diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
| -rw-r--r-- | perl-install/share/po/ca.po | 6814 |
1 files changed, 6814 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..30d58c097 --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -0,0 +1,6814 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# translation of DrakX.po to Catalan +# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003 +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: any.pm:157 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:617 +#: diskdrake/interactive.pm:798 diskdrake/interactive.pm:842 +#: diskdrake/interactive.pm:904 diskdrake/interactive.pm:1188 do_pkgs.pm:209 +#: do_pkgs.pm:255 harddrake/sound.pm:195 interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Espereu si us plau" + +#: any.pm:157 +#, c-format +msgid "Bootloader installation in progress" +msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs" + +#: any.pm:168 +#, c-format +msgid "" +"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +"error.\n" +"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +"\n" +"Assign a new Volume ID?" +msgstr "" + +#: any.pm:179 +#, c-format +msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +msgstr "" +"Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït " +"l'error següent:" + +#: any.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Then type: shut-down\n" +"At your next boot you should see the bootloader prompt." +msgstr "" +"Potser us caldrà canviar el dispositiu d'arrencada Open Firmware per\n" +"habilitar el carregador de l'arrencada. Si no veieu l'indicador del\n" +"carregador de l'arrencada en tornar a arrencar, premeu\n" +"Command-Option-O-F en tornar a arrencar i introduïu:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Després, escriviu: shut-down\n" +"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de " +"l'arrencada." + +#: any.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"You decided to install the bootloader on a partition.\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " +"System Commander).\n" +"\n" +"On which drive are you booting?" +msgstr "" +"Heu decidit instal·lar el gestor de l'arrencada en una partició.\n" +"Això implica que ja teniu un gestor d'arrencada en el disc des del qual " +"arrenqueu (p.ex.: System Commander).\n" +"\n" +"En quina unitat arrenqueu?" + +#: any.pm:246 +#, c-format +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)" + +#: any.pm:247 +#, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "Primer sector de la partició de root" + +#: any.pm:249 +#, c-format +msgid "On Floppy" +msgstr "En el disquet" + +#: any.pm:251 +#, c-format +msgid "Skip" +msgstr "Omet" + +#: any.pm:255 +#, c-format +msgid "LILO/grub Installation" +msgstr "Instal·lació del LILO/grub" + +#: any.pm:257 +#, c-format +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?" + +#: any.pm:284 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" + +#: any.pm:294 any.pm:326 any.pm:327 +#, c-format +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Opcions principals del carregador de l'arrencada" + +#: any.pm:299 +#, c-format +msgid "Bootloader" +msgstr "Carregador d'arrencada" + +#: any.pm:300 any.pm:331 +#, c-format +msgid "Bootloader to use" +msgstr "Carregador de l'arrencada a utilitzar" + +#: any.pm:302 any.pm:333 +#, c-format +msgid "Boot device" +msgstr "Dispositiu d'arrencada" + +#: any.pm:304 +#, c-format +msgid "Main options" +msgstr "" + +#: any.pm:305 +#, c-format +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada" + +#: any.pm:306 +#, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "Habilita l'ACPI" + +#: any.pm:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable APIC" +msgstr "Habilita l'ACPI" + +#: any.pm:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable Local APIC" +msgstr "Habilita l'ACPI" + +#: any.pm:310 any.pm:686 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: any.pm:312 authentication.pm:207 +#, c-format +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" + +#: any.pm:312 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1348 +#, c-format +msgid "Please try again" +msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar" + +#: any.pm:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can not use a password with %s" +msgstr "" +"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" + +#: any.pm:316 any.pm:687 authentication.pm:197 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasenya (un altre cop)" + +#: any.pm:317 +#, c-format +msgid "Restrict command line options" +msgstr "Limita les opcions de la línia d'ordres" + +#: any.pm:317 +#, c-format +msgid "restrict" +msgstr "limita" + +#: any.pm:318 +#, c-format +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "" +"L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat sense " +"una contrasenya" + +#: any.pm:320 +#, c-format +msgid "Clean /tmp at each boot" +msgstr "Buida /tmp en cada arrencada" + +#: any.pm:321 +#, c-format +msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +msgstr "Mida exacta de la RAM, si cal (s'han trobat %d MB)" + +#: any.pm:322 +#, c-format +msgid "Give the ram size in MB" +msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB" + +#: any.pm:332 +#, c-format +msgid "Init Message" +msgstr "Missatge d'inicialització" + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Open Firmware Delay" +msgstr "Demora per al firmware obert" + +#: any.pm:335 +#, c-format +msgid "Kernel Boot Timeout" +msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli" + +#: any.pm:336 +#, c-format +msgid "Enable CD Boot?" +msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?" + +#: any.pm:337 +#, c-format +msgid "Enable OF Boot?" +msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?" + +#: any.pm:338 +#, c-format +msgid "Default OS?" +msgstr "SO per defecte?" + +#: any.pm:404 +#, c-format +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: any.pm:405 any.pm:418 +#, c-format +msgid "Root" +msgstr "Arrel" + +#: any.pm:406 any.pm:431 +#, c-format +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "Xen append" +msgstr "" + +#: any.pm:411 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Mode de vídeo" + +#: any.pm:413 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: any.pm:414 +#, c-format +msgid "Network profile" +msgstr "Perfil de xarxa" + +#: any.pm:423 any.pm:428 any.pm:430 diskdrake/interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: any.pm:425 any.pm:433 harddrake/v4l.pm:438 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: any.pm:432 +#, c-format +msgid "NoVideo" +msgstr "NoVideo" + +#: any.pm:443 +#, c-format +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "No es permet una etiqueta buida" + +#: any.pm:444 +#, c-format +msgid "You must specify a kernel image" +msgstr "Heu d'especificar una imatge del nucli" + +#: any.pm:444 +#, c-format +msgid "You must specify a root partition" +msgstr "Heu d'especificar una partició arrel" + +#: any.pm:445 +#, c-format +msgid "This label is already used" +msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús" + +#: any.pm:459 +#, c-format +msgid "Which type of entry do you want to add?" +msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?" + +#: any.pm:460 +#, c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: any.pm:460 +#, c-format +msgid "Other OS (SunOS...)" +msgstr "Un altre SO (SunOS...)" + +#: any.pm:461 +#, c-format +msgid "Other OS (MacOS...)" +msgstr "Un altre SO (MacOS...)" + +#: any.pm:461 +#, c-format +msgid "Other OS (Windows...)" +msgstr "Un altre SO (Windows...)" + +#: any.pm:489 +#, c-format +msgid "" +"Here are the entries on your boot menu so far.\n" +"You can create additional entries or change the existing ones." +msgstr "" +"Aquestes són les diferents entrades en el menú d'arrencada.\n" +"Podeu afegir-ne més o canviar-ne les existents." + +#: any.pm:640 +#, c-format +msgid "access to X programs" +msgstr "accés a programes X" + +#: any.pm:641 +#, c-format +msgid "access to rpm tools" +msgstr "accés a les eines rpm" + +#: any.pm:642 +#, c-format +msgid "allow \"su\"" +msgstr "permet \"su\"" + +#: any.pm:643 +#, c-format +msgid "access to administrative files" +msgstr "accés a fitxers administratius" + +#: any.pm:644 +#, c-format +msgid "access to network tools" +msgstr "accés a les eines de xarxa" + +#: any.pm:645 +#, c-format +msgid "access to compilation tools" +msgstr "accés a les eines de compilació" + +#: any.pm:650 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(ja s'ha afegit %s)" + +#: any.pm:657 +#, c-format +msgid "Please give a user name" +msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari" + +#: any.pm:658 +#, c-format +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'" + +#: any.pm:659 +#, c-format +msgid "The user name is too long" +msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" + +#: any.pm:660 +#, c-format +msgid "This user name has already been added" +msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit" + +#: any.pm:661 any.pm:689 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ID d'usuari" + +#: any.pm:662 any.pm:690 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "ID de grup" + +#: any.pm:665 +#, c-format +msgid "%s must be a number" +msgstr "%s ha de ser un número" + +#: any.pm:666 +#, c-format +msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?" + +#: any.pm:671 +#, c-format +msgid "Add user" +msgstr "Afegeix un usuari" + +#: any.pm:673 +#, c-format +msgid "" +"Enter a user\n" +"%s" +msgstr "" +"Introduïu un usuari\n" +"%s" + +#: any.pm:676 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166 +#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 +#: interactive/http.pm:151 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: any.pm:677 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "Accepta l'usuari" + +#: any.pm:682 +#, c-format +msgid "Real name" +msgstr "Nom real" + +#: any.pm:685 +#, c-format +msgid "Login name" +msgstr "Nom d'accés" + +#: any.pm:688 +#, c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: any.pm:735 security/l10n.pm:14 +#, c-format +msgid "Autologin" +msgstr "Entrada automàtica" + +#: any.pm:736 +#, c-format +msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +msgstr "" +"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un " +"nom d'usuari." + +#: any.pm:737 +#, c-format +msgid "Use this feature" +msgstr "Utilitza aquesta característica" + +#: any.pm:738 +#, c-format +msgid "Choose the default user:" +msgstr "Escolliu l'usuari per defecte:" + +#: any.pm:739 +#, c-format +msgid "Choose the window manager to run:" +msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:" + +#: any.pm:767 +#, c-format +msgid "License agreement" +msgstr "Acord de llicència" + +#: any.pm:770 diskdrake/dav.pm:26 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: any.pm:773 +#, c-format +msgid "Release Notes" +msgstr "" + +#: any.pm:776 +#, c-format +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: any.pm:776 +#, c-format +msgid "Refuse" +msgstr "Rebutja" + +#: any.pm:795 any.pm:863 +#, c-format +msgid "Please choose a language to use." +msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar." + +#: any.pm:796 any.pm:864 +#, c-format +msgid "Language choice" +msgstr "Tria d'idioma" + +#: any.pm:826 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"the languages you would like to install. They will be available\n" +"when your installation is complete and you restart your system." +msgstr "" +"Mandriva Linux pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n" +"els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n" +"quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat." + +#: any.pm:829 +#, c-format +msgid "Multi languages" +msgstr "" + +#: any.pm:841 any.pm:872 +#, c-format +msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" +msgstr "" + +#: any.pm:843 +#, c-format +msgid "All languages" +msgstr "Tots els idiomes" + +#: any.pm:918 +#, c-format +msgid "Country / Region" +msgstr "País / Regió" + +#: any.pm:920 +#, c-format +msgid "Please choose your country." +msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre país." + +#: any.pm:922 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available countries" +msgstr "Aquesta és la llista completa de països" + +#: any.pm:923 +#, c-format +msgid "Other Countries" +msgstr "Altres països" + +#: any.pm:923 interactive.pm:477 +#, c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: any.pm:929 +#, c-format +msgid "Input method:" +msgstr "Mètode d'entrada:" + +#: any.pm:932 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: any.pm:1012 +#, c-format +msgid "No sharing" +msgstr "No es comparteix" + +#: any.pm:1012 +#, c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Permet tots els usuaris" + +#: any.pm:1012 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzada" + +#: any.pm:1016 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +"and nautilus.\n" +"\n" +"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +msgstr "" +"Voleu permetre als usuaris compartir alguns dels seus directoris?\n" +"Fer això permetrà al usuaris fer un simple clic a \"Comparteix\" en el " +"konqueror i el nautilus.\n" +"\n" +"\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n" + +#: any.pm:1028 +#, c-format +msgid "" +"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " +"Windows." +msgstr "" +"NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys " +"suport a Mac i Windows." + +#: any.pm:1031 +#, c-format +msgid "" +"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " +"systems." +msgstr "" +"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i " +"bastants sistemes Linux moderns." + +#: any.pm:1039 +#, c-format +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar." + +#: any.pm:1064 +#, c-format +msgid "Launch userdrake" +msgstr "Executa userdrake" + +#: any.pm:1064 interactive/gtk.pm:747 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: any.pm:1066 +#, c-format +msgid "" +"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +"You can use userdrake to add a user to this group." +msgstr "" +"La compartició per usuari utilitza el grup \"fileshare\".\n" +"Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup." + +#: any.pm:1158 +#, c-format +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Si us plau, sortiu i utilitzeu Ctrl-Alt-tecla de retrocés" + +#: any.pm:1162 +#, c-format +msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte" + +#: any.pm:1212 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Fus horari" + +#: any.pm:1212 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "En quina zona horària us trobeu?" + +#: any.pm:1224 any.pm:1226 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "" + +#: any.pm:1227 +#, c-format +msgid "What is the best time?" +msgstr "" + +# +#: any.pm:1231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" + +# +#: any.pm:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (hardware clock set to local time)" +msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "NTP Server" +msgstr "Servidor NTP" + +#: any.pm:1235 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +msgstr "Sincronització automàtica de la hora (usant NTP)" + +#: authentication.pm:23 +#, c-format +msgid "Local file" +msgstr "Fitxer local" + +#: authentication.pm:24 +#, c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: authentication.pm:25 +#, c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: authentication.pm:26 +#, c-format +msgid "Smart Card" +msgstr "Smart Card" + +#: authentication.pm:27 authentication.pm:163 +#, c-format +msgid "Windows Domain" +msgstr "Domini de Windows" + +#: authentication.pm:28 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU" +msgstr "Active Directory amb SFU" + +#: authentication.pm:29 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind" +msgstr "Active Directory amb Winbind" + +#: authentication.pm:66 +#, c-format +msgid "Local file:" +msgstr "Fitxer local:" + +#: authentication.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "" + +#: authentication.pm:67 +#, c-format +msgid "LDAP:" +msgstr "LDAP:" + +#: authentication.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +"consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "" +"El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP " +"consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions." + +#: authentication.pm:68 +#, c-format +msgid "NIS:" +msgstr "NIS:" + +#: authentication.pm:68 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +"Service domain with a common password and group file." +msgstr "" + +#: authentication.pm:69 +#, c-format +msgid "Windows Domain:" +msgstr "Domini de Windows:" + +#: authentication.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " +"a Windows domain." +msgstr "" + +#: authentication.pm:70 +#, c-format +msgid "Active Directory with SFU:" +msgstr "Active Directory amb SFU:" + +#: authentication.pm:70 +#, c-format +msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +msgstr "" + +#: authentication.pm:71 +#, c-format +msgid "Active Directory with Winbind:" +msgstr "Active Directory amb Winbind:" + +#: authentication.pm:71 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +"Directory Server." +msgstr "" + +#: authentication.pm:96 +#, c-format +msgid "Authentication LDAP" +msgstr "Autenticació LDAP" + +#: authentication.pm:97 +#, c-format +msgid "LDAP Base dn" +msgstr "LDAP Base dn" + +#: authentication.pm:98 +#, c-format +msgid "LDAP Server" +msgstr "Servidor LDAP" + +#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 +#, c-format +msgid "simple" +msgstr "senzill" + +#: authentication.pm:112 +#, c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: authentication.pm:113 +#, c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: authentication.pm:114 +#, c-format +msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +msgstr "" + +#: authentication.pm:121 authentication.pm:159 +#, c-format +msgid "Authentication Active Directory" +msgstr "" + +#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 +#, c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: authentication.pm:125 +#, c-format +msgid "LDAP users database" +msgstr "Base de dades LDAP" + +#: authentication.pm:126 +#, c-format +msgid "Use Anonymous BIND " +msgstr "" + +#: authentication.pm:127 +#, c-format +msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +msgstr "" + +#: authentication.pm:128 +#, c-format +msgid "Password for user" +msgstr "" + +#: authentication.pm:140 +#, c-format +msgid "Authentication NIS" +msgstr "Autenticació NIS" + +#: authentication.pm:141 +#, c-format +msgid "NIS Domain" +msgstr "Domini del NIS" + +#: authentication.pm:142 +#, c-format +msgid "NIS Server" +msgstr "Servidor NIS" + +#: authentication.pm:147 +#, c-format +msgid "" +"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +"add and reboot the server.\n" +"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +"machine to the Windows(TM) domain.\n" +"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +"after the network setup step.\n" +"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " +"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +"good." +msgstr "" +"Per tal que funcioni en un W2K PDC, segurament haureu de fer que " +"l'administrador executi C:\\>net localgroup \"Accés compatible amb versions " +"anteriors a Windows 2000\" everyone /add\" i que reiniciï el servidor.\n" +"També necessitareu el nom d'usuari i la contrasenya d'un administrador del " +"domini per poder connectar la màquina al domini de Windows(TM).\n" +"Si la xarxa encara no està habilitada, DrakX provarà de connectar-se al " +"domini després del pas de configuració de la xarxa.\n" +"Si aquesta configuració fallés per algun motiu i l'autenticació no " +"funcionés, executeu 'smbpasswd -j DOMINI -U USUARI%%CONTRASENYA' passant com " +"a paràmetres el domini Windows en qüestió i el nom d'usuari i la contrasenya " +"de l'administrador, després que arrenqui el sistema.\n" +"L'ordre 'wbinfo -t' comprovarà si els secrets d'autenticació són bons." + +#: authentication.pm:159 +#, c-format +msgid "Authentication Windows Domain" +msgstr "Autenticació en el domini de Windows" + +#: authentication.pm:161 +#, c-format +msgid "Active Directory Realm " +msgstr "" + +#: authentication.pm:164 +#, c-format +msgid "Domain Admin User Name" +msgstr "Nom d'usuari de l'administrador del domini" + +#: authentication.pm:165 +#, c-format +msgid "Domain Admin Password" +msgstr "Contrasenya de l'administrador del domini" + +#: authentication.pm:181 authentication.pm:198 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: authentication.pm:182 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password" +msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)" + +#: authentication.pm:184 +#, c-format +msgid "Authentication method" +msgstr "Mètode d'autenticació" + +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window +#: authentication.pm:189 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Sense contrasenya" + +#: authentication.pm:210 +#, c-format +msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +msgstr "" +"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)" + +#: authentication.pm:351 +#, c-format +msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +msgstr "No es pot utilitzar la difusió sense un domini NIS" + +# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is +# only the ascii charset will be available on most machines +# so use only 7bit for this message (and do transliteration or +# leave it in English, as it is the best for your language) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#: bootloader.pm:880 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the operating system chooser!\n" +"\n" +"Choose an operating system from the list above or\n" +"wait for default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"Benvingut al selector de sistema operatiu!\n" +"\n" +"Trieu un sistema operatiu de la llista superior, o espereu\n" +"per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n" +"\n" + +#: bootloader.pm:1028 +#, c-format +msgid "LILO with text menu" +msgstr "LILO amb menú de text" + +#: bootloader.pm:1029 +#, c-format +msgid "GRUB with graphical menu" +msgstr "GRUB amb menú gràfic" + +#: bootloader.pm:1030 +#, c-format +msgid "GRUB with text menu" +msgstr "GRUB amb menú de text" + +#: bootloader.pm:1031 +#, c-format +msgid "Yaboot" +msgstr "Yaboot" + +#: bootloader.pm:1032 +#, c-format +msgid "SILO" +msgstr "SILO" + +#: bootloader.pm:1112 +#, c-format +msgid "not enough room in /boot" +msgstr "no hi ha prou espai a /boot" + +#: bootloader.pm:1679 +#, c-format +msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n" + +#: bootloader.pm:1732 +#, c-format +msgid "" +"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +"renumbered" +msgstr "" +"La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que " +"la partició ha estat renumerada" + +#: bootloader.pm:1745 +#, c-format +msgid "" +"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " +"choose \"%s\"" +msgstr "" +"El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu " +"d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\"" + +#: bootloader.pm:1746 +#, c-format +msgid "Re-install Boot Loader" +msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada" + +#: common.pm:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "B" +msgstr "KB" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: common.pm:129 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: common.pm:137 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: common.pm:145 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuts" + +#: common.pm:147 +#, c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#: common.pm:149 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d segons" + +#: common.pm:298 +#, c-format +msgid "command %s missing" +msgstr "" + +#: diskdrake/dav.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" +"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +"points, select \"New\"." +msgstr "" +"WebDAV és un protocol que permet muntar un directori d'un servidor web\n" +"localment, i tractar-lo com si fos un sistema de fitxers local (amb el " +"benentès\n" +"que el servidor web està configurat com a servidor WebDAV). Si voleu afegir\n" +"punts de muntatge WebDAV, seleccioneu \"Nou\"." + +#: diskdrake/dav.pm:25 +#, c-format +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 +#, c-format +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 +#, c-format +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:440 +#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:688 +#: diskdrake/interactive.pm:692 diskdrake/removable.pm:23 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 +#, c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:442 +#: diskdrake/interactive.pm:1047 diskdrake/removable.pm:24 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229 +#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:398 +#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:547 +#: diskdrake/interactive.pm:552 diskdrake/interactive.pm:660 +#: diskdrake/interactive.pm:922 diskdrake/interactive.pm:1092 +#: diskdrake/interactive.pm:1105 diskdrake/interactive.pm:1108 +#: diskdrake/interactive.pm:1348 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19 +#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229 +#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 +#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 +#: wizards.pm:99 wizards.pm:121 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: diskdrake/dav.pm:83 +#, c-format +msgid "Please enter the WebDAV server URL" +msgstr "Si us plau introduïu l'URL del servidor WebDAV" + +#: diskdrake/dav.pm:87 +#, c-format +msgid "The URL must begin with http:// or https://" +msgstr "L'URL ha de començar per http:// o https://" + +#: diskdrake/dav.pm:109 +#, c-format +msgid "Server: " +msgstr "Servidor: " + +#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:520 +#: diskdrake/interactive.pm:1230 diskdrake/interactive.pm:1308 +#, c-format +msgid "Mount point: " +msgstr "Punt de muntatge: " + +#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1315 +#, c-format +msgid "Options: %s" +msgstr "Opcions: %s" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 +#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201 +#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247 +#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionament" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1067 +#: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1130 +#, c-format +msgid "Read carefully!" +msgstr "Llegiu-ho atentament!" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 +#, c-format +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222 +#, c-format +msgid "Exit" +msgstr "Surt" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:97 +#, c-format +msgid "" +"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " +"enough)\n" +"at the beginning of the disk" +msgstr "" +"Si penseu utilitzar aboot, assegureu-vos de deixar espai lliure (amb 2048\n" +"sectors n'hi ha prou) al començament del disc" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719 +#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:923 ugtk2.pm:924 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose action" +msgstr "Trieu una acció" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"You have one big Microsoft Windows partition.\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Teniu una partició de Microsoft Windows gran\n" +"Suggereixo que primer en canvieu la mida\n" +"(feu-hi clic i després feu clic a \"Canvia la mida\")" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:203 +#, c-format +msgid "Please click on a partition" +msgstr "Si us plau, feu clic a una partició " + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:265 +#, c-format +msgid "No hard drives found" +msgstr "No s'ha trobat cap disc dur!" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:292 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Ext2" +msgstr "Ext2" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Journalised FS" +msgstr "Journalised FS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Swap" +msgstr "Intercanvi" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "SunOS" +msgstr "SunOS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "HFS" +msgstr "HFS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:351 +#, c-format +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:149 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1244 +#, c-format +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:356 +#, c-format +msgid "Filesystem types:" +msgstr "Tipus de sistema de fitxers:" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291 +#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:428 +#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/interactive.pm:751 +#: diskdrake/interactive.pm:809 diskdrake/interactive.pm:902 +#: diskdrake/interactive.pm:944 diskdrake/interactive.pm:945 +#: diskdrake/interactive.pm:1173 diskdrake/interactive.pm:1211 +#: diskdrake/interactive.pm:1347 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53 +#: harddrake/sound.pm:279 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertència" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "This partition is already empty" +msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 +#, c-format +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "Utilitzeu primer \"Unmount\"" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead" +msgstr "Utilitzeu \"%s\" al seu lloc" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:441 +#: diskdrake/interactive.pm:611 diskdrake/interactive.pm:1083 +#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: diskdrake/interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "Choose another partition" +msgstr "Trieu una altra partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "Choose a partition" +msgstr "Trieu una partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:255 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: diskdrake/interactive.pm:255 +#, c-format +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "Canvia al mode normal" + +#: diskdrake/interactive.pm:255 +#, c-format +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "Canvia al mode expert" + +# +#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279 +#: diskdrake/interactive.pm:1158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Configuració" + +#: diskdrake/interactive.pm:269 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Voleu continuar igualment?" + +#: diskdrake/interactive.pm:274 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Surt sense desar" + +#: diskdrake/interactive.pm:274 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Voleu sortir sense escriure la taula de particions?" + +#: diskdrake/interactive.pm:279 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab" + +#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de " +"particions tinguin efecte" + +#: diskdrake/interactive.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:304 +#, c-format +msgid "Clear all" +msgstr "Buida-ho tot" + +#: diskdrake/interactive.pm:305 +#, c-format +msgid "Auto allocate" +msgstr "Assigna automàticament" + +#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:360 +#: interactive/curses.pm:457 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Més" + +#: diskdrake/interactive.pm:311 +#, c-format +msgid "Hard drive information" +msgstr "Informació del disc dur" + +#: diskdrake/interactive.pm:343 +#, c-format +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "S'utilitzen totes les particions primàries" + +#: diskdrake/interactive.pm:344 +#, c-format +msgid "I can not add any more partitions" +msgstr "No es pot afegir cap més partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:345 +#, c-format +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"Si voleu tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició " +"ampliada" + +#: diskdrake/interactive.pm:354 +#, c-format +msgid "No supermount" +msgstr "Sense supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:355 +#, c-format +msgid "Supermount" +msgstr "Supermount" + +#: diskdrake/interactive.pm:356 +#, c-format +msgid "Supermount except for CDROM drives" +msgstr "Supermount excepte pels CDROM" + +#: diskdrake/interactive.pm:362 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "Escriu la taula de particions" + +#: diskdrake/interactive.pm:363 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "Restaura la taula de particions" + +#: diskdrake/interactive.pm:364 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "Recupera la taula de particions" + +#: diskdrake/interactive.pm:366 +#, c-format +msgid "Reload partition table" +msgstr "Torna a carregar la taula de particions" + +#: diskdrake/interactive.pm:368 +#, c-format +msgid "Removable media automounting" +msgstr "Muntatge automàtic dels dispositius extraïbles" + +#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:407 +#, c-format +msgid "Select file" +msgstr "Seleccioneu el fitxer" + +#: diskdrake/interactive.pm:393 +#, c-format +msgid "" +"The backup partition table has not the same size\n" +"Still continue?" +msgstr "" +"La còpia de seguretat de la taula de particions no té la mateixa mida\n" +"Voleu continuar igualment?" + +#: diskdrake/interactive.pm:422 +#, c-format +msgid "Trying to rescue partition table" +msgstr "S'està intentant recuperar la taula de particions" + +#: diskdrake/interactive.pm:428 +#, c-format +msgid "Detailed information" +msgstr "Informació detallada" + +#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:764 +#, c-format +msgid "Resize" +msgstr "Canvia la mida" + +#: diskdrake/interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Format" +msgstr "Formata" + +#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:850 +#, c-format +msgid "Add to RAID" +msgstr "Afegeix al RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/interactive.pm:867 +#, c-format +msgid "Add to LVM" +msgstr "Afegeix a l'LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:450 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: diskdrake/interactive.pm:451 +#, c-format +msgid "Remove from RAID" +msgstr "Elimina del RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:452 +#, c-format +msgid "Remove from LVM" +msgstr "Elimina de l'LVM" + +#: diskdrake/interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Modify RAID" +msgstr "Modifica el RAID" + +#: diskdrake/interactive.pm:454 +#, c-format +msgid "Use for loopback" +msgstr "Utilitza per a loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:465 +#, c-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:511 +#, c-format +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crea una nova partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:513 +#, c-format +msgid "Start sector: " +msgstr "Sector d'inici: " + +#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:937 +#, c-format +msgid "Size in MB: " +msgstr "Mida en MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Filesystem type: " +msgstr "Tipus de sistema de fitxers: " + +#: diskdrake/interactive.pm:524 +#, c-format +msgid "Preference: " +msgstr "Preferència: " + +#: diskdrake/interactive.pm:527 +#, c-format +msgid "Logical volume name " +msgstr "Nom del volum lògic" + +#: diskdrake/interactive.pm:547 +#, c-format +msgid "" +"You can not create a new partition\n" +"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +"First remove a primary partition and create an extended partition." +msgstr "" +"No podeu crear una nova partició\n" +"(perquè heu arribat al màxim nombre de particions primàries).\n" +"Esborreu primer una partició primària i creeu una partició ampliada." + +#: diskdrake/interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "Remove the loopback file?" +msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?" + +#: diskdrake/interactive.pm:596 +#, c-format +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades" + +#: diskdrake/interactive.pm:608 +#, c-format +msgid "Change partition type" +msgstr "Canvia el tipus de partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:610 diskdrake/removable.pm:47 +#, c-format +msgid "Which filesystem do you want?" +msgstr "Quin sistema de fitxers voleu?" + +#: diskdrake/interactive.pm:617 +#, c-format +msgid "Switching from ext2 to ext3" +msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3" + +#: diskdrake/interactive.pm:637 diskdrake/interactive.pm:640 +#, c-format +msgid "Which volume label?" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta" + +#: diskdrake/interactive.pm:655 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +msgstr "On voleu muntar el fitxer de loopback %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:656 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:661 +#, c-format +msgid "" +"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +"Remove the loopback first" +msgstr "" +"No es pot anul·lar el punt de muntatge, perquè aquesta partició\n" +"s'utilitza per al loopback. Elimineu primer el loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:691 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount %s?" +msgstr "On voleu muntar %s?" + +#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:798 +#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "S'està canviant la mida" + +#: diskdrake/interactive.pm:715 +#, c-format +msgid "Computing FAT filesystem bounds" +msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de la FAT" + +#: diskdrake/interactive.pm:751 +#, c-format +msgid "This partition is not resizeable" +msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:756 +#, c-format +msgid "All data on this partition should be backed-up" +msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:758 +#, c-format +msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades" + +#: diskdrake/interactive.pm:765 +#, c-format +msgid "Choose the new size" +msgstr "Escolliu la nova mida" + +#: diskdrake/interactive.pm:766 +#, c-format +msgid "New size in MB: " +msgstr "Nova mida en MB: " + +#: diskdrake/interactive.pm:767 +#, c-format +msgid "Minimum size: %s MB" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:768 +#, c-format +msgid "Maximum size: %s MB" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:809 fs/partitioning_wizard.pm:181 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +msgstr "" +"Per assegurar la integritat de les dades després de canviar la mida de la o " +"les particions,\n" +"les comprovacions del sistema de fitxers es realitzaran el proper cop que " +"arrenqueu en Windows(TM)" + +#: diskdrake/interactive.pm:850 +#, c-format +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "Escolliu un RAID existent al qual afegir-ho" + +#: diskdrake/interactive.pm:852 diskdrake/interactive.pm:869 +#, c-format +msgid "new" +msgstr "nou" + +#: diskdrake/interactive.pm:867 +#, c-format +msgid "Choose an existing LVM to add to" +msgstr "Escolliu un LVM existent al qual afegir-ho" + +#: diskdrake/interactive.pm:874 +#, c-format +msgid "LVM name?" +msgstr "Nom LVM?" + +#: diskdrake/interactive.pm:902 +#, c-format +msgid "" +"Physical volume %s is still in use.\n" +"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:904 +#, c-format +msgid "Moving physical extents" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:922 +#, c-format +msgid "This partition can not be used for loopback" +msgstr "Aquesta partició no es pot utilitzar per al loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:935 +#, c-format +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: diskdrake/interactive.pm:936 +#, c-format +msgid "Loopback file name: " +msgstr "Nom del fitxer de loopback: " + +#: diskdrake/interactive.pm:941 +#, c-format +msgid "Give a file name" +msgstr "Proporcioneu un nom de fitxer" + +#: diskdrake/interactive.pm:944 +#, c-format +msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +msgstr "Un altre loopback ja està utilitzant el fitxer, escolliu-ne un altre" + +#: diskdrake/interactive.pm:945 +#, c-format +msgid "File already exists. Use it?" +msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?" + +#: diskdrake/interactive.pm:974 diskdrake/interactive.pm:977 +#, c-format +msgid "Mount options" +msgstr "Opcions de muntatge" + +#: diskdrake/interactive.pm:984 +#, c-format +msgid "Various" +msgstr "Diversos" + +#: diskdrake/interactive.pm:1049 +#, c-format +msgid "device" +msgstr "dispositiu" + +#: diskdrake/interactive.pm:1050 +#, c-format +msgid "level" +msgstr "nivell" + +#: diskdrake/interactive.pm:1051 +#, c-format +msgid "chunk size in KiB" +msgstr "mida del fragment en KB" + +#: diskdrake/interactive.pm:1068 +#, c-format +msgid "Be careful: this operation is dangerous." +msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa." + +#: diskdrake/interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "What type of partitioning?" +msgstr "Quin tipus de particionament voleu?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1121 +#, c-format +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "" +"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte" + +#: diskdrake/interactive.pm:1130 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +msgstr "La taula de particions de la unitat %s s'escriurà al disc!" + +#: diskdrake/interactive.pm:1153 +#, c-format +msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Després de formatar la partició %s, se'n perdran totes les dades" + +#: diskdrake/interactive.pm:1158 fs/partitioning.pm:49 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Voleu comprovar els blocs incorrectes?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1172 +#, c-format +msgid "Move files to the new partition" +msgstr "Mou els fitxers a la nova partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:1172 +#, c-format +msgid "Hide files" +msgstr "Fitxers ocults" + +#: diskdrake/interactive.pm:1173 +#, c-format +msgid "" +"Directory %s already contains data\n" +"(%s)\n" +"\n" +"You can either choose to move the files into the partition that will be " +"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " +"the contents of the mounted partition)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1188 +#, c-format +msgid "Moving files to the new partition" +msgstr "S'estan movent els fitxers a la nova partició" + +#: diskdrake/interactive.pm:1192 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "S'està copiant %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1196 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està esborrant %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1210 +#, c-format +msgid "partition %s is now known as %s" +msgstr "la partició %s ara és %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1211 +#, c-format +msgid "Partitions have been renumbered: " +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1231 diskdrake/interactive.pm:1293 +#, c-format +msgid "Device: " +msgstr "Dispositiu: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1232 +#, c-format +msgid "Volume label: " +msgstr "Etiqueta del volum: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1233 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "Lletra d'unitat de DOS: %s (només és una suposició)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1237 diskdrake/interactive.pm:1246 +#: diskdrake/interactive.pm:1311 +#, c-format +msgid "Type: " +msgstr "Tipus: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1241 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1248 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "Inici: sector %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1249 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Mida: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1251 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s sectors" + +#: diskdrake/interactive.pm:1253 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to %d\n" +msgstr "Cilindre %d a %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1254 +#, c-format +msgid "Number of logical extents: %d\n" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1255 +#, c-format +msgid "Formatted\n" +msgstr "Formatat\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1256 +#, c-format +msgid "Not formatted\n" +msgstr "Sense formatar\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1257 +#, c-format +msgid "Mounted\n" +msgstr "Muntat\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1258 +#, c-format +msgid "RAID %s\n" +msgstr "RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1263 +#, c-format +msgid "" +"Loopback file(s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Fitxer(s) de loopback:\n" +" %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1264 +#, c-format +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"Partició arrencada per defecte\n" +" (per a l'arrencada de l'MS-DOS, no per a LILO)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1266 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "Nivell %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1267 +#, c-format +msgid "Chunk size %d KiB\n" +msgstr "Mida del fragment %d KB\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1268 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "Discs RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1270 +#, c-format +msgid "Loopback file name: %s" +msgstr "Nom del fitxer de loopback: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1273 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Chances are, this partition is\n" +"a Driver partition. You should\n" +"probably leave it alone.\n" +msgstr "" +"\n" +"És possible que aquesta partició sigui\n" +"una partició de programes de control. Potser\n" +"és millor que no la toqueu.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This special Bootstrap\n" +"partition is for\n" +"dual-booting your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aquesta partició especial\n" +"Bootstrap és per arrencar\n" +"el vostre sistema en dual.\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1285 +#, c-format +msgid "Empty space on %s (%s)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1294 +#, c-format +msgid "Read-only" +msgstr "Només lectura" + +#: diskdrake/interactive.pm:1295 +#, c-format +msgid "Size: %s\n" +msgstr "Mida: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1296 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1297 +#, c-format +msgid "Info: " +msgstr "Informació: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1298 +#, c-format +msgid "LVM-disks %s\n" +msgstr "Discs LVM %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1299 +#, c-format +msgid "Partition table type: %s\n" +msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1300 +#, c-format +msgid "on channel %d id %d\n" +msgstr "al canal %d amb id %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1343 +#, c-format +msgid "Filesystem encryption key" +msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1344 +#, c-format +msgid "Choose your filesystem encryption key" +msgstr "Escolliu la clau de xifratge del sistema de fitxers" + +#: diskdrake/interactive.pm:1347 +#, c-format +msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "" +"Aquesta clau de xifratge és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d " +"caràcters)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1348 +#, c-format +msgid "The encryption keys do not match" +msgstr "Les claus de xifratge no coincideixen" + +#: diskdrake/interactive.pm:1351 +#, c-format +msgid "Encryption key" +msgstr "Clau de xifratge" + +#: diskdrake/interactive.pm:1352 +#, c-format +msgid "Encryption key (again)" +msgstr "Clau de xifratge (un altre cop)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1354 +#, c-format +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritme de xifrat" + +#: diskdrake/removable.pm:46 +#, c-format +msgid "Change type" +msgstr "Canvia el tipus" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539 +#: interactive/curses.pm:214 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:404 ugtk2.pm:506 +#: ugtk2.pm:515 ugtk2.pm:788 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 +#, c-format +msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +msgstr "" +"No es pot entrar amb el nom d'usuari %s (potser la contrasenya és " +"incorrecta?)" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 +#, c-format +msgid "Domain Authentication Required" +msgstr "Cal l'autenticació de domini" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 +#, c-format +msgid "Which username" +msgstr "Quin nom d'usuari?" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 +#, c-format +msgid "Another one" +msgstr "Un altre" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "" +"Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per " +"accedir a aquesta màquina." + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "Search servers" +msgstr "Cerca servidors" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 +#, c-format +msgid "Search new servers" +msgstr "Cerca nous servidors" + +#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +msgstr "Cal instal·lar el paquet %s. Voleu instal·lar-lo?" + +#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 +#, c-format +msgid "Could not install the %s package!" +msgstr "No es pot instal·lar el paquet %s!" + +#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 +#, c-format +msgid "Mandatory package %s is missing" +msgstr "El paquet %s necessari falta" + +#: do_pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" + +#: do_pkgs.pm:209 +#, c-format +msgid "Installing packages..." +msgstr "S'estan instal·lant els paquets..." + +#: do_pkgs.pm:255 +#, c-format +msgid "Removing packages..." +msgstr "S'estan eliminant els paquets..." + +#: fs/any.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous " +"sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el " +"problema" + +#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Heu de tenir una partició FAT muntada en /boot/efi" + +#: fs/format.pm:59 fs/format.pm:66 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "S'està formatant la partició %s" + +#: fs/format.pm:63 +#, c-format +msgid "Creating and formatting file %s" +msgstr "S'està creant i formatant el fitxer %s" + +#: fs/format.pm:116 +#, c-format +msgid "I do not know how to format %s in type %s" +msgstr "No sé com formatar %s amb el tipus %s" + +#: fs/format.pm:121 fs/format.pm:123 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "%s formatació de %s ha fallat" + +#: fs/loopback.pm:24 +#, c-format +msgid "Circular mounts %s\n" +msgstr "Muntatges circulars %s\n" + +#: fs/mount.pm:79 +#, c-format +msgid "Mounting partition %s" +msgstr "S'està muntant la partició %s" + +#: fs/mount.pm:80 +#, c-format +msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +msgstr "El muntatge de la partició %s en el directori %s ha fallat" + +#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "S'està comprovant %s" + +#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "s'ha produït un error en desmuntar %s: %s" + +#: fs/mount.pm:133 +#, c-format +msgid "Enabling swap partition %s" +msgstr "S'està habilitant la partició d'intercanvi %s" + +#: fs/mount_options.pm:113 +#, c-format +msgid "Use an encrypted file system" +msgstr "Usa un sistema de fitxers xifrat" + +#: fs/mount_options.pm:115 +#, c-format +msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:117 +#, c-format +msgid "" +"Do not update inode access times on this file system\n" +"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +msgstr "" +"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. " +"per a un accés\n" +"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de " +"grups de discussió)." + +#: fs/mount_options.pm:120 +#, c-format +msgid "" +"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +"the -a option will not cause the file system to be mounted)." +msgstr "" +"Només es pot muntar explícitament (p. ex.,\n" +"l'opció -a no farà que el sistema de fitxers es munti)." + +#: fs/mount_options.pm:123 +#, c-format +msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." +msgstr "" +"No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de " +"fitxers." + +#: fs/mount_options.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" +"containing binaries for architectures other than its own." +msgstr "" +"No permetis que s'executi cap binari en el sistema de fitxers\n" +"muntat. Aquesta opció pot ser útil per a un servidor que tingui\n" +"sistemes de fitxers amb binaris d'arquitectures diferents a la pròpia." + +#: fs/mount_options.pm:129 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" +"have suidperl(1) installed.)" +msgstr "" +"No permetis que els bits defineix-identificador-usuari o\n" +"defineix-identificador-grup tinguin efecte (sembla segur,\n" +"però de fet és força insegur si es té el suidperl(1) instal·lat)." + +#: fs/mount_options.pm:133 +#, c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Munta el sistema de fitxers només de lectura." + +#: fs/mount_options.pm:135 +#, c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Totes les E/S del sistema de fitxers s'han de fer sincronitzadament." + +#: fs/mount_options.pm:139 +#, c-format +msgid "Allow every user to mount and umount the file system." +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:141 +#, c-format +msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:143 +#, c-format +msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:145 +#, c-format +msgid "Support \"user.\" extended attributes" +msgstr "" + +#: fs/mount_options.pm:147 +#, c-format +msgid "Give write access to ordinary users" +msgstr "Dona accés d'escriptura a usuaris normal" + +#: fs/mount_options.pm:149 +#, c-format +msgid "Give read-only access to ordinary users" +msgstr "Dona accés només d'escriptura als usuaris normal" + +#: fs/mount_point.pm:80 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Duplica el punt de muntatge %s" + +#: fs/mount_point.pm:95 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "No hi ha particions disponibles" + +#: fs/mount_point.pm:98 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "S'estan explorant les particions per trobar els punts de muntatge" + +#: fs/mount_point.pm:105 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Escolliu els punts de muntatge" + +#: fs/partitioning.pm:46 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar" + +#: fs/partitioning.pm:76 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"És impossible de comprovar el sistema de fitxers %s. Voleu reparar els " +"errors? (Vigileu, podríeu perdre dades.)" + +#: fs/partitioning.pm:79 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "" +"No hi ha prou espai d'intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, " +"afegiu-ne" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Heu de tenir una partició arrel.\n" +"Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n" +"Després, trieu l'acció \"Punt de muntatge\" i doneu-li el valor '/'" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"No teniu cap partició d'intercanvi.\n" +"\n" +"Voleu continuar igualment?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:80 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Utilitza l'espai lliure" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:82 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "No hi ha prou espai lliure per assignar noves particions" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:90 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Utilitza les particions existents" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:92 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "No hi ha cap partició que es pugui utilitzar" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:99 +#, c-format +msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +msgstr "Utilitza la partició Microsoft Windows® per al loopback" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:102 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "Quina partició voleu utilitzar per al Linux4Win?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:104 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Escolliu les mides" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:105 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Mida de la partició arrel en MB: " + +#: fs/partitioning_wizard.pm:106 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Mida de la partició d'intercanvi en MB: " + +#: fs/partitioning_wizard.pm:115 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "" +"No hi ha cap partició FAT per utilitzar com a loopback (o no queda prou " +"espai)" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:122 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "Utilitza l'espai lliure de la partició de Windows" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:124 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:138 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"El redimensionador de la FAT no pot gestionar la vostra partició. \n" +"S'ha produït l'error següent: %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:141 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +msgstr "S'està calculant la mida de la partició de Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:148 +#, c-format +msgid "" +"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " +"the Mandriva Linux installation." +msgstr "" +"La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, " +"reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". " +"Llavors, torneu a començar la instal·lació del Mandriva Linux." + +#: fs/partitioning_wizard.pm:151 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"\n" +"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +"\n" +"\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" +"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " +"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " +"your data.\n" +"\n" +"\n" +"When sure, press %s." +msgstr "" +"ATENCIÓ!\n" +"\n" +"\n" +"Tot seguit, DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows.\n" +"\n" +"\n" +"Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, " +"sortiu de la instal·lació, executeu \"chkdsk c:\" a la línia de comandes " +"sota Windows (atenció el programa gràfic \"scandisk\" no és suficient, " +"assegura't d'usar \"chkdsk\" en una línia de comandes), opcionalment " +"executeu defrag, despréstorneu a començar la instal·lació. També haurieu de " +"fer una còpia de seguretat de les vostres dades.\n" +"\n" +"\n" +"Quan estigueu segur, premeu %s." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:217 +#: ugtk2.pm:508 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:163 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +msgstr "" +"Quina mida voleu deixar per a la partició de Microsoft Windows® partició %s?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:164 +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:173 +#, c-format +msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +msgstr "S'està redimensionant la partició de Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:178 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:193 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "" +"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:198 +#, c-format +msgid "Remove Microsoft Windows®" +msgstr "Elimina el Microsoft Windows®" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "Esborra tot el disc" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:200 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:206 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "" +"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:217 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Particionament personalitzat de disc" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:223 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Utilitza l'fdisk" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:226 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Ara podeu fer les particions a %s.\n" +"Quan acabeu, no oblideu desar-les utilitzant 'w'" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:266 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:270 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "" +"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:278 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "Ha fallat el particionament: %s" + +#: fs/type.pm:366 +#, c-format +msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +msgstr "No podeu utilitzar el JFS per a particions inferiors a 16 MB" + +#: fs/type.pm:367 +#, c-format +msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +msgstr "No podeu utilitzar el ReiserFS per a particions inferiors a 32 MB" + +#: fsedit.pm:27 +#, c-format +msgid "with /usr" +msgstr "amb /usr" + +#: fsedit.pm:32 +#, c-format +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: fsedit.pm:116 +#, c-format +msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" +msgstr "" + +#: fsedit.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" +"(\n" +"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" +"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +"(the error is %s)\n" +"\n" +"Do you agree to lose all the partitions?\n" +msgstr "" +"No es pot llegir la taula de particions del dispositiu %s, està massa " +"malmesa :(\n" +"Es pot mirar de continuar, suprimint les particions incorrectes (es perdran " +"TOTES LES DADES!).\n" +"L'altra solució és impedir al DrakX que modifiqui la taula de particions.\n" +"(l'error és %s)\n" +"\n" +"Esteu d'acord en perdre totes les particions?\n" + +#: fsedit.pm:403 +#, c-format +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "Els punts de muntatge han de començar amb una /" + +#: fsedit.pm:404 +#, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics" + +#: fsedit.pm:405 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +msgstr "Ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s\n" + +#: fsedit.pm:409 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n" +"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /" +"boot.\n" +"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" + +#: fsedit.pm:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +"physical volumes" +msgstr "No podeu utilitzar un volum lògic LVM per al punt de muntatge %s" + +#: fsedit.pm:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +"volumes.\n" +"You should create a /boot partition first" +msgstr "" +"Heu seleccionat un volum lògic LVM com a arrel (/).\n" +"El carregador d'arrencada no ho pot gestionar sense una partició /boot.\n" +"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot" + +#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 +#, c-format +msgid "This directory should remain within the root filesystem" +msgstr "Aquest directori s'ha de mantenir dins del sistema de fitxers arrel" + +#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427 +#, c-format +msgid "" +"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " +"point\n" +msgstr "" +"Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2/ext3, reiserfs, xfs o jfs) per a " +"aquest punt de muntatge\n" + +#: fsedit.pm:429 +#, c-format +msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +msgstr "" +"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s" + +#: fsedit.pm:493 +#, c-format +msgid "Not enough free space for auto-allocating" +msgstr "No hi ha prou espai per a l'assignació automàtica" + +#: fsedit.pm:495 +#, c-format +msgid "Nothing to do" +msgstr "Res a fer" + +#: harddrake/data.pm:62 +#, c-format +msgid "Floppy" +msgstr "Disquet" + +#: harddrake/data.pm:72 +#, c-format +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: harddrake/data.pm:88 +#, c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disc" + +#: harddrake/data.pm:97 +#, c-format +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: harddrake/data.pm:107 +#, c-format +msgid "CD/DVD burners" +msgstr "Gravadors de CD/DVD" + +#: harddrake/data.pm:117 +#, c-format +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: harddrake/data.pm:127 +#, c-format +msgid "Tape" +msgstr "Cinta" + +#: harddrake/data.pm:138 +#, c-format +msgid "AGP controllers" +msgstr "Controladors AGP" + +#: harddrake/data.pm:147 +#, c-format +msgid "Videocard" +msgstr "Targeta de vídeo" + +#: harddrake/data.pm:157 +#, c-format +msgid "DVB card" +msgstr "Targeta DVB" + +#: harddrake/data.pm:165 +#, c-format +msgid "Tvcard" +msgstr "Targeta de TV" + +#: harddrake/data.pm:174 +#, c-format +msgid "Other MultiMedia devices" +msgstr "Altres sispositius multimèdia" + +#: harddrake/data.pm:183 +#, c-format +msgid "Soundcard" +msgstr "Targeta de so" + +#: harddrake/data.pm:196 +#, c-format +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: harddrake/data.pm:210 +#, c-format +msgid "Processors" +msgstr "Processadors" + +#: harddrake/data.pm:220 +#, c-format +msgid "ISDN adapters" +msgstr "Adaptadors XDSI" + +#: harddrake/data.pm:231 +#, c-format +msgid "USB sound devices" +msgstr "Dispositius de so USB" + +#: harddrake/data.pm:240 +#, c-format +msgid "Radio cards" +msgstr "Targetes de ràdio" + +#: harddrake/data.pm:249 +#, c-format +msgid "ATM network cards" +msgstr "Targetes de xarxa ATM" + +#: harddrake/data.pm:258 +#, c-format +msgid "WAN network cards" +msgstr "Targetes de xarxa WAN" + +#: harddrake/data.pm:267 +#, c-format +msgid "Bluetooth devices" +msgstr "Dispositius Bluetooth" + +#: harddrake/data.pm:276 +#, c-format +msgid "Ethernetcard" +msgstr "Targeta Ethernet" + +#: harddrake/data.pm:293 +#, c-format +msgid "Modem" +msgstr "Mòdem" + +#: harddrake/data.pm:303 +#, c-format +msgid "ADSL adapters" +msgstr "Adaptadors ADSL" + +#: harddrake/data.pm:315 +#, c-format +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: harddrake/data.pm:324 +#, c-format +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#. -PO: these are joysticks controllers: +#: harddrake/data.pm:338 +#, c-format +msgid "Game port controllers" +msgstr "Ports de controladors per jocs" + +#: harddrake/data.pm:347 +#, c-format +msgid "Joystick" +msgstr "Palanca de jocs" + +#: harddrake/data.pm:357 +#, c-format +msgid "SATA controllers" +msgstr "Controladors SATA" + +#: harddrake/data.pm:366 +#, c-format +msgid "RAID controllers" +msgstr "Controladors RAID" + +#: harddrake/data.pm:376 +#, c-format +msgid "(E)IDE/ATA controllers" +msgstr "Controladors (E)IDE/ATA" + +#: harddrake/data.pm:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "USB Mass Storage Devices" +msgstr "Dispositius de so USB" + +#: harddrake/data.pm:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Card readers" +msgstr "Model de la targeta:" + +#: harddrake/data.pm:404 +#, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "Controladors Firewire" + +#: harddrake/data.pm:413 +#, c-format +msgid "PCMCIA controllers" +msgstr "Controladors PCMCIA" + +#: harddrake/data.pm:422 +#, c-format +msgid "SCSI controllers" +msgstr "Controladors SCSI" + +#: harddrake/data.pm:431 +#, c-format +msgid "USB controllers" +msgstr "Controladors USB" + +#: harddrake/data.pm:440 +#, c-format +msgid "USB ports" +msgstr "Ports USB" + +#: harddrake/data.pm:449 +#, c-format +msgid "SMBus controllers" +msgstr "Controladors SMBus" + +#: harddrake/data.pm:458 +#, c-format +msgid "Bridges and system controllers" +msgstr "Ponts i controladors del sistema" + +#: harddrake/data.pm:469 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: harddrake/data.pm:482 +#, c-format +msgid "Tablet and touchscreen" +msgstr "" + +#: harddrake/data.pm:491 +#, c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#: harddrake/data.pm:505 +#, c-format +msgid "UPS" +msgstr "SAI" + +#: harddrake/data.pm:514 +#, c-format +msgid "Scanner" +msgstr "Escàner" + +#: harddrake/data.pm:524 +#, c-format +msgid "Unknown/Others" +msgstr "Desconegut/Altres" + +#: harddrake/data.pm:552 +#, c-format +msgid "cpu # " +msgstr "CPU #" + +#: harddrake/sound.pm:195 +#, c-format +msgid "Please Wait... Applying the configuration" +msgstr "Espereu si us plau... s'està aplicant la configuració" + +#: harddrake/sound.pm:232 +#, c-format +msgid "No alternative driver" +msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu" + +#: harddrake/sound.pm:233 +#, c-format +msgid "" +"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " +"currently uses \"%s\"" +msgstr "" +"No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta " +"de so (%s), que actualment fa servir \"%s\"" + +#: harddrake/sound.pm:239 +#, c-format +msgid "Sound configuration" +msgstr "Configuració de so" + +#: harddrake/sound.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +"sound card (%s)." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala " +"targeta de so (%s)" + +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: the second %s is the name of the current driver +#. -PO: and the third %s is the name of the default driver +#: harddrake/sound.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " +"\"%s\")" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el " +"controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")" + +#: harddrake/sound.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +"and limited API.\n" +"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +"which\n" +"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +"\n" +"It also provides a much higher API than OSS.\n" +"\n" +"To use alsa, one can either use:\n" +"- the old compatibility OSS api\n" +"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " +"the ALSA library.\n" +msgstr "" +"L'OSS (Sistema de So Obert) va ser la primera API de so. És una API " +"independent del sistema operatiu (disponible en molts sistemes UNIX(tm)) " +"però és molt bàsica i limitada.\n" +"Encara més, tots els controladors OSS reinventen la roda.\n" +"\n" +"L'ALSA (Arquitectura Avançada de So per a Linux) és una arquitectura modular " +"que\n" +"funciona amb una àmplia varietat de targetes ISA, USB i PCI.\n" +"\n" +"També proporciona una API molt més funcional que la d'OSS.\n" +"\n" +"Per utilitzar alsa, es pot triar entre:\n" +"- l'antiga API compatible d'OSS\n" +"- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però " +"que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n" + +#: harddrake/sound.pm:262 harddrake/sound.pm:351 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: harddrake/sound.pm:271 +#, c-format +msgid "Trouble shooting" +msgstr "Resolució de problemes" + +#: harddrake/sound.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +"\n" +"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +"\n" +"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +msgstr "" +"L'antic controlador \"%s\" ha estat desaprovat.\n" +"\n" +"S'ha vist que causa problemes al nucli en descarregar-se.\n" +"\n" +"El nou controlador \"%s\" només s'usarà en la següent arrencada." + +#: harddrake/sound.pm:287 +#, c-format +msgid "No open source driver" +msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert" + +#: harddrake/sound.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " +"driver at \"%s\"." +msgstr "" +"No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), " +"però n'hi ha un de propietat a \"%s\"." + +#: harddrake/sound.pm:291 +#, c-format +msgid "No known driver" +msgstr "No hi ha cap controlador conegut" + +#: harddrake/sound.pm:292 +#, c-format +msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)" + +#: harddrake/sound.pm:296 +#, c-format +msgid "Unknown driver" +msgstr "Controlador desconegut" + +#: harddrake/sound.pm:297 +#, c-format +msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +msgstr "" +"Error: el programa de control \"%s\" per a la vostra targeta de so no és a " +"la llista" + +#: harddrake/sound.pm:311 +#, c-format +msgid "Sound trouble shooting" +msgstr "Resolució de problemes amb el so" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" +"by default\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +"currently uses\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +"loaded or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" +"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" +msgstr "" +"El comprovador de sons d'error clàssic pot executar les ordres següents:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" us dirà el programa de control que la\n" +"vostra targeta utilitza per defecte\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" us dirà el programa de control\n" +"que està utilitzant actualment\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" us permetrà comprovar si el seu mòdul (programa de\n" +"control) està carregat o no\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" us\n" +"diran si els serveis de so i alsa estan configurats per executar-se en\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" us dirà si el so està silenciat o no\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de " +"so.\n" + +#: harddrake/sound.pm:340 +#, c-format +msgid "Let me pick any driver" +msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control" + +#: harddrake/sound.pm:343 +#, c-format +msgid "Choosing an arbitrary driver" +msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:346 +#, c-format +msgid "" +"If you really think that you know which driver is the right one for your " +"card\n" +"you can pick one in the above list.\n" +"\n" +"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +msgstr "" +"Si esteu segur de saber quin és el programa de control correcte per a la\n" +"vostra targeta, en podeu seleccionar un de la llista superior.\n" +"\n" +"El programa de control actual per a la vostra targeta \"%s\" és \"%s\" " + +#: harddrake/v4l.pm:12 +#, c-format +msgid "Auto-detect" +msgstr "Detecció automàtica" + +#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 +#, c-format +msgid "Unknown|Generic" +msgstr "Desconegut|Genèric" + +#: harddrake/v4l.pm:130 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Desconegut|CPH05X (bt878) [molts venedors]" + +#: harddrake/v4l.pm:131 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts venedors]" + +#: harddrake/v4l.pm:474 +#, c-format +msgid "" +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" +"detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +"here. Just select your tv card parameters if needed." +msgstr "" +"Per a les targetes de TV més modernes, el mòdul bttv del nucli GNU/Linux " +"detecta automàticament els paràmetres correctes.\n" +"Si la vostra targeta no és detectada, podeu forçar el tipus de sintonitzador " +"i de targeta aquí. Simplement seleccioneu els paràmetres necessaris per a la " +"vostra targeta de TV" + +#: harddrake/v4l.pm:477 +#, c-format +msgid "Card model:" +msgstr "Model de la targeta:" + +#: harddrake/v4l.pm:478 +#, c-format +msgid "Tuner type:" +msgstr "Tipus de sintonitzador:" + +#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:217 +#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 +#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:410 ugtk2.pm:508 +#: ugtk2.pm:788 ugtk2.pm:811 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:787 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:787 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: interactive.pm:258 +#, c-format +msgid "Choose a file" +msgstr "Trieu un fitxer" + +#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 +#, c-format +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" + +#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:217 ugtk2.pm:508 +#, c-format +msgid "Finish" +msgstr "Fi" + +#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:214 ugtk2.pm:506 +#, c-format +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 +#, c-format +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a intentar\n" + +#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "Quina és la vostra elecció? (predeterminat %s)" + +#: interactive/stdio.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Entries you'll have to fill:\n" +"%s" +msgstr "" +"Entrades que heu d'emplenar:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:70 +#, c-format +msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +msgstr "Quina és la vostra elecció? (0/1, predeterminat '%s')" + +#: interactive/stdio.pm:94 +#, c-format +msgid "Button `%s': %s" +msgstr "Botó '%s': %s" + +#: interactive/stdio.pm:95 +#, c-format +msgid "Do you want to click on this button?" +msgstr "Voleu fer clic en aquest botó?" + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +msgstr "Quina és la vostra elecció? (predeterminat '%s'%s)" + +#: interactive/stdio.pm:104 +#, c-format +msgid " enter `void' for void entry" +msgstr " entreu 'void' per entrada buida" + +#: interactive/stdio.pm:122 +#, c-format +msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +msgstr "=> Hi ha moltes coses per escollir de (%s).\n" + +#: interactive/stdio.pm:125 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +"or just hit Enter to proceed.\n" +"Your choice? " +msgstr "" +"Si us plau, escolliu el primer número del rang 10 que voleu editar,\n" +"o premeu Retorn per continuar.\n" +"Què trieu? " + +#: interactive/stdio.pm:138 +#, c-format +msgid "" +"=> Notice, a label changed:\n" +"%s" +msgstr "" +"=> Avís, una etiqueta ha canviat:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:145 +#, c-format +msgid "Re-submit" +msgstr "Torna a enviar" + +#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" +#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from +#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. +#: lang.pm:193 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: lang.pm:210 +#, c-format +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: lang.pm:211 timezone.pm:213 +#, c-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" + +#: lang.pm:212 +#, c-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: lang.pm:213 +#, c-format +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua i Barbuda" + +#: lang.pm:214 +#, c-format +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: lang.pm:215 +#, c-format +msgid "Albania" +msgstr "Albània" + +#: lang.pm:216 +#, c-format +msgid "Armenia" +msgstr "Armènia" + +#: lang.pm:217 +#, c-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles Holandeses" + +#: lang.pm:218 +#, c-format +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: lang.pm:219 +#, c-format +msgid "Antarctica" +msgstr "Antàrtida" + +#: lang.pm:220 timezone.pm:258 +#, c-format +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: lang.pm:221 +#, c-format +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" + +#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" + +#: lang.pm:224 +#, c-format +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: lang.pm:225 +#, c-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaitjan" + +#: lang.pm:226 +#, c-format +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bòsnia i Hercegovina" + +#: lang.pm:227 +#, c-format +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: lang.pm:228 timezone.pm:198 +#, c-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" + +#: lang.pm:230 +#, c-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: lang.pm:231 timezone.pm:219 +#, c-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: lang.pm:232 +#, c-format +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: lang.pm:233 +#, c-format +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: lang.pm:234 +#, c-format +msgid "Benin" +msgstr "Benín" + +#: lang.pm:235 +#, c-format +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: lang.pm:236 +#, c-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +#: lang.pm:237 +#, c-format +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" + +#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: lang.pm:239 +#, c-format +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahames" + +#: lang.pm:240 +#, c-format +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: lang.pm:241 +#, c-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Illa Bouvet" + +#: lang.pm:242 +#, c-format +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: lang.pm:243 timezone.pm:217 +#, c-format +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrússia" + +#: lang.pm:244 +#, c-format +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: lang.pm:246 +#, c-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Illes Cocos (Keeling)" + +#: lang.pm:247 +#, c-format +msgid "Congo (Kinshasa)" +msgstr "Congo (Kinshasa)" + +#: lang.pm:248 +#, c-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centrefricana" + +#: lang.pm:249 +#, c-format +msgid "Congo (Brazzaville)" +msgstr "Congo (Brazzaville)" + +#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Suïssa" + +#: lang.pm:251 +#, c-format +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Costa d'Ivori" + +#: lang.pm:252 +#, c-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "Illes Cook" + +#: lang.pm:253 timezone.pm:260 +#, c-format +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: lang.pm:254 +#, c-format +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerun" + +#: lang.pm:255 timezone.pm:199 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: lang.pm:256 +#, c-format +msgid "Colombia" +msgstr "Colòmbia" + +#: lang.pm:257 mirror.pm:15 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: lang.pm:258 +#, c-format +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Sèrbia i Montenegro" + +#: lang.pm:259 +#, c-format +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: lang.pm:260 +#, c-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap Verd" + +#: lang.pm:261 +#, c-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "Illa Christmas" + +#: lang.pm:262 +#, c-format +msgid "Cyprus" +msgstr "Xipre" + +#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: lang.pm:265 +#, c-format +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221 +#, c-format +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: lang.pm:267 +#, c-format +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: lang.pm:268 +#, c-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: lang.pm:269 +#, c-format +msgid "Algeria" +msgstr "Algèria" + +#: lang.pm:270 +#, c-format +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222 +#, c-format +msgid "Estonia" +msgstr "Estònia" + +#: lang.pm:272 +#, c-format +msgid "Egypt" +msgstr "Egipte" + +#: lang.pm:273 +#, c-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sàhara Occidental" + +#: lang.pm:274 +#, c-format +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" + +#: lang.pm:276 +#, c-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiòpia" + +#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: lang.pm:278 +#, c-format +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: lang.pm:279 +#, c-format +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Illes Malvines (Falkland)" + +#: lang.pm:280 +#, c-format +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronèsia" + +#: lang.pm:281 +#, c-format +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Illes Fèroe" + +#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "França" + +#: lang.pm:283 +#, c-format +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: lang.pm:284 timezone.pm:244 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" + +#: lang.pm:285 +#, c-format +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: lang.pm:286 +#, c-format +msgid "Georgia" +msgstr "Geòrgia" + +#: lang.pm:287 +#, c-format +msgid "French Guiana" +msgstr "Guaiana Francesa" + +#: lang.pm:288 +#, c-format +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: lang.pm:289 +#, c-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: lang.pm:290 +#, c-format +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlàndia" + +#: lang.pm:291 +#, c-format +msgid "Gambia" +msgstr "Gàmbia" + +#: lang.pm:292 +#, c-format +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: lang.pm:293 +#, c-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: lang.pm:294 +#, c-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Equatorial" + +#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" + +#: lang.pm:296 +#, c-format +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" + +#: lang.pm:297 timezone.pm:249 +#, c-format +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: lang.pm:298 +#, c-format +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: lang.pm:299 +#, c-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bissau" + +#: lang.pm:300 +#, c-format +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: lang.pm:301 +#, c-format +msgid "Hong Kong SAR (China)" +msgstr "Xina (Hong Kong)" + +#: lang.pm:302 +#, c-format +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Illa Heard i Illes McDonald" + +#: lang.pm:303 +#, c-format +msgid "Honduras" +msgstr "Hondures" + +#: lang.pm:304 +#, c-format +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: lang.pm:305 +#, c-format +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Hongria" + +#: lang.pm:307 timezone.pm:202 +#, c-format +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonèsia" + +#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228 +#, c-format +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: lang.pm:310 timezone.pm:201 +#, c-format +msgid "India" +msgstr "Índia" + +#: lang.pm:311 +#, c-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic" + +#: lang.pm:312 +#, c-format +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: lang.pm:313 timezone.pm:203 +#, c-format +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: lang.pm:314 +#, c-format +msgid "Iceland" +msgstr "Islàndia" + +#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Itàlia" + +#: lang.pm:316 +#, c-format +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: lang.pm:317 +#, c-format +msgid "Jordan" +msgstr "Jordània" + +#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: lang.pm:319 +#, c-format +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: lang.pm:320 +#, c-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirguizistan" + +#: lang.pm:321 +#, c-format +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodja" + +#: lang.pm:322 +#, c-format +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: lang.pm:323 +#, c-format +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: lang.pm:324 +#, c-format +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Christopher i Nevis" + +#: lang.pm:325 +#, c-format +msgid "Korea (North)" +msgstr "Corea (Nord)" + +#: lang.pm:326 timezone.pm:206 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Corea" + +#: lang.pm:327 +#, c-format +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: lang.pm:328 +#, c-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Illes Caiman" + +#: lang.pm:329 +#, c-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: lang.pm:330 +#, c-format +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: lang.pm:331 +#, c-format +msgid "Lebanon" +msgstr "Líban" + +#: lang.pm:332 +#, c-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: lang.pm:333 +#, c-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: lang.pm:334 +#, c-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: lang.pm:335 +#, c-format +msgid "Liberia" +msgstr "Libèria" + +#: lang.pm:336 +#, c-format +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: lang.pm:337 timezone.pm:230 +#, c-format +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituània" + +#: lang.pm:338 timezone.pm:231 +#, c-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: lang.pm:339 +#, c-format +msgid "Latvia" +msgstr "Letònia" + +#: lang.pm:340 +#, c-format +msgid "Libya" +msgstr "Líbia" + +#: lang.pm:341 +#, c-format +msgid "Morocco" +msgstr "Marroc" + +#: lang.pm:342 +#, c-format +msgid "Monaco" +msgstr "Mònaco" + +#: lang.pm:343 +#, c-format +msgid "Moldova" +msgstr "Moldàvia" + +#: lang.pm:344 +#, c-format +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: lang.pm:345 +#, c-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Illes Marshall" + +#: lang.pm:346 +#, c-format +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedònia" + +#: lang.pm:347 +#, c-format +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: lang.pm:348 +#, c-format +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: lang.pm:349 +#, c-format +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongòlia" + +#: lang.pm:350 +#, c-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Illes Marianes del Nord" + +#: lang.pm:351 +#, c-format +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: lang.pm:352 +#, c-format +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritània" + +#: lang.pm:353 +#, c-format +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: lang.pm:354 +#, c-format +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: lang.pm:355 +#, c-format +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurici" + +#: lang.pm:356 +#, c-format +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: lang.pm:357 +#, c-format +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: lang.pm:358 timezone.pm:250 +#, c-format +msgid "Mexico" +msgstr "Mèxic" + +#: lang.pm:359 timezone.pm:207 +#, c-format +msgid "Malaysia" +msgstr "Malàisia" + +#: lang.pm:360 +#, c-format +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambic" + +#: lang.pm:361 +#, c-format +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: lang.pm:362 +#, c-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledònia" + +#: lang.pm:363 +#, c-format +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: lang.pm:364 +#, c-format +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Illa Norfolk" + +#: lang.pm:365 +#, c-format +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigèria" + +#: lang.pm:366 +#, c-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Països Baixos" + +#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: lang.pm:369 +#, c-format +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: lang.pm:370 +#, c-format +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: lang.pm:371 +#, c-format +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255 +#, c-format +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelanda" + +#: lang.pm:373 +#, c-format +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: lang.pm:374 +#, c-format +msgid "Panama" +msgstr "Panamà" + +#: lang.pm:375 +#, c-format +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: lang.pm:376 +#, c-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinèsia francesa" + +#: lang.pm:377 +#, c-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nova Guinea" + +#: lang.pm:378 timezone.pm:208 +#, c-format +msgid "Philippines" +msgstr "Filipines" + +#: lang.pm:379 +#, c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" + +#: lang.pm:381 +#, c-format +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint Pierre i Miquelon" + +#: lang.pm:382 +#, c-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: lang.pm:383 +#, c-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: lang.pm:384 +#, c-format +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: lang.pm:386 +#, c-format +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: lang.pm:387 +#, c-format +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: lang.pm:388 +#, c-format +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: lang.pm:389 +#, c-format +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: lang.pm:390 timezone.pm:236 +#, c-format +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: lang.pm:391 mirror.pm:33 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" + +#: lang.pm:392 +#, c-format +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: lang.pm:393 +#, c-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Aràbia Saudita" + +#: lang.pm:394 +#, c-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Illes Salomó" + +#: lang.pm:395 +#, c-format +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: lang.pm:396 +#, c-format +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" + +#: lang.pm:398 timezone.pm:209 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: lang.pm:399 +#, c-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "Saint Helena" + +#: lang.pm:400 timezone.pm:239 +#, c-format +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovènia" + +#: lang.pm:401 +#, c-format +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" + +#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovàquia" + +#: lang.pm:403 +#, c-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: lang.pm:404 +#, c-format +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: lang.pm:405 +#, c-format +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: lang.pm:406 +#, c-format +msgid "Somalia" +msgstr "Somàlia" + +#: lang.pm:407 +#, c-format +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: lang.pm:408 +#, c-format +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome i Príncipe" + +#: lang.pm:409 +#, c-format +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: lang.pm:410 +#, c-format +msgid "Syria" +msgstr "Síria" + +#: lang.pm:411 +#, c-format +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilàndia" + +#: lang.pm:412 +#, c-format +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Illes Turks i Caicos" + +#: lang.pm:413 +#, c-format +msgid "Chad" +msgstr "Txad" + +#: lang.pm:414 +#, c-format +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territoris francesos del Sud" + +#: lang.pm:415 +#, c-format +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211 +#, c-format +msgid "Thailand" +msgstr "Tailàndia" + +#: lang.pm:417 +#, c-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: lang.pm:418 +#, c-format +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: lang.pm:419 +#, c-format +msgid "East Timor" +msgstr "Timor Oriental" + +#: lang.pm:420 +#, c-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: lang.pm:421 +#, c-format +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunísia" + +#: lang.pm:422 +#, c-format +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: lang.pm:423 timezone.pm:212 +#, c-format +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" + +#: lang.pm:424 +#, c-format +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinitat i Tobago" + +#: lang.pm:425 +#, c-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: lang.pm:427 timezone.pm:195 +#, c-format +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzània" + +#: lang.pm:428 timezone.pm:243 +#, c-format +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraïna" + +#: lang.pm:429 +#, c-format +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: lang.pm:430 +#, c-format +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA" + +#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estats Units" + +#: lang.pm:432 +#, c-format +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguai" + +#: lang.pm:433 +#, c-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: lang.pm:434 +#, c-format +msgid "Vatican" +msgstr "Vaticà" + +#: lang.pm:435 +#, c-format +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" + +#: lang.pm:436 +#, c-format +msgid "Venezuela" +msgstr "Veneçuela" + +#: lang.pm:437 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "Illes Verge Britàniques" + +#: lang.pm:438 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (U.S.)" +msgstr "Illes Verge Americanes" + +#: lang.pm:439 +#, c-format +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: lang.pm:440 +#, c-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: lang.pm:441 +#, c-format +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Wallis i Futuna" + +#: lang.pm:442 +#, c-format +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: lang.pm:443 +#, c-format +msgid "Yemen" +msgstr "Iemen" + +#: lang.pm:444 +#, c-format +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194 +#, c-format +msgid "South Africa" +msgstr "Sud-àfrica" + +#: lang.pm:446 +#, c-format +msgid "Zambia" +msgstr "Zàmbia" + +#: lang.pm:447 +#, c-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: lang.pm:1153 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Benvingut a %s" + +#: lvm.pm:83 +#, c-format +msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +msgstr "" + +#: lvm.pm:135 +#, c-format +msgid "Physical volume %s is still in use" +msgstr "El volum físic %s encara està en ús" + +#: lvm.pm:145 +#, c-format +msgid "Remove the logical volumes first\n" +msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n" + +#: lvm.pm:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" +msgstr "" +"El carregador d'arrencada no funciona amb /boot a diferents volums físics." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:10 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Introduction\n" +"\n" +"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"Linux distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " +"include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " +"to the operating \n" +"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +"\n" +"\n" +"1. License Agreement\n" +"\n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement " +"between you and \n" +"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " +"explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +"License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +"install, duplicate or use \n" +"the Software Products. \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " +"which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +"your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " +"copies of the \n" +"Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"2. Limited Warranty\n" +"\n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +"with no warranty, to the \n" +"extent permitted by law.\n" +"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " +"be liable for any special,\n" +"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +"limitation damages for loss of \n" +"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " +"resulting from a court \n" +"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +"inability to use the Software \n" +"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +"occurrence of such \n" +"damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " +"COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " +"no circumstances, be \n" +"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +"(including without \n" +"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " +"loss, legal fees \n" +"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +"loss) arising out \n" +"of the possession and use of software components or arising out of " +"downloading software components \n" +"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " +"countries by local laws.\n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +"cryptography components \n" +"included in the Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"3. The GPL License and Related Licenses\n" +"\n" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities. Most \n" +"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " +"General Public \n" +"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +"licenses allow you to use, \n" +"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +"read carefully the terms \n" +"and conditions of the license agreement for each component before using any " +"component. Any question \n" +"on a component license should be addressed to the component author and not " +"to Mandriva.\n" +"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" +"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"documentation for \n" +"further details.\n" +"\n" +"\n" +"4. Intellectual Property Rights\n" +"\n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their " +"respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " +"programs.\n" +"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " +"as a whole or in \n" +"parts, by all means and for all purposes.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Governing Laws \n" +"\n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " +"court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +"applicable sections of the \n" +"agreement.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +"France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " +"court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +"Paris - France.\n" +"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +msgstr "" +"Introducció\n" +"\n" +"D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n" +"components disponibles en la distribució Mandriva Linux com als\n" +"\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n" +"però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètoDES, regles\n" +"i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n" +"components de la distribució Mandriva Linux.\n" +"\n" +"\n" +"1. Acord de llicència\n" +"\n" +"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un\n" +"acord de llicència entre la vostra persona i Mandriva S.A., que\n" +"s'aplica als Productes de programari. Pel fet d'instal·lar, duplicar\n" +"o utilitzar els Productes de programari en qualsevol forma esteu\n" +"acceptant explícitament, i expressant el vostre acord a avenir-vos a\n" +"les clàusules i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu d'acord\n" +"amb qualsevol part de la Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar,\n" +"duplicar o utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent\n" +"d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari en una\n" +"forma que no s'adapti a les clàusules i condicions d'aquesta\n" +"Llicència, és nul i finalitzarà els vostres drets sobre la mateixa.\n" +"En finalitzar-se la Llicència, heu de destruir immediatament totes\n" +"les còpies dels Productes de programari.\n" +"\n" +"\n" +"2. Garantia limitada\n" +"\n" +"Els Productes de programari i documentació adjunta es subministren\n" +"\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permés per la llei.\n" +"Mandriva S.A. no serà, sota cap circumstància, i fins al punt\n" +"permés per la llei, responsable de cap dany especial, incidental ni\n" +"directe (incloent, sense limitar-se a, els danys per pèrdua de\n" +"negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, multes i costes\n" +"judicials, o qualsevol altre dany que resultin d'un judici, o\n" +"qualsevol altre pèrdua d'importància) que resulti de l'ús o de la\n" +"impossibilitat d'utilitzar els Productes de programari, fins i tot si\n" +"Mandriva S.A. ha estat avisat de la possibilitat que\n" +"s'esdevinguin aquests danys.\n" +"\n" +"RESPONSABILITAT LIMITADA RELATIVA A LA POSSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE PROGRAMARI " +"PROHIBIT EN ALGUNS PAÏSOS\n" +"\n" +"Fins al punt permés per la llei, Mandriva S.A. o els seus\n" +"distribuïdors no seran, sota cap circumstància, responsables de cap\n" +"dany especial, incidental ni directe (incloent, sense limitar-se a,\n" +"els danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues\n" +"financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n" +"resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n" +"resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n" +"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mandriva Linux, que\n" +"estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n" +"locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no hi està\n" +"restringida, als potents components criptogràfics inclosos als\n" +"Productes de programari.\n" +"\n" +"\n" +"3. la llicència GPL i llicències relacionades\n" +"\n" +"Els Productes de programari consisteixen en components creats per\n" +"diferents persones o entitats. La majoria d'aquests components es\n" +"regeixen per les clàusules i condicions de la Llicència General\n" +"Pública de GNU, a la qual d'ara endavant hom s'hi referirà com a\n" +"\"GPL\", o de llicències similars. la majoria d'aquestes llicències\n" +"us permeten duplicar, adaptar o redistribuir els components que\n" +"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament les clàusules i condicions\n" +"de l'acord de llicència de cada component abans d'utilitzar-lo.\n" +"Qualsevol pregunta sobre la llicència d'un component s'ha d'adreçar\n" +"al seu autor i no a Mandriva.\n" +"Els programes desenvolupats per Mandriva S.A. es regeixen per la\n" +"llicència GPL.La documentació escrita per Mandriva S.A. està regida per una\n" +"llicència específica; consulteu la documentació per a més\n" +"informació.\n" +"\n" +"\n" +"4. Drets sobre la propietat intel·lectual\n" +"\n" +"Tots els drets sobre els components dels Productes de programari\n" +"pertanyen als seus autors respectius i estan protegits per les lleis\n" +"de propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n" +"informàtics.\n" +"Mandriva S.A. es reserva els drets de modificar o adaptar els\n" +"Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n" +"mitjans i amb totes les finalitats.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" i els logotips associats son marques\n" +"registrades de Mandriva S.A.\n" +"\n" +"\n" +"5. Lleis rectores \n" +"\n" +"Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o\n" +"inaplicable per un tribunal, aquesta part s'exclourà del contracte.\n" +"Seguiu obligat, però, per les altres seccions aplicables de\n" +"l'acord.\n" +"Les clàusules i condicions d'aquesta Llicència es regeixen per les\n" +"lleis de França.\n" +"Tots els litigis sobre les clàusules d'aquesta llicència es dirimiran\n" +"preferiblement fora dels tribunals. Com a últim recurs, el litigi es\n" +"portarà als tribunals competents de París, França.\n" +"Per a qualsevol tema relacionat amb aquest document, poseu-vos en\n" +"contacte amb Mandriva S.A.\n" + +#: messages.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, " +"the\n" +"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +"patent\n" +"may be applicable to you, check your local laws." +msgstr "" +"Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns " +"dels programes\n" +"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, " +"els\n" +"decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " +"usats (consulteu\n" +"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una " +"patent és aplicable\n" +"consulteu les lleis locals." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning\n" +"\n" +"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" +"to continue the installation without using these media.\n" +"\n" +"\n" +"Some components contained in the next CD media are not governed\n" +"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +"you use or redistribute the said components. \n" +"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +"directly the distributor or editor of the component. \n" +"Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +"documentation is usually forbidden.\n" +"\n" +"\n" +"All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +"respective authors and are protected by intellectual property and \n" +"copyright laws applicable to software programs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Avís\n" +"\n" +"Si us plau, llegiu atentament les clàusules següents. Si no esteu\n" +"d'acord amb qualsevol d'elles, no esteu autoritzat a instal·lar\n" +"els CD següents. Premeu 'Rebutja' per continuar la instal·lació\n" +"sense utilitzar aquests CD.\n" +"\n" +"\n" +"Alguns dels components que s'inclouen en aquest CD no estan\n" +"regits per la llicència GPL o acords semblants. Cadascun d'aquests\n" +"components es regeix per les clàusules i condicions de la seva\n" +"pròpia llicència específica. Si us plau, llegiu atentament i\n" +"accepteu aquestes llicències específiques abans d'utilitzar o\n" +"redistribuir els components esmentats. En general, aquestes\n" +"llicències impedeixen la transferència, duplicació (excepte amb\n" +"la finalitat de fer-ne còpies de seguretat), redistribució,\n" +"enginyeria inversa, desassemblatge, decompilació o modificació del\n" +"component. Qualsevol violació de l'acord finalitzarà immediatament\n" +"els vostres drets sobre la llicència específica. Tret que la\n" +"llicència específica us en garanteixi els drets, normalment no\n" +"podreu instal·lar els programes en més d'un sistema, ni adaptar-lo\n" +"per utilitzar-lo en una xarxa. En cas de dubte, poseu-vos en\n" +"contacte directament amb el distribuïdor o editor del component.\n" +"La transferència a terceres parts i la còpia d'aquests components,\n" +"incloent la documentació, estan en general prohibides.\n" +"\n" +"\n" +"Tots els drets sobre els components del CD següent pertanyen als\n" +"seus autors respectius i estan protegits per les lleis de\n" +"propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n" +"informàtics.\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:131 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +"\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"Linux,\n" +"consult the Errata available from:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +msgstr "" +"Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n" +"Traieu el suport d'arrencada i premeu Retorn per tornar a arrencar.\n" +"\n" +"\n" +"Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n" +"Mandriva Linux a la fe d'errates que hi ha a \n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n" +"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n" +"Mandriva Linux." + +# +#: modules/interactive.pm:19 +#, fuzzy, c-format +msgid "This driver has no configuration parameter!" +msgstr "Configuració del controlador del SAI" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Module configuration" +msgstr "Configuració dels mòduls" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "You can configure each parameter of the module here." +msgstr "Ara podeu configurar cada paràmetre del mòdul." + +#: modules/interactive.pm:63 +#, c-format +msgid "Found %s interfaces" +msgstr "S'han trobat interfícies %s" + +#: modules/interactive.pm:64 +#, c-format +msgid "Do you have another one?" +msgstr "En teniu una altra?" + +#: modules/interactive.pm:65 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interfaces?" +msgstr "Teniu alguna interfície %s?" + +#: modules/interactive.pm:71 +#, c-format +msgid "See hardware info" +msgstr "Mira la informació del maquinari" + +#: modules/interactive.pm:82 +#, c-format +msgid "Installing driver for USB controller" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador USB" + +#: modules/interactive.pm:83 +#, c-format +msgid "Installing driver for firewire controller %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador firewire %s" + +#: modules/interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador de disc dur %s" + +#: modules/interactive.pm:85 +#, c-format +msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador pel controlador ethernet %s" + +#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) +#. -PO: the second is the vendor+model name +#: modules/interactive.pm:96 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "S'està instal·lant el controlador per a la targeta de %s %s" + +#: modules/interactive.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +msgstr "" +"Ara podeu subministrar les opcions per al mòdul %s.\n" +"Tingueu en compte que qualsevol adreça s'ha de prefixar amb 0x, com '0x123'" + +#: modules/interactive.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Ara podeu proporcionar les opcions per al mòdul %s.\n" +"Les opcions estan en el format \"nom=valor nom2=valor2 ...\".\n" +"Per exemple, \"io=0x300 irq=7\"" + +#: modules/interactive.pm:118 +#, c-format +msgid "Module options:" +msgstr "Opcions del mòdul:" + +#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) +#: modules/interactive.pm:131 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "Quin controlador de %s he de provar?" + +#: modules/interactive.pm:140 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"En alguns casos, el controlador de %s necessita informació addicional\n" +"per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n" +"Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el controlador\n" +"cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n" +"podria penjar l'ordinador, però això no causaria cap dany." + +#: modules/interactive.pm:144 +#, c-format +msgid "Autoprobe" +msgstr "Exploració automàtica" + +#: modules/interactive.pm:144 +#, c-format +msgid "Specify options" +msgstr "Especifica les opcions" + +#: modules/interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"Ha fallat la càrrega del mòdul %s.\n" +"Voleu tornar-ho a intentar amb altres paràmetres?" + +#: partition_table.pm:390 +#, c-format +msgid "mount failed: " +msgstr "ha fallat el muntatge: " + +#: partition_table.pm:500 +#, c-format +msgid "Extended partition not supported on this platform" +msgstr "Aquesta plataforma no suporta particions ampliades" + +#: partition_table.pm:518 +#, c-format +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions." +msgstr "" +"Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n" +"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi " +"contigu a les particions ampliades" + +#: partition_table.pm:597 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s" + +#: partition_table.pm:604 +#, c-format +msgid "Restoring from file %s failed: %s" +msgstr "Ha fallat la restauració des del fitxer %s: %s" + +#: partition_table.pm:606 +#, c-format +msgid "Bad backup file" +msgstr "Fitxer de còpia de seguretat incorrecte" + +#: partition_table.pm:626 +#, c-format +msgid "Error writing to file %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer %s" + +#: partition_table/raw.pm:264 +#, c-format +msgid "" +"Something bad is happening on your drive. \n" +"A test to check the integrity of data has failed. \n" +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +"data." +msgstr "" +"Alguna cosa no va bé en la vostra unitat. \n" +"Ha fallat una comprovació de la integritat de les dades. \n" +"Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà amb dates " +"aleatòries i malmeses." + +#: raid.pm:42 +#, c-format +msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +msgstr "No es pot afegir una partició al RAID _formatat_ %s" + +#: raid.pm:150 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "No hi ha prou particions per al nivell RAID %d\n" + +#: scanner.pm:95 +#, c-format +msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:106 +#, c-format +msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!" + +#: scanner.pm:113 +#, c-format +msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" + +#: scanner.pm:120 +#, c-format +msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +msgstr "No s'han pogut establir els permissos del fitxer de firmware %s!" + +#: scanner.pm:199 +#, c-format +msgid "Scannerdrake" +msgstr "Scannerdrake" + +#: scanner.pm:200 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres " +"escàner(s)." + +#: scanner.pm:201 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +msgstr "" +"Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles per a usuaris no " +"privilegiats." + +#: security/help.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +msgstr "Accepta/Rebutja els missatges d'error IPv4 falsos." + +#: security/help.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +msgstr "Accepta/Refusa l'eco icmp broadcast." + +#: security/help.pm:15 +#, c-format +msgid "Accept/Refuse icmp echo." +msgstr "Accepta/Rebutja l'eco icmp." + +#: security/help.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid autologin." +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica." + +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#: security/help.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +"\n" +"If set to NONE, no issues are allowed.\n" +"\n" +"Else only /etc/issue is allowed." +msgstr "" +"Si s'estableix a \"ALL\" permet que /etc/issue i /etc/issue.net existeixin.\n" +"\n" +"Si s'estableix a \"NONE\" no espermet cap\n" +"\n" +"Altrament només es permet /etc/issue." + +#: security/help.pm:27 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola." + +#: security/help.pm:29 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid remote root login." +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota." + +#: security/help.pm:31 +#, c-format +msgid "Allow/Forbid direct root login." +msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root." + +#: security/help.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +"gdm)." +msgstr "" +"Permet/Impedeix la llista d'usuaris del sistema en els gestors de pantalla " +"(kdm i gdm)." + +#: security/help.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Allow/forbid to export display when\n" +"passing from the root account to the other users.\n" +"\n" +"See pam_xauth(8) for more details.'" +msgstr "" + +#: security/help.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Allow/Forbid X connections:\n" +"\n" +"- ALL (all connections are allowed),\n" +"\n" +"- LOCAL (only connection from local machine),\n" +"\n" +"- NONE (no connection)." +msgstr "" +"Permet/Impedeix connexions X:\n" +"\n" +"- ALL (es permeten totes les connexions),\n" +"\n" +"- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n" +"\n" +"- NONE (cap connexió)." + +#: security/help.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +msgstr "" +"L'argument indica si els clients estan autoritzar a connectar\n" +"al servidor X des de la xarxa en el port tcp 6000 o no." + +#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#: security/help.pm:53 +#, c-format +msgid "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" +"\n" +"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- none if set to \"NONE\".\n" +"\n" +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +"(5))." +msgstr "" +"Autoritza:\n" +"\n" +"- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si " +"s'estableix a \"ALL\",\n" +"\n" +"- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n" +"\n" +"- cap si s'estableix a \"NONE\".\n" +"\n" +"Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n" +"(vegeu hosts.allow(5))." + +#: security/help.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +"add a service if it is present in the file during the installation of\n" +"packages." +msgstr "" +"Si SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL si no hi és) és més gran que 3\n" +"a /etc/security/msec/security.conf, crea l'enllaç simbòlic /etc/security/" +"msec/server\n" +"per apuntar a /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +" El /etc/security/msec/server és utilitzat per chkconfig --add per decidir\n" +"afegir un servei si és present al fitxer durant la instal·lació dels paquets." + +#: security/help.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable crontab and at for users.\n" +"\n" +"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +"and crontab(1))." +msgstr "" +"Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n" +"\n" +"Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n" +"(vegeu man at(1) i crontab(1))." + +#: security/help.pm:77 +#, c-format +msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +msgstr "" + +#: security/help.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +"\"%s\" is true, also reports to syslog." +msgstr "" +"Habilita/Deshabilita la protecció contra falsejament de resolució de noms. " +"Si\n" +"\"%s\" és cert, informa també al registre del sistema." + +#: security/help.pm:80 +#, c-format +msgid "Security Alerts:" +msgstr "Alarmes de seguretat:" + +#: security/help.pm:82 +#, c-format +msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +msgstr "Habilita/Inhabilita la protecció contra falsejament de la IP." + +#: security/help.pm:84 +#, c-format +msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema." + +#: security/help.pm:86 +#, c-format +msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +msgstr "Habilita/Inhabilita el registre de paquets IPv4 estranys." + +#: security/help.pm:88 +#, c-format +msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària." + +#: security/help.pm:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " +"any user." +msgstr "" +"S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de " +"qualsevol usuari." + +#: security/help.pm:92 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users." +msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." + +#: security/help.pm:94 +#, c-format +msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +msgstr "" +"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." + +#: security/help.pm:96 +#, c-format +msgid "Activate/Disable daily security check." +msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat." + +#: security/help.pm:98 +#, c-format +msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari." + +#: security/help.pm:100 +#, c-format +msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "" +"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part de l'msec, de l'antiguitat " +"de contrasenyes." + +#: security/help.pm:102 +#, c-format +msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +msgstr "" +"Definiu l'antiguitat de la contrasenya a \"max\" dies i temps en canviar a " +"\"inactive\"." + +#: security/help.pm:104 +#, c-format +msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +msgstr "" +"Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la " +"reutilització de contrasenyes." + +#: security/help.pm:106 +#, c-format +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters." +msgstr "" +"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i " +"de lletres en majúscules." + +#: security/help.pm:108 +#, c-format +msgid "Set the root umask." +msgstr "Defineix umask de root." + +#: security/help.pm:109 +#, c-format +msgid "if set to yes, check open ports." +msgstr "si és \"sí\", comprova els ports oberts" + +#: security/help.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"if set to yes, check for:\n" +"\n" +"- empty passwords,\n" +"\n" +"- no password in /etc/shadow\n" +"\n" +"- for users with the 0 id other than root." +msgstr "" +"si és \"sí\", comprova :\n" +"\n" +" - les contrasenyes buiDES, \n" +"\n" +" - les que no hi són a /etc/shadow\n" +"\n" +" - usuaris amb l'identificador 0 que no sigui root." + +#: security/help.pm:117 +#, c-format +msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris" + +#: security/help.pm:118 +#, c-format +msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +msgstr "" +"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu." + +#: security/help.pm:119 +#, c-format +msgid "if set to yes, run the daily security checks." +msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions diàries de seguretat." + +#: security/help.pm:120 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +msgstr "si és \"sí\", comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." + +#: security/help.pm:121 +#, c-format +msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +msgstr "si és \"sí\", comprova la contrasenya buida a /etc/shadow." + +#: security/help.pm:122 +#, c-format +msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +msgstr "si és \"sí\", comprova la suma de control dels fitxers suid/sgid." + +#: security/help.pm:123 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +msgstr "si és \"sí\", comprova addicions/eliminacions dels fitxers arrel suid." + +#: security/help.pm:124 +#, c-format +msgid "if set to yes, report unowned files." +msgstr "si és \"sí\", informa dels fitxers sense propietari" + +#: security/help.pm:125 +#, c-format +msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +msgstr "si és \"sí\", comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure." + +#: security/help.pm:126 +#, c-format +msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit." + +#: security/help.pm:127 +#, c-format +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "" +"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si " +"no, envia'l al root." + +#: security/help.pm:128 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result by mail." +msgstr "si és \"sí\", l'informa comprova el resultat per correu." + +#: security/help.pm:129 +#, c-format +msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar" + +#: security/help.pm:130 +#, c-format +msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +msgstr "" +"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm." + +#: security/help.pm:131 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result to syslog." +msgstr "" +"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema." + +#: security/help.pm:132 +#, c-format +msgid "if set to yes, reports check result to tty." +msgstr "si és \"sí\", informa dels resultats de la comprovació a tty." + +#: security/help.pm:134 +#, c-format +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor -" +"1 indica il·limitada." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero " +"indica 'sense temps màxim'." + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Timeout unit is second" +msgstr "La unitat del temps d'espera és el segon" + +#: security/help.pm:138 +#, c-format +msgid "Set the user umask." +msgstr "Defineix la umask de l'usuari." + +#: security/l10n.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +msgstr "Accepta els missatges d'error IPv4 falsos." + +#: security/l10n.pm:12 +#, c-format +msgid "Accept broadcasted icmp echo" +msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" + +#: security/l10n.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept icmp echo" +msgstr "Accepta echo icmp" + +#: security/l10n.pm:15 +#, c-format +msgid "/etc/issue* exist" +msgstr "/etc/issue* existeix" + +#: security/l10n.pm:16 +#, c-format +msgid "Reboot by the console user" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow remote root login" +msgstr "Permet l'entrada de root remota" + +#: security/l10n.pm:18 +#, c-format +msgid "Direct root login" +msgstr "Entrada directa com a superusuari" + +#: security/l10n.pm:19 +#, c-format +msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +msgstr "Llista els usuaris en el sistema en gestors de pantalla (kdm i gdm)" + +#: security/l10n.pm:20 +#, c-format +msgid "Export display when passing from root to the other users" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:21 +#, c-format +msgid "Allow X Window connections" +msgstr "Permet connexions X Windows" + +#: security/l10n.pm:22 +#, c-format +msgid "Authorize TCP connections to X Window" +msgstr "Autoritza connexions TCP a les X Window" + +#: security/l10n.pm:23 +#, c-format +msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +msgstr "Autoritza tots els serveis control·lats per tcp_wrappers" + +#: security/l10n.pm:24 +#, c-format +msgid "Chkconfig obey msec rules" +msgstr "Chkconfig obeeix les regles msec" + +#: security/l10n.pm:25 +#, c-format +msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +msgstr "Habilita \"crontab\" i \"at\" pels usuaris" + +#: security/l10n.pm:26 +#, c-format +msgid "Syslog reports to console 12" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:27 +#, c-format +msgid "Name resolution spoofing protection" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:28 +#, c-format +msgid "Enable IP spoofing protection" +msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP." + +#: security/l10n.pm:29 +#, c-format +msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema." + +#: security/l10n.pm:30 +#, c-format +msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys" + +#: security/l10n.pm:31 +#, c-format +msgid "Enable msec hourly security check" +msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària" + +#: security/l10n.pm:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable su only from the wheel group members" +msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari" + +#: security/l10n.pm:33 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users" +msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." + +#: security/l10n.pm:34 +#, c-format +msgid "Ethernet cards promiscuity check" +msgstr "Comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet" + +#: security/l10n.pm:35 +#, c-format +msgid "Daily security check" +msgstr "Comprovació de seguretat diària" + +#: security/l10n.pm:36 +#, c-format +msgid "Sulogin(8) in single user level" +msgstr "Sulogin(8) en nivell monousuari" + +#: security/l10n.pm:37 +#, c-format +msgid "No password aging for" +msgstr "Sense envelliment de contrasenya per" + +#: security/l10n.pm:38 +#, c-format +msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:39 +#, c-format +msgid "Password history length" +msgstr "Longitud de la història de contrasenyes" + +#: security/l10n.pm:40 +#, c-format +msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +msgstr "" +"Longitud mínima de la contrasenya i el nombre de dígits i lletres en " +"majúscules" + +#: security/l10n.pm:41 +#, c-format +msgid "Root umask" +msgstr "Umask de root" + +#: security/l10n.pm:42 +#, c-format +msgid "Shell history size" +msgstr "Mida de la història de l'intèrpret de comandes" + +#: security/l10n.pm:43 +#, c-format +msgid "Shell timeout" +msgstr "Temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres" + +#: security/l10n.pm:44 +#, c-format +msgid "User umask" +msgstr "Umask d'usuari" + +#: security/l10n.pm:45 +#, c-format +msgid "Check open ports" +msgstr "Comprova els ports oberts" + +#: security/l10n.pm:46 +#, c-format +msgid "Check for unsecured accounts" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:47 +#, c-format +msgid "Check permissions of files in the users' home" +msgstr "Comprova els permisos dels fitxers al home dels usuaris" + +#: security/l10n.pm:48 +#, c-format +msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +msgstr "Comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu" + +#: security/l10n.pm:49 +#, c-format +msgid "Run the daily security checks" +msgstr "Executa les comprovacions diàries de seguretat" + +#: security/l10n.pm:50 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of sgid files" +msgstr "Comprova les addicions/supressions dels fitxers sgid." + +#: security/l10n.pm:51 +#, c-format +msgid "Check empty password in /etc/shadow" +msgstr "Comprova la contrasenya buida a /etc/shadow" + +#: security/l10n.pm:52 +#, c-format +msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +msgstr "Comprova la suma de control dels fitxers suid/sgid" + +#: security/l10n.pm:53 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of suid root files" +msgstr "Comprova addicions/eliminacions de fitxers suid root." + +#: security/l10n.pm:54 +#, c-format +msgid "Report unowned files" +msgstr "Informa dels fitxers sense propietari" + +#: security/l10n.pm:55 +#, c-format +msgid "Check files/directories writable by everybody" +msgstr "Comprova els fitxers/directoris que tothom pot escriure" + +#: security/l10n.pm:56 +#, c-format +msgid "Run chkrootkit checks" +msgstr "Executa les comprovacions chkrootkit" + +#: security/l10n.pm:57 +#, c-format +msgid "Do not send empty mail reports" +msgstr "" + +#: security/l10n.pm:58 +#, c-format +msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgstr "" +"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si " +"no, envia'l al root" + +#: security/l10n.pm:59 +#, c-format +msgid "Report check result by mail" +msgstr "Informa el resultat de la comprovació per correu" + +#: security/l10n.pm:60 +#, c-format +msgid "Run some checks against the rpm database" +msgstr "Executa determinades comprovacions de la base de dades rpm" + +#: security/l10n.pm:61 +#, c-format +msgid "Report check result to syslog" +msgstr "Informa del resultat de la comprovació al registre del sistema" + +#: security/l10n.pm:62 +#, c-format +msgid "Reports check result to tty" +msgstr "Informa dels resultats de la comprovació a tty" + +#: security/level.pm:10 +#, c-format +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "Benvinguda als crackers" + +#: security/level.pm:11 +#, c-format +msgid "Poor" +msgstr "Pobre" + +#: security/level.pm:12 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: security/level.pm:13 +#, c-format +msgid "High" +msgstr "Alt" + +#: security/level.pm:14 +#, c-format +msgid "Higher" +msgstr "Més Alt" + +#: security/level.pm:15 +#, c-format +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoic" + +#: security/level.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura. Fa el vostre sistema molt més " +"fàcil\n" +"d'utilitzar, però també molt sensible: no s'ha d'utilitzar en un ordinador\n" +"connectat a d'altres o a Internet. No cal contrasenya per accedir-hi." + +#: security/level.pm:44 +#, c-format +msgid "" +"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "" +"Ara, la contrasenya està habilitada, però l'ús com a ordinador de xarxa " +"segueix sense ser recomanable." + +#: security/level.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used " +"to connect to the Internet as a client." +msgstr "" +"Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que " +"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha " +"comprovacions de seguretat." + +#: security/level.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " +"night." +msgstr "" +"Hi ha ja algunes restriccions, i a la nit es fan més comprovacions " +"automàtiques." + +#: security/level.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can " +"accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " +"Internet, you should choose a lower level." +msgstr "" +"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a " +"servidor esdevé possible.\n" +"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n" +"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només " +"un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix." + +#: security/level.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " +"security features are at their maximum." +msgstr "" +"Aquest és similar al nivell anterior, però el sistema està completament " +"tancat i les característiques de seguretat estan al màxim." + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "DrakSec Basic Options" +msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec" + +#: security/level.pm:57 +#, c-format +msgid "Please choose the desired security level" +msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat" + +#: security/level.pm:61 +#, c-format +msgid "Security level" +msgstr "Nivell de seguretat" + +#: security/level.pm:63 +#, c-format +msgid "Use libsafe for servers" +msgstr "Empra libsafe per als servidors" + +#: security/level.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgstr "" +"Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de 'format " +"string'." + +#: security/level.pm:65 +#, c-format +msgid "Security Administrator (login or email)" +msgstr "Administrador de seguretat (login o email)" + +#: services.pm:19 +#, c-format +msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +msgstr "Executa el sistema de so ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#: services.pm:20 +#, c-format +msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +msgstr "Anacron, un programador d'ordres periòdiques." + +#: services.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"L'apmd s'utilitza per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-lo " +"mitjançant el registre del sistema (syslog).\n" +"També es pot utilitzar per apagar l'ordinador quan queda poca bateria." + +#: services.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"Executa les ordres programades per l'ordre 'at' a l'hora que es va\n" +"especificar en executar 'at', i executa les ordres automàtiques quan la\n" +"mitjana de càrrega és prou baixa." + +#: services.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +"basic\n" +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n" +"per l'usuari en hores programades. El vixie cron afegeix un cert nombre de\n" +"característiques al cron bàsic, incloent seguretat millorada i opcions\n" +"de configuració més potents." + +#: services.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +"change.\n" +"It is used by GNOME and KDE" +msgstr "" +"FAM és un dimoni de monitorització de fitxers. És usat per tenir informes " +"quan els fitxers canvien\n" +"És usat a GNOME i KDE" + +#: services.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +"operations,\n" +"and includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"El GPM afegeix suport de ratolí a aplicacions Linux basades en text, com ara " +"el Midnight Commander. També permet operacions de tallar i enganxar amb el " +"ratolí, i inclou suport de menús desplegables a la consola." + +#: services.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +"new/changed hardware." +msgstr "" +"El HardDrake fa una prova del maquinari, i opcionalment configura\n" +"el maquinari nou/canviat." + +#: services.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "" +"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n" +"HTML i CGI." + +#: services.pm:36 +#, c-format +msgid "" +"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for " +"starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +"disables\n" +"all of the services it is responsible for." +msgstr "" +"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n" +"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el " +"responsable\n" +"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, l'ftp, l'rsh i l'rlogin. Si\n" +"s'inhabilita l'inetd, s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable." + +#: services.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +"up a firewall to protect your machine from network attacks." +msgstr "" +"Executa el filtratge de paquets per als nuclis Linux 2.2, per instal·lar\n" +"un tallafocs que protegeixi el vostre ordinador d'atacs des de la xarxa." + +#: services.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" +"You should leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"Aquest paquet carrega el mapa de teclat seleccionat segons s'ha definit\n" +"a /etc/sysconfig/keyboard. Es pot seleccionar mitjançant la utilitat\n" +"kbdconfig.\n" +"Per a la majoria d'ordinadors, s'ha de deixar habilitat." + +#: services.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "" +"Regeneració automàtica del capçal de nucli a /boot per\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,versió}.h" + +#: services.pm:47 +#, c-format +msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +msgstr "" +"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador." + +#: services.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +"at boot-time to maintain the system configuration." +msgstr "" +"De vegaDES, el Linuxconf determinarà que s'han de fer algunes tasques\n" +"en iniciar l'ordinador per mantenir la configuració del sistema." + +#: services.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "" +"L'lpd és el dimoni d'impressió necessari perquè l'lpr funcioni\n" +"correctament. Bàsicament, es tracta d'un servidor que assigna les\n" +"tasques d'impressió a la(es) impressora(es)." + +#: services.pm:52 +#, c-format +msgid "" +"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +"available server." +msgstr "" +"El Servidor Virtual de Linux (LVS) s'usa per construir un servidor de \n" +"gran capacitat i robustesa." + +#: services.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utilitza per " +"convertir noms d'ordinadors centrals en adreces IP." + +#: services.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "" +"Munta i desmunta tots els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n" +"de xarxa (NFS), SMB (gestor de xarxes d'àrea local/Windows) i NCP (NetWare)." + +#: services.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +"at boot time." +msgstr "" +"Activa/Desactiva totes les interfícies de xarxa configurades per\n" +"iniciar-se durant l'arrencada." + +#: services.pm:59 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" +"/etc/exports file." +msgstr "" +"L'NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP.\n" +"Aquest servei proporciona la funcionalitat del servidor NFS, que es\n" +"configura mitjançant el fitxer /etc/exports." + +#: services.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +"networks. This service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"L'NFS és un protocol popular de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP\n" +"Aquest servei proporciona la funcionalitat de blocatge de fitxer NFS." + +#: services.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"Automatically switch on numlock key locker under console\n" +"and Xorg at boot." +msgstr "" +"Engega automàticament a l'arrencada la tecla de fixació del \n" +"teclat numèric a la consola i sota Xorg." + +#: services.pm:66 +#, c-format +msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +msgstr "Funciona amb OKI 4w i winprinters compatibles." + +#: services.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " +"to have\n" +"it installed on machines that do not need it." +msgstr "" +"El suport PCMCIA serveix normalment per funcionar amb coses com ara " +"l'ethernet\n" +"i els mòdems en portàtils. No s'iniciarà tret que es configuri, de manera\n" +"que no hi ha problema per instal·lar-lo en ordinadors que no el necessiten." + +#: services.pm:70 +#, c-format +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +"machines\n" +"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"El mapador de ports (portmapper) gestiona les connexions RPC, que s'usen " +"per\n" +"protocols com ara l'NFS i el NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n" +"executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n" +"utilitzen el mecanisme RPC." + +#: services.pm:73 +#, c-format +msgid "" +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " +"one machine to another." +msgstr "" +"El Postfix és un Agent de Transport de Correu, que és el programa que passa " +"el correu d'un ordinador a un altre." + +#: services.pm:74 +#, c-format +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +"number generation." +msgstr "" +"Desa i recupera el generador d'entropia del sistema per a\n" +"la generació de nombres aleatoris d'una qualitat més alta." + +#: services.pm:76 +#, c-format +msgid "" +"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +msgstr "" +"Assigna els dispositius en cru a dispositius de blocs (com ara les " +"particions de\n" +"disc dur), perquè siguin utilitzats per aplicacions com ara Oracle o " +"reproductors DVD" + +#: services.pm:78 +#, c-format +msgid "" +"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" +"routing protocols are needed for complex networks." +msgstr "" +"El dimoni 'routed' permet que la taula d'encaminadors IP automàtics\n" +"s'actualitzi mitjançant el protocol RIP. Mentre que el RIP s'utilitza\n" +"àmpliament en xarxes petites, les xarxes complexes necessiten protocols\n" +"d'encaminament més complexos." + +#: services.pm:81 +#, c-format +msgid "" +"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +"performance metrics for any machine on that network." +msgstr "" +"El protocol rstat permet que els usuaris d'una xarxa recuperin\n" +"mesures de rendiment de qualsevol ordinador de la mateixa." + +#: services.pm:83 +#, c-format +msgid "" +"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +"logged in on other responding machines." +msgstr "" +"El protocol rusers permet que els usuaris d'una xarxa identifiquin\n" +"qui està connectat en altres ordinadors de la mateixa." + +#: services.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +msgstr "" +"El protocol rwho permet que els usuaris remots obtinguin una llista\n" +"de tots els usuaris que estan connectats a un ordinador que està\n" +"executant el dimoni rwho (similar al finger)." + +#: services.pm:87 +#, c-format +msgid "Launch the sound system on your machine" +msgstr "Executa el sistema de so en el vostre ordinador" + +#: services.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "" +"El syslog és el sistema que utilitzen molts dimonis per registrar\n" +"missatges en diversos fitxers de registre del sistema. És aconsellable\n" +"executar-lo sempre." + +#: services.pm:90 +#, c-format +msgid "Load the drivers for your usb devices." +msgstr "Carrega els controladors per a dispositius USB." + +#: services.pm:91 +#, c-format +msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)." + +#: services.pm:114 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impressió" + +#: services.pm:115 +#, c-format +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: services.pm:118 +#, c-format +msgid "File sharing" +msgstr "Compartició de fitxers" + +#: services.pm:120 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: services.pm:125 +#, c-format +msgid "Remote Administration" +msgstr "Administració remota" + +#: services.pm:133 +#, c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de base de dades" + +#: services.pm:144 services.pm:180 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: services.pm:144 +#, c-format +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "" +"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada" + +#: services.pm:162 +#, c-format +msgid "Services: %d activated for %d registered" +msgstr "Serveis: %d activats per %d registrats" + +#: services.pm:196 +#, c-format +msgid "running" +msgstr "s'està executant" + +#: services.pm:196 +#, c-format +msgid "stopped" +msgstr "aturat" + +#: services.pm:201 +#, c-format +msgid "Services and daemons" +msgstr "Serveis i dimonis" + +#: services.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"No additional information\n" +"about this service, sorry." +msgstr "" +"Malauradament no hi ha més informació\n" +"sobre aquest servei." + +#: services.pm:212 ugtk2.pm:898 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: services.pm:215 +#, c-format +msgid "Start when requested" +msgstr "Inicia quan el demanin" + +#: services.pm:215 +#, c-format +msgid "On boot" +msgstr "En arrencar" + +#: services.pm:233 +#, c-format +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: services.pm:233 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: standalone.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" +msgstr "" +"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n" +"sota els termes de la Llicència General Pública de GNU tal com l'ha\n" +"publicada la Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 com (a elecció\n" +"vostra) qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"Aquest programa és distribueix amb l'esperança que serà útil, però\n" +"SENSE CAP GARANTIA; sense ni tant sols la garantia implícita de\n" +"MERCANTIBILITAT o ADEQUACIÓ A UNA FINALITAT DETERMINADA.\n" +"En trobareu més detalls a la Llicència General Pública de GNU.\n" +"\n" +"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència General Pública de GNU\n" +"amb aquest programa; si no és així, escriviu a la Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"EUA.\n" + +#: standalone.pm:43 +#, c-format +msgid "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Backup and Restore application\n" +"\n" +"--default : save default directories.\n" +"--debug : show all debug messages.\n" +"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X " +"users).\n" +"--daemon : use daemon configuration. \n" +"--help : show this message.\n" +"--version : show version number.\n" +msgstr "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Aplicació per fer i recuperar còpies de seguretat\n" +"\n" +"--default : desa els directoris per defecte.\n" +"--debug : mostra tots els missatges de depuració.\n" +"--show-conf : llista de fitxers o directoris dels quals\n" +" s'ha de fer la còpia de seguretat.\n" +"--config-info : explica les opcions del fitxer de\n" +" configuració (per a no-usuaris d'X).\n" +"--daemon : utilitza la configuració del dimoni. \n" +"--help : mostra aquest missatge.\n" +"--version : mostra el número de versió.\n" + +#: standalone.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPTIONS:\n" +" --boot - enable to configure boot loader\n" +" --splash - enable to configure boot theme\n" +"default mode: offer to configure autologin feature" +msgstr "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPCIONS:\n" +" --boot - habilita la configuració del carregador d'arrencada\n" +" --splash - habilita la configuració del tema d'arrencada\n" +"mode per defecte: ofereix la configuració de l'entrada automàtica" + +#: standalone.pm:60 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +msgstr "" +"[OPCIONS] [NOM_DEL_PROGRAMA]\n" +"\n" +"OPCIONS:\n" +" --help - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n" +" --report - el programa ha de ser una de les eines de Mandriva " +"Linux\n" +" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mandriva " +"Linux" + +#: standalone.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"[--add]\n" +" --add - \"add a network interface\" wizard\n" +" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +" --skip-wizard - manage connections\n" +" --internet - configure internet\n" +" --wizard - like --add" +msgstr "" + +#: standalone.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Font Importation and monitoring application\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +"--install : accept any font file and any directory.\n" +"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +"--replace : replace all font if already exist\n" +"--application : 0 none application.\n" +" : 1 all application available supported.\n" +" : name_of_application like so for staroffice \n" +" : and gs for ghostscript for only this one." +msgstr "" +"\n" +"Aplicació d'importació de tipus de lletra i de monitorització\n" +"\n" +"OPCIONS:\n" +"--windows_import : importa des de totes les particions de Windows " +"disponibles.\n" +"--xls_fonts : mostra tots els tipus de lletra que ja són a l'xls\n" +"--install : accepta qualsevol fitxer de tipus de lletra i qualsevol " +"directori.\n" +"--uninstall : desinstal·la qualsevol tipus de lletra o qualsevol " +"directori de tipus de lletra.\n" +"--replace : reemplaça qualsevol tipus de lletra si ja existeix\n" +"--application : 0 cap aplicació.\n" +" : 1 totes les aplicacions compatibles disponibles.\n" +" : nom_de_l'aplicació, com ara so per a l'StarOffice \n" +" : i gs per al ghostscript per utilitzar només aquesta." + +#: standalone.pm:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"--enable : enable MTS\n" +"--disable : disable MTS\n" +"--start : start MTS\n" +"--stop : stop MTS\n" +"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +"username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +"nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " +"IP, nbi image name)" +msgstr "" +"[OPCIONS]...\n" +"Configurador del servidor de terminal de Mandriva Linux (MTS)\n" +"--enable : habilita l'MTS\n" +"--disable : inhabilita l'MTS\n" +"--start : inicia l'MTS\n" +"--stop : atura l'MTS\n" +"--adduser : afegeix a l'MTS un usuari existent al sistema (cal un nom " +"d'usuari)\n" +"--deluser : suprimeix de l'MTS un usuari existent al sistema (cal un " +"nom d'usuari)\n" +"--addclient : afegeix a l'MTS una màquina client (cal una adreça MAC, " +"IP, nom d'imatge nbi)\n" +"--delclient : suprimeix de l'MTS una màquina client (cal una adreça " +"MAC, IP, nom d'imatge nbi)" + +#: standalone.pm:99 +#, c-format +msgid "[keyboard]" +msgstr "[teclat]" + +#: standalone.pm:100 +#, c-format +msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" + +#: standalone.pm:101 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]\n" +"Network & Internet connection and monitoring application\n" +"\n" +"--defaultintf interface : show this interface by default\n" +"--connect : connect to internet if not already connected\n" +"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +msgstr "" +"[OPCIONS]\n" +"Aplicació de connexió a xarxes i Internet i de monitorització\n" +"\n" +"--defaultintf interface : per defecte, mostra aquesta interfície\n" +"--connect : connecta a Internet si no ho està ja\n" +"--disconnect : desconnecta d'Internet si està connectat\n" +"--force : utilitzat amb (dis)connect : imposa la (des)connexió.\n" +"--status : torna 1 si està connectat, 0 si no, i després surt.\n" +"--quiet : no siguis interactiu. Per utilitzar amb (dis)connect." + +#: standalone.pm:111 +#, c-format +msgid "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +"Update mode\n" +" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window\n" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +"[OPCIÓ]...\n" +" --no-confirmation no facis la primera pregunta de confirmació en el " +"mode Mandriva Update\n" +" --no-verify-rpm no comprovis les signatures dels paquets\n" +" --changelog-first mostra el registre de canvis abans de la llista de " +"fitxers en la finestra de descripció\n" +" --merge-all-rpmnew proposa fusionar tots els fitxers .rpmnew/.rpmsave " +"trobats" + +#: standalone.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" + +#: standalone.pm:117 +#, c-format +msgid "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolution" +msgstr "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolució" + +#: standalone.pm:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " +msgstr "" +"\n" +"Sintaxi: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " + +#: timezone.pm:148 timezone.pm:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "All servers" +msgstr "Afegeix un servidor" + +#: timezone.pm:183 +#, c-format +msgid "Global" +msgstr "" + +#: timezone.pm:186 +#, c-format +msgid "Africa" +msgstr "Àfrica" + +#: timezone.pm:187 +#, c-format +msgid "Asia" +msgstr "Àsia" + +#: timezone.pm:188 +#, c-format +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: timezone.pm:189 +#, c-format +msgid "North America" +msgstr "Amèrica del nord" + +#: timezone.pm:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Oceania" +msgstr "Macedònia" + +#: timezone.pm:191 +#, c-format +msgid "South America" +msgstr "Amèrica del sud" + +#: timezone.pm:200 +#, c-format +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: timezone.pm:237 +#, c-format +msgid "Russian Federation" +msgstr "Rússia" + +#: timezone.pm:245 +#, c-format +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Iugoslàvia" + +#: ugtk2.pm:788 +#, c-format +msgid "Is this correct?" +msgstr "Això és correcte?" + +#: ugtk2.pm:848 +#, c-format +msgid "No file chosen" +msgstr "Cap fitxer escollit" + +#: ugtk2.pm:850 +#, c-format +msgid "You have chosen a file, not a directory" +msgstr "Heu escollit un fitxer, no un directori" + +#: ugtk2.pm:852 +#, c-format +msgid "You have chosen a directory, not a file" +msgstr "Heu escollit un directori, no un fitxer" + +#: ugtk2.pm:854 +#, c-format +msgid "No such directory" +msgstr "No és un directori" + +#: ugtk2.pm:854 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "No hi ha fitxer" + +#: ugtk2.pm:933 +#, c-format +msgid "Expand Tree" +msgstr "Expandeix l'arbre" + +#: ugtk2.pm:934 +#, c-format +msgid "Collapse Tree" +msgstr "Redueix l'arbre" + +#: ugtk2.pm:935 +#, c-format +msgid "Toggle between flat and group sorted" +msgstr "Commuta entre pla i ordenat per grups" + +#: wizards.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s no està instal·lat\n" +"Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir" + +#: wizards.pm:99 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "La instal·lació ha fallat" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Nombre de memòries intermèdies de captura:" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "nombre de memòries intermèdies per a captures amb MMAP" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "Configuració del PLL:" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Permet l'ús de la ràdio:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "habilita l'ús de la ràdio" + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |
