summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po85
1 files changed, 42 insertions, 43 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index b094bfe5e..55d50ea02 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-31 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Gestor d'arrencada"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
-msgstr "Gestor d'arrencada a utilitzar"
+msgstr "Gestor d'arrencada que s'ha d'utilitzar"
#: any.pm:418
#, c-format
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Opcions principals"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada"
+msgstr "Retard abans d'arrencar la imatge predeterminada"
#: any.pm:422
#, c-format
@@ -336,13 +336,13 @@ msgid ""
"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
"detecting other OSes and make it fast"
msgstr ""
-"Si el grub2 triga massa a instal·lar-se, podeu usar aquesta opció per ometre "
-"la detecció d'altres sistemes i avançar més de pressa."
+"Si el grub2 triga massa a instal·lar-se, podeu utilitzar aquesta opció per "
+"ometre la detecció d'altres sistemes i avançar més de pressa."
#: any.pm:909
#, c-format
msgid "access to X programs"
-msgstr "accés a programes X"
+msgstr "accés als programes de les X"
#: any.pm:910
#, c-format
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "permet «su»"
#: any.pm:912
#, c-format
msgid "access to administrative files"
-msgstr "accés a fitxers administratius"
+msgstr "accés als fitxers administratius"
#: any.pm:913
#, c-format
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Rebutja"
#: any.pm:1199 any.pm:1262
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar"
+msgstr "Trieu l'idioma que voleu utilitzar"
#: any.pm:1227
#, c-format
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Selecciona els idiomes addicionals"
#: any.pm:1240 any.pm:1271
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
-msgstr "Compatibilitat amb codificació antiga (no UTF-8)"
+msgstr "Compatibilitat amb la codificació antiga (no UTF-8)"
#: any.pm:1241
#, c-format
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
-"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i "
+"SMB: un sistema de compartició de fitxers utilitzat per Windows, Mac OS X i "
"bastants sistemes Linux moderns."
#: any.pm:1448
@@ -773,8 +773,8 @@ msgstr "Fitxer local:"
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
-"Usa local per a tota autenticació i informació que l'usuari digui al fitxer "
-"local"
+"Utilitza local per a tota autenticació i informació que l'usuari digui al "
+"fitxer local"
#: authentication.pm:66
#, c-format
@@ -787,8 +787,8 @@ msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
-"El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP "
-"consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions."
+"El vostre ordinador utilitzarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. "
+"LDAP consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Opcions: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:614 fs/partitioning_wizard.pm:617
#, c-format
msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionament"
+msgstr "Particions"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:74
#, c-format
@@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa."
#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Tipus de particionament"
+msgstr "Tipus de particions"
#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Quin tipus de particionament voleu?"
+msgstr "Quin tipus de particions voleu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Cilindre %d a %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1410
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr "Nombre d'extencions lògiques: %d\n"
+msgstr "Nombre d'extensions lògiques: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
#, c-format
@@ -2682,9 +2682,9 @@ msgstr ""
"Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, "
"sortiu de la instal·lació, executeu «chkdsk c:» a la línia d'ordres sota "
"Windows (atenció el programa gràfic «scandisk» no és suficient, assegureu-"
-"vos d'usar «chkdsk» en una línia d'ordres), opcionalment executeu defrag, "
-"després torneu a començar la instal·lació. També hauríeu de fer una còpia de "
-"seguretat de les vostres dades.\n"
+"vos d'utilitzar «chkdsk» en una línia d'ordres), opcionalment executeu "
+"defrag, després torneu a començar la instal·lació. També hauríeu de fer una "
+"còpia de seguretat de les vostres dades.\n"
"\n"
"\n"
"Quan estigueu segur, premeu %s."
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "Següent"
#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Partitionning"
-msgstr "Particionament"
+msgstr "Particions"
#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:284
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Particionament personalitzat de disc"
+msgstr "Particions personalitzades de disc"
#: fs/partitioning_wizard.pm:290
#, c-format
@@ -2784,8 +2784,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació."
#: fs/partitioning_wizard.pm:475 fs/partitioning_wizard.pm:621
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
+msgstr "L'auxiliar de particions DrakX ha trobat les solucions següents:"
#: fs/partitioning_wizard.pm:545
#, c-format
@@ -2795,7 +2794,7 @@ msgstr "Aquest és el contingut del disc dur "
#: fs/partitioning_wizard.pm:632
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Ha fallat el particionament: %s"
+msgstr "Ha fallat establir les particions: %s"
#: fs/type.pm:382
#, c-format
@@ -3203,7 +3202,7 @@ msgstr "Configuració de so"
#: harddrake/sound.pm:144
#, c-format
msgid "Your card uses the \"%s\" driver"
-msgstr "La vostra targeta usa el controlador \"%s\""
+msgstr "La vostra targeta utilitza el controlador \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:156
#, c-format
@@ -3270,8 +3269,8 @@ msgid ""
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
"A continuació hi ha consells bàsics per ajudar-vos a depurar problemes "
-"d'àudio; però per saber els truquets i els consells precisos i actualitzats, "
-"si us plau, consulteu el següent:\n"
+"d'àudio; però per saber els trucs i els consells precisos i actualitzats, si "
+"us plau, consulteu el següent:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
@@ -3338,12 +3337,12 @@ msgstr "Desconegut|Genèric"
#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts venedors]"
+msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts fabricants]"
#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts venedors]"
+msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts fabricants]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
@@ -4721,7 +4720,8 @@ msgstr "Benvingut a %s"
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
-"Ha fallat moure les extensions d'espai físic usades a altres volums físics."
+"Ha fallat moure les extensions d'espai físic utilitzades a altres volums "
+"físics."
#: lvm.pm:194
#, c-format
@@ -4764,9 +4764,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El sistema operatiu i els diferents components disponibles a la distribució "
"Mageia\n"
-"es denominaran des d'ara \"Productes de programari\" (Software Products). "
-"Els Productes de programari inclouen -però no hi estan restringits- el "
-"conjunt de\n"
+"es denominaran des d'ara «productes de programari». Els productes de "
+"programari inclouen -però no hi estan restringits- el conjunt de\n"
"programes, mètodes, normes i documentació relacionada amb el sistema "
"operatiu i els diferents components de la distribució Mageia, i qualsevol "
"aplicació distribuïda\n"
@@ -4891,8 +4890,8 @@ msgstr ""
"(incloent sense limitació danys per pèrdua de negoci, la interrupció de\n"
"negoci, pèrdua financera, les despeses legals i sancions derivades d'una "
"sentència judicial, o qualsevol\n"
-"una altra pèrdua conseqüent) que sorgeixin de la possessió i l'ús de "
-"components de programari o\n"
+"altra pèrdua conseqüent) que sorgeixin de la possessió i l'ús de components "
+"de programari o\n"
"que sorgeixi de la baixada de components de programari d'un dels llocs de "
"Mageia que són \n"
"prohibits o restringit en alguns països per les lleis locals.\n"
@@ -4928,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"Els productes de programari es componen d'elements creats per diferents "
"persones o entitats.\n"
"La majoria d'aquestes llicències us permeten utilitzar, reproduir, adaptar i "
-"redistribuir els components que\n"
+"redistribuir els components\n"
"que cobreixen. Si us plau, llegiu acuradament els termes i condicions de "
"l'acord de llicència per a cada component\n"
"abans d'utilitzar qualsevol dels components. Qualsevol qüestió sobre la "
@@ -5015,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, "
"els\n"
"descodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser "
-"usats (consulteu\n"
+"utilitzats (consulteu\n"
"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una "
"patent és aplicable,\n"
"consulteu les lleis locals."
@@ -6005,7 +6004,7 @@ msgid ""
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
-"Aquest nivell s'ha d'usar amb cura, ja que inhabilita tota la seguretat "
+"Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura, ja que inhabilita tota la seguretat "
"addicional\n"
"proporcionada per mseg. Useu-lo només quan vulgueu ocupar-vos de tots els "
"aspectes de seguretat del sistema\n"
@@ -6147,8 +6146,8 @@ msgid ""
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM és un dimoni de monitoratge de fitxers. És usat per tenir informes quan "
-"els fitxers canvien\n"
+"FAM és un dimoni de monitoratge de fitxers. És utilitzat per tenir informes "
+"quan els fitxers canvien\n"
"S'utilitza a GNOME i KDE"
#: services.pm:35
@@ -6301,7 +6300,7 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
-"El Servidor Virtual de Linux (LVS) s'usa per construir un servidor de \n"
+"El Servidor Virtual de Linux (LVS) s'utilitza per construir un servidor de \n"
"gran capacitat i robustesa."
#: services.pm:67