summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/es.po194
1 files changed, 57 insertions, 137 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po
index 6e45a3881..19ba3aa99 100644
--- a/perl-install/install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/install/share/po/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr "Mageia, la nueva distribución de Linux"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "¿Tiene usted otros medios complementarios?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -37,8 +38,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la "
-"instalación: %s.\n"
+"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la instalación: %s.\n"
"\n"
"\n"
"¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?"
@@ -76,16 +76,12 @@ msgstr "La URL debe comenzar con ftp:// o http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo "
-"disponibles..."
+msgstr "Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo disponibles..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de "
-"espejos disponibles"
+msgstr "No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de espejos disponibles"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -129,12 +125,8 @@ msgstr "Complementario"
#: any.pm:295
#, c-format
-msgid ""
-"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
-"correct."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. "
-"Asegúrese de que la ubicación sea la correcta."
+msgid "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is correct."
+msgstr "No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. Asegúrese de que la ubicación sea la correcta."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -151,7 +143,8 @@ msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Eliminación de los paquetes antes de la actualización..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -160,8 +153,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su "
-"sistema: %s\n"
+"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
"¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n"
@@ -234,8 +226,7 @@ msgstr "No se puede hacer capturas de pantalla antes de particionar"
#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr ""
-"Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s"
+msgstr "Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s"
#: gtk.pm:131
#, c-format
@@ -258,8 +249,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para "
-"trabajar.\n"
+"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para trabajar.\n"
"Puede encontrar más información sobre ellos en: %s"
#: interactive.pm:22
@@ -353,12 +343,8 @@ msgstr "Estación de trabajo de oficina"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), "
-"hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc."
+msgid "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets (LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -387,12 +373,8 @@ msgstr "Estación de Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
-msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
-"Web"
-msgstr ""
-"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, "
-"etc) y para navegar por la Web"
+msgid "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the Web"
+msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, etc) y para navegar por la Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -582,12 +564,8 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
-msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de "
-"herramientas que lo acompañan"
+msgid "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection of accompanying tools"
+msgstr "El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -596,12 +574,8 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
-msgid ""
-"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
-"tools"
-msgstr ""
-"Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de "
-"escritorio amigables con el usuario"
+msgid "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools"
+msgstr "Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -610,12 +584,8 @@ msgstr "Escritorio LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
-msgid ""
-"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Un ambiente gráfico liviano y rápido, con un conjunto de aplicaciones "
-"amigables y herramientas de escritorio"
+msgid "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools"
+msgstr "Un ambiente gráfico liviano y rápido, con un conjunto de aplicaciones amigables y herramientas de escritorio"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -655,8 +625,7 @@ msgstr "Utilidades y monitoreo de red"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc."
+msgstr "Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
@@ -682,13 +651,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n"
"Puede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\n"
-"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*."
-"rpm\"\n"
+"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -717,10 +684,8 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema "
-"instalando\n"
-"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para "
-"ello,\n"
+"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema instalando\n"
+"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para ello,\n"
"presione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'."
#: steps_gtk.pm:239
@@ -830,12 +795,8 @@ msgstr "para mantener %s"
#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
-"it"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para "
-"instalarlo"
+msgid "You cannot select this package as there is not enough space left to install it"
+msgstr "No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para instalarlo"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -921,8 +882,8 @@ msgstr "(Estimando...)"
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
-msgstr[0] "%d paquetes"
-msgstr[1] "%d paquete"
+msgstr[0] "%d paquete"
+msgstr[1] "%d paquetes"
#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
@@ -956,15 +917,11 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
-"before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
-"available once the system is fully installed."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco "
-"duro antes de la instalación.\n"
-"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán "
-"disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado."
+"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco duro antes de la instalación.\n"
+"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1061,35 +1018,23 @@ msgstr "Configurando IDE"
#: steps_interactive.pm:290
#, c-format
-msgid ""
-"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"¡No hay espacio libre para bootstrap de 1MB! La instalación continuará, pero "
-"para arrancar el sistema tendrá que crear la partición bootstrap en DiskDrake"
+msgid "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr "¡No hay espacio libre para bootstrap de 1MB! La instalación continuará, pero para arrancar el sistema tendrá que crear la partición bootstrap en DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
-msgid ""
-"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
-"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-"DiskDrake"
-msgstr ""
-"¡Tendrá que crear un bootstrap de arranque PPC PReP! La instalación "
-"continuará, pero para arrancar el sistema, tendrá que crear la partición "
-"bootstrap en DiskDrake"
+msgid "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr "¡Tendrá que crear un bootstrap de arranque PPC PReP! La instalación continuará, pero para arrancar el sistema, tendrá que crear la partición bootstrap en DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"¡Cambiar su CD-ROM!\n"
-"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse "
-"Aceptar cuando haya terminado.\n"
+"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando haya terminado.\n"
"Si no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom."
#: steps_interactive.pm:388
@@ -1099,12 +1044,8 @@ msgstr "Buscando paquetes disponibles ..."
#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
-"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o "
-"actualización (%dMB > %dMB)"
+msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%dMB > %dMB)"
+msgstr "Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o actualización (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1242,9 +1183,7 @@ msgstr "Configuración post-instalación"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la "
-"unidad %s"
+msgstr "Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la unidad %s"
#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1263,13 +1202,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos "
-"paquetes\n"
+"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos paquetes\n"
"se han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\n"
"correcciones de seguridad o de errores.\n"
"\n"
-"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet "
-"activa.\n"
+"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet activa.\n"
"\n"
"¿Desea instalar las actualizaciones?"
@@ -1296,19 +1233,13 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?"
#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
-msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para "
-"configurar la tarjeta de sonido"
+msgid "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
+msgstr "Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para configurar la tarjeta de sonido"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la "
-"instalación"
+msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la instalación"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1367,25 +1298,13 @@ msgstr "Sea paciente, esto puede tardar un tiempo..."
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
-msgid ""
-"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
-"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Parece que tiene una máquina OldWorld o desconocida, el gestor de arranque "
-"yaboot no funcionará para usted. La instalación continuará, pero usted "
-"tendrá que utilizar BootX o algún otro medio para arrancar su máquina. El "
-"argumento del núcleo para el sistema de ficheros raíz es: root =%s"
+msgid "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader will not work for you. The install will continue, but you'll need to use BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the root fs is: root=%s"
+msgstr "Parece que tiene una máquina OldWorld o desconocida, el gestor de arranque yaboot no funcionará para usted. La instalación continuará, pero usted tendrá que utilizar BootX o algún otro medio para arrancar su máquina. El argumento del núcleo para el sistema de ficheros raíz es: root =%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
-msgid ""
-"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
-"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de "
-"Windows está restringido al administrador."
+msgid "In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator."
+msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de Windows está restringido al administrador."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1418,7 +1337,8 @@ msgstr "Felicitaciones"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""