marca registrada de %s" -#: messages.pm:89 +#: messages.pm:88 +#, c-format +msgid "5. Governing Laws " +msgstr "5. Disposiciones diversas " + +#: messages.pm:90 #, c-format msgid "" -"5. Governing Laws \n" -"\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " @@ -5096,8 +5104,6 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" -"5. Disposiciones diversas\n" -"\n" "Si cualquier parte de este contrato fuera declarada\n" "nula, ilegal o inaplicable por un tribunal competente, esta\n" "porción se excluye del presente contrato. Usted permanecerá sometido a las " @@ -5112,7 +5118,7 @@ msgstr "" "Para cualquier pregunta relacionada con este documento, por favor ponerse en " "contacto con Mageia" -#: messages.pm:103 +#: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" @@ -5133,7 +5139,7 @@ msgstr "" "a Usted, por favor consulte las leyes locales." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: messages.pm:112 +#: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" |