diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/ca.po | 57 |
1 files changed, 28 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ca.po b/perl-install/install/share/po/ca.po index 80b298e72..bfa4668e1 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/install/share/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sigueu lliures!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Teniu més suports addicionals?" +msgstr "Teniu més mitjans suplementaris?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"S'han trobat els següents suports i es faran servir durant la instal·lació: " +"S'han trobat els següents mitjans i es faran servir durant la instal·lació: " "%s\n" "\n" "\n" -"Teniu algun suport d'instal·lació addicional per a configurar?" +"Teniu algun mitjà d'instal·lació suplementari per a configurar?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Configuració NFS" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Introduïu el nom de l'ordinador i del directori del suport NFS" +msgstr "Introduïu el nom d'amfitrió i el directori del vostre mitjà NFS" #: any.pm:295 #, c-format @@ -248,13 +248,12 @@ msgstr "També conté programari de «%s» recompilat amb capacitats addicionals #: any.pm:482 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "Aquí podeu habilitar més suports, si ho voleu." +msgstr "Aquí podeu habilitar més mitjans, si ho voleu." #: any.pm:499 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "" -"Aquest suport proporciona actualitzacions de paquets per al suport «%s»" +msgstr "Aquest mitjà proporciona actualitzacions de paquets per al mitjà «%s»" #: any.pm:597 #, c-format @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Xarxa" #: any.pm:1386 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Escolliu un suport" +msgstr "Escolliu un mitjà" #: any.pm:1402 #, c-format @@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Nom NFS incorrecte" #: any.pm:1475 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "Suport incorrecte %s" +msgstr "Mitjà incorrecte %s" #: any.pm:1519 #, c-format @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "S'està recuperant el fitxer" #: media.pm:714 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "no s'ha pogut afegir el suport" +msgstr "no s'ha pogut afegir el mitjà" #: media.pm:754 #, c-format @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "S'estan copiant alguns paquets al disc per a un ús futur" #: media.pm:807 #, c-format msgid "Copying in progress" -msgstr "Còpia en procés" +msgstr "Còpia en curs" #: pkgs.pm:32 #, c-format @@ -443,8 +442,8 @@ msgstr "S'està obtenint informació del paquet des de les metadades XML..." #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"No s'ha trobat informació xml per al suport «%s»; només resultat parcial per " -"al paquet %s" +"No s'ha trobat informació xml per al mitjà «%s»; només el resultat parcial " +"per al paquet %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Servidor de compartició de fitxers i impressores" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" -msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba" +msgstr "Servidor NFS, servidor Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format @@ -707,12 +706,12 @@ msgstr "Servidor de bases de dades PostgreSQL o MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Servidor d'ordinador de xarxa" +msgstr "Ordinador de xarxa (servidor)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH" +msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor intermediari, servidor SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format @@ -913,7 +912,7 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754 #, c-format msgid "Media Selection" -msgstr "Selecció de suports" +msgstr "Selecció de mitjans" #: steps_gtk.pm:253 #, c-format @@ -948,17 +947,17 @@ msgstr "Escriptori personalitzat" #: steps_gtk.pm:284 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." -msgstr "Aquesta és una previsualització de l'escriptori '%s'." +msgstr "Aquesta és una vista prèvia de l'escriptori '%s'." #: steps_gtk.pm:311 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" -msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una previsualització més gran." +msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una vista prèvia més gran." #: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecció del grup de paquets" +msgstr "Selecció de grups de paquets" #: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622 #, c-format @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "s'està intentant promoure %s" #: steps_gtk.pm:465 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "per tal de mantenir %s" +msgstr "per mantenir %s" #: steps_gtk.pm:470 #, c-format @@ -1137,7 +1136,7 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"S'han trobat els següents suports d'instal·lació.\n" +"S'han trobat els següents mitjans d'instal·lació.\n" "Si en voleu ometre alguns, els podeu desseleccionar ara." #: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321 @@ -1166,7 +1165,7 @@ msgstr "S'ha produït un error" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat" +msgstr "Seleccioneu la disposició del vostre teclat" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format @@ -1253,7 +1252,7 @@ msgid "" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Canvieu el Cd-Rom!\n" -"Si us plau, inseriu el CD-ROM etiquetat com a «%s» a la unitat i després\n" +"Inseriu el CD-ROM etiquetat com a «%s» a la unitat i després\n" "premeu D'acord.\n" "Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-" "Rom." @@ -1393,12 +1392,12 @@ msgstr "Omet aquest paquet" #: steps_interactive.pm:681 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Omet tots els paquets del suport «%s»" +msgstr "Omet tots els paquets del mitjà «%s»" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" -msgstr "Torna enrere cap a la selecció de suports i paquets" +msgstr "Torna enrere cap a la selecció de mitjans i paquets" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format @@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr "Configuració posterior a la instal·lació" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Assegureu-vos que el suport Actualitza Mòduls és a la unitat %s" +msgstr "Assegureu-vos que el mitjà Actualitza Mòduls és a la unitat %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47 #, c-format |