diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/es.po | 321 |
1 files changed, 132 insertions, 189 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po index a351eb80b..95c61f2c9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/es.po +++ b/perl-install/install/share/po/es.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-07 14:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:06-0300\n" -"Last-Translator: Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 15:12-0300\n" +"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format @@ -28,9 +28,9 @@ msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "Su escritorio en un pendrive USB" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -msgstr "La distribución Mandriva Linux 100% Open Source" +msgstr "La distribución Mandriva Linux 100%% Código Abierto" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format @@ -61,8 +61,7 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Se encontraron los soportes siguientes y se usarán durante la instalación: %" -"s.\n" +"Se encontraron los soportes siguientes y se usarán durante la instalación: %s.\n" "\n" "\n" "¿Tiene algún soporte suplementario que configurar?" @@ -99,20 +98,13 @@ msgstr "El URL debe empezar con ftp:// o http://" #: any.pm:182 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Contactando con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista de las " -"réplicas disponibles" +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Contactando con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista de las réplicas disponibles" #: any.pm:187 #, c-format -msgid "" -"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " -"mirrors" -msgstr "" -"No se pudo conectar con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista " -"de las réplicas disponibles" +msgid "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors" +msgstr "No se pudo conectar con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista de las réplicas disponibles" #: any.pm:197 #, c-format @@ -156,12 +148,8 @@ msgstr "Suplementario" #: any.pm:295 #, c-format -msgid "" -"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " -"correct." -msgstr "" -"No puedo encontrar el archivo hdlist en este sitio réplica. Asegúrese que la " -"ubicación es correcta." +msgid "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is correct." +msgstr "No puedo encontrar el archivo hdlist en este sitio réplica. Asegúrese que la ubicación es correcta." #: any.pm:334 #, c-format @@ -222,7 +210,8 @@ msgstr "FTP" msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:936 +#: any.pm:1098 +#: steps_interactive.pm:936 #, c-format msgid "Network" msgstr "Red" @@ -260,16 +249,15 @@ msgstr "No se pueden realizar instantáneas de pantalla antes del particionado" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "" -"Luego de la instalación estarán disponibles las instantáneas de pantalla en %" -"s" +msgstr "Luego de la instalación estarán disponibles las instantáneas de pantalla en %s" #: gtk.pm:131 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalación" -#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#: gtk.pm:135 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -285,8 +273,7 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " -"para funcionar.\n" +"Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" para funcionar.\n" "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" #: interactive.pm:22 @@ -380,21 +367,13 @@ msgstr "Estación de trabajo de Oficina" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " -"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programas de Oficina: procesadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), " -"hojas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc" +msgid "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "Programas de Oficina: procesadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), hojas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format -msgid "" -"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -"gnumeric), pdf viewers, etc" -msgstr "" -"Programas de Oficina: procesadores de palabras (kword, abiword), plantillas " -"de cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores PDF, etc" +msgid "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, gnumeric), pdf viewers, etc" +msgstr "Programas de Oficina: procesadores de palabras (kword, abiword), plantillas de cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores PDF, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format @@ -423,12 +402,8 @@ msgstr "Estación Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format -msgid "" -"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " -"Web" -msgstr "" -"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin...) " -"y para navegar por la Web" +msgid "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the Web" +msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin...) y para navegar por la Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format @@ -455,33 +430,39 @@ msgstr "Herramientas para la consola" msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editores, shells, manipulación de archivos, terminales" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:157 #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "Development" msgstr "Desarrollo" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibliotecas de desarrollo C y C++, programas y archivos *.h" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Documentación" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Libros y COMOs sobre Linux y Software Libre" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Soporte de aplicaciones de terceros" @@ -506,12 +487,14 @@ msgstr "Grupos de trabajo" msgid "Kolab Server" msgstr "Servidor Kolab" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Cortafuegos/Router" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Pasarela de acceso a Internet" @@ -561,7 +544,8 @@ msgstr "Servidor de archivos e impresión" msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Servidor NFS, servidor Samba" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "Database" msgstr "Base de Datos" @@ -618,12 +602,8 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 #, c-format -msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"El K Desktop Environment, el entorno gráfico básico con una colección de " -"herramientas que lo acompañan" +msgid "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection of accompanying tools" +msgstr "El K Desktop Environment, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format @@ -632,12 +612,8 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 #, c-format -msgid "" -"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " -"tools" -msgstr "" -"Entorno gráfico con un conjunto de herramientas de escritorio y aplicaciones " -"amigables" +msgid "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools" +msgstr "Entorno gráfico con un conjunto de herramientas de escritorio y aplicaciones amigables" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 #, c-format @@ -646,12 +622,8 @@ msgstr "Escritorio LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format -msgid "" -"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -"applications and desktop tools" -msgstr "" -"Un entorno gráfico ligero y rápido con un conjunto de herramientas de " -"escritorio y aplicaciones amigables" +msgid "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools" +msgstr "Un entorno gráfico ligero y rápido con un conjunto de herramientas de escritorio y aplicaciones amigables" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format @@ -668,7 +640,8 @@ msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" -#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" @@ -717,15 +690,15 @@ msgstr "" msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" msgstr "" "Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n" "Puede ser que su lector de CD o su CD de instalación estén defectuosos.\n" "Verifique el CD de instalación en un sistema ya existente con el comando:\n" " rpm -qpl media/main/*.rpm\n" -#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#: steps_auto_install.pm:71 +#: steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n" @@ -749,8 +722,7 @@ msgstr "El servidor Xorg tarda en iniciar. Por favor, espere..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " -"this,\n" +"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Su sistema tiene pocos recursos. Puede tener algún problema instalando\n" @@ -797,17 +769,21 @@ msgstr "Aquí tiene un previsualización del escritorio '%s'." msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Haga clic sobre las imágenes para agrandarlas" -#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30 +#: steps_gtk.pm:315 +#: steps_interactive.pm:606 +#: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Selección de grupos de paquetes" -#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623 +#: steps_gtk.pm:336 +#: steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Selección de paquetes individuales" -#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:544 +#: steps_gtk.pm:360 +#: steps_interactive.pm:544 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamaño total: %d / %d MB" @@ -864,12 +840,8 @@ msgstr "para mantener %s" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format -msgid "" -"You can not select this package as there is not enough space left to install " -"it" -msgstr "" -"No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para " -"instalarlo" +msgid "You can not select this package as there is not enough space left to install it" +msgstr "No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para instalarlo" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format @@ -926,12 +898,15 @@ msgstr "Instalación mínima" msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" -#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:429 +#: steps_gtk.pm:517 +#: steps_interactive.pm:429 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Elija los paquetes que desea instalar" -#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32 +#: steps_gtk.pm:534 +#: steps_interactive.pm:637 +#: steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalando" @@ -958,7 +933,9 @@ msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d paquete" msgstr[1] "%d paquetes" -#: steps_gtk.pm:668 steps_interactive.pm:801 steps_list.pm:43 +#: steps_gtk.pm:668 +#: steps_interactive.pm:801 +#: steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -968,7 +945,9 @@ msgstr "Resumen" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:797 steps_interactive.pm:948 +#: steps_gtk.pm:704 +#: steps_interactive.pm:797 +#: steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "not configured" msgstr "no configurado" @@ -978,7 +957,8 @@ msgstr "no configurado" msgid "Media Selection" msgstr "Selección de soportes" -#: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:330 +#: steps_gtk.pm:747 +#: steps_interactive.pm:330 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" @@ -987,20 +967,18 @@ msgstr "" "Se han encontrado los siguientes soportes de instalación.\n" "Si quiere saltarse alguno de ellos, puede deseleccionarlos ahora." -#: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:336 +#: steps_gtk.pm:763 +#: steps_interactive.pm:336 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " -"before installation.\n" -"It will then continue from the hard drive and the packages will remain " -"available once the system is fully installed." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive before installation.\n" +"It will then continue from the hard drive and the packages will remain available once the system is fully installed." msgstr "" -"Tiene la opción de copiar los contenidos de los CD al disco duro antes de la " -"instalación.\n" -"La misma continuará desde el disco duro y los paquetes estarán disponibles " -"una vez que el sistema esté completamente instalado." +"Tiene la opción de copiar los contenidos de los CD al disco duro antes de la instalación.\n" +"La misma continuará desde el disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." -#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 +#: steps_gtk.pm:765 +#: steps_interactive.pm:338 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Copiar los CD por completo" @@ -1093,36 +1071,24 @@ msgstr "Configurando dispositivos IDE" #: steps_interactive.pm:288 #, c-format -msgid "" -"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "" -"¡No hay 1MB de espacio para bootstrap! La instalación continuará, pero para " -"arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en DiskDrake" +msgid "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "¡No hay 1MB de espacio para bootstrap! La instalación continuará, pero para arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en DiskDrake" #: steps_interactive.pm:293 #, c-format -msgid "" -"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " -"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -"DiskDrake" -msgstr "" -"¡Necesita crear un bootstrap de arranque PReP PPC! La instalación continuará " -"pero, para arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en " -"DiskDrake" +msgid "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "¡Necesita crear un bootstrap de arranque PReP PPC! La instalación continuará pero, para arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en DiskDrake" #: steps_interactive.pm:369 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "¡Cambie su CD-ROM!\n" "\n" -"Por favor, inserte CD-ROM etiquetado \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar " -"cuando lo haya hecho.\n" +"Por favor, inserte CD-ROM etiquetado \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando lo haya hecho.\n" "Si no lo posee, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-ROM." #: steps_interactive.pm:386 @@ -1132,12 +1098,8 @@ msgstr "Buscando los paquetes disponibles..." #: steps_interactive.pm:394 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" -"dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Su sistema no tiene espacio libre suficiente para la instalación o " -"actualización (%d MB > %d MB)" +msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%dMB > %dMB)" +msgstr "Su sistema no tiene espacio libre suficiente para la instalación o actualización (%d MB > %d MB)" #: steps_interactive.pm:441 #, c-format @@ -1146,8 +1108,7 @@ msgid "" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Por favor, seleccione cargar o guardar la selección de paquetes.\n" -"El formato es el mismo que el de los archivos generados con la instación " -"automática." +"El formato es el mismo que el de los archivos generados con la instación automática." #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1209,9 +1170,9 @@ msgid "With X" msgstr "Con X" #: steps_interactive.pm:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install suggested packages" -msgstr "Instalando el paquete %s" +msgstr "Instalar paquetes sugeridos" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format @@ -1276,11 +1237,10 @@ msgstr "Configuración posterior a la instalación" #: steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor, asegúrese de que el soporte de actualización de módulos está en " -"la unidad %s" +msgstr "Por favor, asegúrese de que el soporte de actualización de módulos está en la unidad %s" -#: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47 +#: steps_interactive.pm:734 +#: steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" @@ -1311,13 +1271,17 @@ msgstr "" msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" -#: steps_interactive.pm:876 steps_interactive.pm:883 steps_interactive.pm:896 -#: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:928 +#: steps_interactive.pm:876 +#: steps_interactive.pm:883 +#: steps_interactive.pm:896 +#: steps_interactive.pm:913 +#: steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: steps_interactive.pm:897 steps_interactive.pm:914 +#: steps_interactive.pm:897 +#: steps_interactive.pm:914 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Tarjeta de sonido" @@ -1329,25 +1293,21 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?" #: steps_interactive.pm:919 #, c-format -msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " -"card" -msgstr "" -"Use \"alsaconf\" o \"sndconfig\" luego de la instalación para configurar su " -"tarjeta de sonido" +msgid "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" +msgstr "Use \"alsaconf\" o \"sndconfig\" luego de la instalación para configurar su tarjeta de sonido" #: steps_interactive.pm:921 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación" +msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación" #: steps_interactive.pm:929 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaz gráfica" -#: steps_interactive.pm:935 steps_interactive.pm:946 +#: steps_interactive.pm:935 +#: steps_interactive.pm:946 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Redes e Internet" @@ -1399,26 +1359,16 @@ msgstr "Sea paciente por favor, pues esto puede tardar un rato." #: steps_interactive.pm:1035 #, c-format -msgid "" -"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " -"root fs is: root=%s" +msgid "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader will not work for you. The install will continue, but you'll need to use BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the root fs is: root=%s" msgstr "" -"Parece que tiene una máquina desconocida o \"Old World\", el gestor de " -"arranque yaboot no funcionará en la misma.\n" +"Parece que tiene una máquina desconocida o \"Old World\", el gestor de arranque yaboot no funcionará en la misma.\n" "La instalación continuará, pero necesitará\n" -"utilizar BootX o alguna otra manera para arrancar su máquina. El parámetro " -"del kernel para el sistema de archvivos raíz es: root=%s" +"utilizar BootX o alguna otra manera para arrancar su máquina. El parámetro del kernel para el sistema de archvivos raíz es: root=%s" #: steps_interactive.pm:1049 #, c-format -msgid "" -"In this security level, access to the files in the Windows partition is " -"restricted to the administrator." -msgstr "" -"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición Windows " -"está restringido sólo al administrador." +msgid "In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator." +msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición Windows está restringido sólo al administrador." #: steps_interactive.pm:1081 #, c-format @@ -1459,7 +1409,8 @@ msgid "" "Language" msgstr "Idioma" -#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#: steps_list.pm:16 +#: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localización" @@ -1478,14 +1429,16 @@ msgid "" "Mouse" msgstr "Ratón" -#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#: steps_list.pm:19 +#: steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Detección del disco rígido" -#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#: steps_list.pm:21 +#: steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" @@ -1513,7 +1466,8 @@ msgid "" "Partitioning" msgstr "Particionado" -#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#: steps_list.pm:27 +#: steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" @@ -1541,21 +1495,24 @@ msgid "" "Users" msgstr "Usuarios" -#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#: steps_list.pm:36 +#: steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Red" -#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#: steps_list.pm:38 +#: steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Arranque" -#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#: steps_list.pm:40 +#: steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" @@ -1569,7 +1526,8 @@ msgid "" "Summary" msgstr "Resumen" -#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#: steps_list.pm:44 +#: steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" @@ -1606,24 +1564,18 @@ msgstr "Salir" #~ "Para actualizar con KDE 3.5 y preservar su configuración, por favor\n" #~ "vuelva a iniciar su sistema y actualize utilizando el applet Mandriva " #~ "Update." - #~ msgid "Proceed" #~ msgstr "Continuar" - #~ msgid "retrieval of [%s] failed" #~ msgstr "La recuperación de [%s] falló" - #~ msgid "Downloading file %s..." #~ msgstr "Descargando el archivo %s..." - #~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" #~ msgstr "" #~ "No se soporta la acutalización de una distribución 32 bit a una 64 bit" - #~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" #~ msgstr "" #~ "No se soporta la actualización de una distribución 64 bit a una 32 bit" - #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" @@ -1647,21 +1599,16 @@ msgstr "Salir" #~ "\n" #~ "\n" #~ "¿Realmente desea instalar estos servidores?\n" - #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "Escritorio IceWm" - #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "" #~ "Contactando con el sitio de réplica para obtener la lista de los paquetes " #~ "disponibles..." - #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "No se puede contactar al sitio de réplica %s" - #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Generar un disquete de instalación automática" - #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" @@ -1674,19 +1621,14 @@ msgstr "Salir" #~ "(la intención de esto es instalarlo en otro ordenador).\n" #~ "\n" #~ "Puede preferir reproducir la instalación.\n" - #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Reproducir" - #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Automatizada" - #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Guardar la selección de paquetes" - #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "¿Desea usar aboot?" - #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" @@ -1694,3 +1636,4 @@ msgstr "Salir" #~ "Ocurrió un error al instalar aboot, \n" #~ "¿desea forzar la instalación incluso si ello implicara la destrucción de " #~ "la primera partición?" + |