summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/el.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/el.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/el.po b/perl-install/share/po/el.po
index 52795af81..b9f498f4e 100644
--- a/perl-install/share/po/el.po
+++ b/perl-install/share/po/el.po
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Το Mageia Linux υποστηρίζει πολλαπλές γλώσσες.Επιλέξτε \n"
+"Το Mageia υποστηρίζει πολλαπλές γλώσσες.Επιλέξτε \n"
"τις άλλες γλώσσες που θα είναι διαθέσιμες μετά το πέρας της \n"
"εγκατάστασης και την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
@@ -2691,11 +2691,11 @@ msgstr "Ποιας κατάτμησης το μέγεθος θέλεις να α
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"Η κατάτμηση των Microsoft Windows® είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ "
"τρέξτε πρώτα το ``defrag'' μέσα από τα Microsoft Windows® και ξεκινήστε ξανά "
-"την εγκατάσταση του Mageia Linux "
+"την εγκατάσταση του Mageia "
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -5041,13 +5041,13 @@ msgstr ""
"Εισαγωγή\n"
"\n"
"Το λειτουργικό σύστημα και τα διάφορα συστατικά του διαθέσιμα στην διανομή \n"
-"Mageia Linux ονομάζονται στο εξής « Προϊόντα Λογισμικού ». Τα Προϊόντα "
+"Mageia ονομάζονται στο εξής « Προϊόντα Λογισμικού ». Τα Προϊόντα "
"Λογισμικού συμπεριλαμβάνουν,\n"
"αλλά όχι με περιοριστικό τρόπο, το σύνολο των προγραμμάτων, μέθοδοι, "
"κανόνες \n"
"και τεκμηρίωση σχετική με το λειτουργικό σύστημα και των διαφόρων συστατικών "
"της \n"
-"διανομής Mageia Linux, καθώς και οποιοδήποτε εφαρμογών που διανέμονται από "
+"διανομής Mageia, καθώς και οποιοδήποτε εφαρμογών που διανέμονται από "
"τους προμηθευτές της Mageia.\n"
"\n"
"\n"
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"αναπροσαρμογή ή την προσαρμογή \n"
"των προϊόντων λογισμικού, στο σύνολό τους ή κατά τμήματα, με όλα τα μέσα και "
"για όλους τους σκοπούς.\n"
-"« Mageia » , « Mageia Linux » και τα σχετιζόμενα με αυτά λογότυπα είναι "
+"« Mageia » , « Mageia » και τα σχετιζόμενα με αυτά λογότυπα είναι "
"εμπορικά σήματα της Mageia SA \n"
"\n"
"\n"
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.\n"
"Αφαίρεσε το μέσο εκκίνησης του συστήματος και πίεσε το Enter για "
@@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Για πληροφορίες σχετικές με τις διαθέσιμες διορθώσεις, πάνω σε αυτή την "
-"έκδοση της Mageia Linux,\n"
+"έκδοση της Mageia,\n"
"μπορείς να συμβουλευτείς την σελίδα των Δυσλειτουργιών: \n"
"\n"
"\n"
@@ -6987,9 +6987,9 @@ msgstr ""
"ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
" --help - εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
" --report - το πρόγραμμα θα πρέπει να είναι ένα από τα εργαλεία "
-"της Mageia Linux\n"
+"της Mageia\n"
" --incident - το πρόγραμμα θα πρέπει να είναι ένα από τα εργαλεία "
-"της Mageia Linux"
+"της Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[ΕΠΙΛΟΓΕΣ]...\n"
-"Ρυθμιστής του Εξυπηρετητή Τερματικού της Mageia Linux \n"
+"Ρυθμιστής του Εξυπηρετητή Τερματικού της Mageia \n"
"--enable : ενεργοποίηση του MTS\n"
"--disable : απενεργοποίηση του MTS\n"
"--start : εκκίνηση του MTS\n"