summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ca.po544
1 files changed, 168 insertions, 376 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ca.po b/perl-install/install/share/po/ca.po
index 9ffad31a9..a44d06246 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ca.po
@@ -1,37 +1,35 @@
-# translation of ca.po to Catalan
-# translation of DrakX.po to Catalan
-# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:49+0000\n"
+"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia, la nova distribució Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr ""
+msgstr "Teniu més suports addicionals?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -40,6 +38,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
+"S'han trobat els següents suports i es faran servir durant la instal·lació: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Teniu algun suport d'instal·lació addicional per a configurar?"
#: any.pm:120
#, c-format
@@ -69,21 +71,17 @@ msgstr "URL de la rèplica?"
#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
-msgstr ""
+msgstr "La URL ha de començar amb ftp:// o bé http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"S'està contactant amb el servidor %s per obtenir la llista de rèpliques "
-"disponibles..."
+msgstr "S'està contactant amb el servidor %s per obtenir la llista de rèpliques disponibles..."
#: any.pm:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"S'està contactant amb el servidor %s per obtenir la llista de rèpliques "
-"disponibles..."
+msgstr "Ha fallat la connexió amb el lloc web %s per a obtenir la llista de rèpliques disponibles"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -93,27 +91,27 @@ msgstr "Escolliu una rèplica des de la qual aconseguir els paquets"
#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració NFS"
#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el nom de l'ordinador i del directori del suport NFS"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nom de l'ordinador"
#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "El directori ha de començar amb \"/\""
#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'ordinador del muntatge NFS?"
#: any.pm:238
#, c-format
@@ -123,14 +121,12 @@ msgstr "Directori"
#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Supplementary"
-msgstr ""
+msgstr "Addicional"
#: any.pm:295
#, c-format
-msgid ""
-"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
-"correct."
-msgstr "No s'ha pogut trobat el fitxer hdlist en aquest rèplica"
+msgid "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is correct."
+msgstr "No s'ha pogut trobat el fitxer hdlist en aquest rèplica. Assegureu-vos que la localització és correcta."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -145,9 +141,10 @@ msgstr "S'estan cercant els paquets a actualitzar"
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan eliminant els paquets abans de l'actualització..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -169,12 +166,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s"
#: any.pm:1020
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "El(s) següent(s) disc(s) ha(n) estat reanomenat(s)"
#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (abans anomenat %s)"
#: any.pm:1079
#, c-format
@@ -197,9 +194,9 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: any.pm:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Si us plau escolliu"
+msgstr "Escolliu un suport"
#: any.pm:1118
#, c-format
@@ -217,9 +214,9 @@ msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nom NFS incorrecte"
#: any.pm:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "s'ha afegit la font %s"
+msgstr "Suport incorrecte %s"
#: any.pm:1234
#, c-format
@@ -232,9 +229,9 @@ msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les captures estaran disponibles després d'instal·lar a %s"
#: gtk.pm:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation"
-msgstr "S'està instal·lant"
+msgstr "Instal·lació"
#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
@@ -268,17 +265,17 @@ msgstr "S'està desactivant la xarxa"
#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr ""
+msgstr "S'està recuperant el fitxer"
#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut afegir el suport"
#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan copiant alguns paquets al disc per a un ús futur"
#: media.pm:808
#, c-format
@@ -316,21 +313,23 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Alguns paquets sol·licitats per %s no es poden instal·lar:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "S'ha produït un error"
+msgstr "S'ha produït un error:"
#: pkgs.pm:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "Instal·lació fallida"
+msgstr "Han fallat %d transaccions d'instal·lació"
#: pkgs.pm:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
-msgstr "S'està instal·lant el paquet %s"
+msgstr "La instal·lació de paquets ha fallat:"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
@@ -344,12 +343,8 @@ msgstr "Estació de treball d'oficina"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (LibreOffice Writer, Kword), "
-"fulls de càlcul (LibreOffice Calc, Kspread), visualitzadors pdf, etc."
+msgid "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets (LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr "Programes d'ofimàtica: processadors de textos (LibreOffice Writer, Kword), fulls de càlcul (LibreOffice Calc, Kspread), visualitzadors pdf, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -378,12 +373,8 @@ msgstr "Estació d'Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
-msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
-"Web"
-msgstr ""
-"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (mutt, tin...) i per "
-"navegar pel Web"
+msgid "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the Web"
+msgstr "Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (mutt, tin...) i per navegar pel Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -573,12 +564,8 @@ msgstr "Estació de treball KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
-msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"L'entorn d'escriptori K (KDE), l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses "
-"eines"
+msgid "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection of accompanying tools"
+msgstr "L'entorn d'escriptori K (KDE), l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses eines"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -587,26 +574,18 @@ msgstr "Estació de treball GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
-msgid ""
-"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
-"tools"
-msgstr ""
-"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil "
-"d'utilitzar"
+msgid "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools"
+msgstr "Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil d'utilitzar"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "Escriptori IceWm"
+msgstr "Escriptori LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil "
-"d'utilitzar"
+#, c-format
+msgid "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools"
+msgstr "Un entorn gràfic lleuger i ràpid amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori amigables"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -633,11 +612,10 @@ msgstr "Servidor SSH"
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"
-#
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor remot de configuració de Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
@@ -647,7 +625,7 @@ msgstr "Utilitats de xarxa/Monitorització"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Eines de monitoratge, comptabilitat de processos, tcpdump, nmap..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
@@ -673,13 +651,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Alguns paquets importants no s'han instal·lat correctament.\n"
"La vostra unitat de CD-ROM, o bé el CD-ROM, són defectuosos.\n"
-"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant \"rpm -qpl media/"
-"main/*.rpm\"\n"
+"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -699,7 +675,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elements"
#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor Xorg triga a arrencar. Espereu..."
#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
@@ -709,49 +685,48 @@ msgid ""
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n"
-"instal·lar el %s. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo en\n"
-"mode text. Per fer-ho, premeu 'F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu "
-"'text'."
+"instal·lar %s. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo en\n"
+"mode text. Per fer-ho, premeu 'F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu 'text'."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la %s l'escriptori KDE"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la %s l'escriptori GNOME"
#: steps_gtk.pm:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom install"
-msgstr "Instal·lació mínima"
+msgstr "Instal·lació personalitzada"
#: steps_gtk.pm:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Escriptori IceWm"
+msgstr "Escriptori KDE"
#: steps_gtk.pm:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Escriptori IceWm"
+msgstr "Escriptori GNOME"
#: steps_gtk.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Escriptori IceWm"
+msgstr "Escriptori personalitzat"
#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és una previsualització de l'escriptori '%s'."
#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a les imatges per a veure una previsualització més gran."
#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
#, c-format
@@ -781,7 +756,7 @@ msgstr "Versió: "
#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Mida:"
+msgstr "Mida: "
#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
@@ -791,7 +766,7 @@ msgstr "%d kB\n"
#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Importància:"
+msgstr "Importància: "
#: steps_gtk.pm:441
#, c-format
@@ -801,7 +776,7 @@ msgstr "No podeu seleccionar/desseleccionar aquest paquet"
#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "degut a que falten %s"
+msgstr "degut que falten %s"
#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
@@ -811,7 +786,7 @@ msgstr "degut a %s no satisfetes"
#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr ""
+msgstr "s'està intentant promoure %s"
#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
@@ -820,12 +795,8 @@ msgstr "per tal de mantenir %s"
#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
-"it"
-msgstr ""
-"No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-"
-"lo"
+msgid "You cannot select this package as there is not enough space left to install it"
+msgstr "No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-lo"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -880,7 +851,7 @@ msgstr "Instal·lació mínima"
#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestor de programari"
+msgstr "Gestió de programari"
#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
@@ -898,14 +869,14 @@ msgid "No details"
msgstr "Sense detalls"
#: steps_gtk.pm:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time remaining:"
-msgstr "Temps restant "
+msgstr "Temps restant:"
#: steps_gtk.pm:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "S'està estimant"
+msgstr "(s'està estimant...)"
#: steps_gtk.pm:615
#, c-format
@@ -930,9 +901,9 @@ msgid "not configured"
msgstr "no configurat(da)"
#: steps_gtk.pm:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Media Selection"
-msgstr "Selecció del grup de paquets"
+msgstr "Selecció de suports"
#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
#, c-format
@@ -940,15 +911,17 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
+"S'han trobat els següents suports d'instal·lació.\n"
+"Si en voleu ometre alguns, els podeu desseleccionar ara."
#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
-"before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
-"available once the system is fully installed."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
msgstr ""
+"Teniu l'opció de copiar el contingut dels CDs en el disc dur abans de la instal·lació.\n"
+"Llavors es continuarà des del disc dur i els paquets continuaran disponibles un cop el sistema estigui instal·lat."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -966,9 +939,9 @@ msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat"
#: steps_interactive.pm:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
-msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles"
+msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles:"
#: steps_interactive.pm:146
#, c-format
@@ -981,11 +954,11 @@ msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?"
#: steps_interactive.pm:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
-msgstr "Instal·la"
+msgstr "Instal·lació"
#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
@@ -1000,17 +973,17 @@ msgstr "Clau de xifratge per a %s"
#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la la instal·lació, reinicia el sistema"
#: steps_interactive.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New Installation"
-msgstr "S'està instal·lant"
+msgstr "Nova instal·lació"
#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza la instal·lació anterior (no recomanable)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
@@ -1023,6 +996,11 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
+"L'instal·lador ha detectat que el vostre Linux instal·lat no es pot actualitzar a %s de forma segura.\n"
+"\n"
+"Es recomana una nova instal·lació que substitueixi l'anterior.\n"
+"\n"
+"Avís: hauríeu de fer una còpia de seguretat de les vostres dades personals abans de triar \"Nova instal·lació\"."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1036,38 +1014,25 @@ msgstr "S'està configurant l'IDE"
#: steps_interactive.pm:290
#, c-format
-msgid ""
-"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"No hi ha prou espai lliure per un 1MB de bootstrap! La instal·lació "
-"continuarà, però per iniciar el sistema necessitareu crear la partició de "
-"bootstrap amb el DiskDrake"
+msgid "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr "No hi ha prou espai lliure per un 1MB de bootstrap! La instal·lació continuarà, però per iniciar el sistema haureu de crear la partició de bootstrap amb el DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
-"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-"DiskDrake"
-msgstr ""
-"No hi ha prou espai lliure per un 1MB de bootstrap! La instal·lació "
-"continuarà, però per iniciar el sistema necessitareu crear la partició de "
-"bootstrap amb el DiskDrake"
+#, c-format
+msgid "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr "Heu de crear un bootstrap PPC PReP! La instal·lació continuarà, però per iniciar el sistema haureu de crear la partició de bootstrap amb el DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Canvieu el Cd-Rom!\n"
"Si us plau, inseriu el CD-ROM etiquetat com \"%s\" a la unitat i després\n"
"premeu D'acord.\n"
-"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-"
-"Rom."
+"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest Cd-Rom."
#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
@@ -1076,25 +1041,22 @@ msgstr "S'estan cercant els paquets disponibles..."
#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
-"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
+msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%dMB > %dMB)"
+msgstr "El vostre sistema no té prou espai de disc lliure per a la instal·lació o actualització (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Si us plau, carregueu o deseu la selecció de paquets en el disquet.\n"
-"El format és el mateix que en els disquets generats d'instal·lació "
-"automàtica."
+"Trieu carregar o desar la selecció de paquets.\n"
+"El format és el mateix que el dels fitxers generats per auto_install."
#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Càrrega"
+msgstr "Carrega"
#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
@@ -1107,9 +1069,9 @@ msgid "Bad file"
msgstr "Fitxer incorrecte"
#: steps_interactive.pm:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDE"
-msgstr "IDE"
+msgstr "KDE"
#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
@@ -1117,14 +1079,14 @@ msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: steps_interactive.pm:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Selecció del grup de paquets"
+msgstr "Selecció de l'escriptori"
#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu triar el vostre perfil d'escriptori d'estació de treball."
#: steps_interactive.pm:560
#, c-format
@@ -1151,9 +1113,9 @@ msgid "With X"
msgstr "Amb X"
#: steps_interactive.pm:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install suggested packages"
-msgstr "S'està instal·lant el paquet %s"
+msgstr "Instal·la els paquets suggerits"
#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
@@ -1188,27 +1150,27 @@ msgstr "Voleu seguir igualment?"
#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintenta"
#: steps_interactive.pm:678
#, c-format
msgid "Skip this package"
-msgstr ""
+msgstr "Omet aquest paquet"
#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Omet tots els paquets del suport \"%s\""
#: steps_interactive.pm:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
-msgstr "Desa la selecció de paquets"
+msgstr "Torna enrere cap a la selecció de suports i paquets"
#: steps_interactive.pm:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
-msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets:"
+msgstr "S'ha produït un error en la instal·lació del paquet %s."
#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
@@ -1218,7 +1180,7 @@ msgstr "Configuració posterior a la instal·lació"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Assegureu-vos que el suport Actualitza Mòduls és a la unitat %s"
#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1238,8 +1200,7 @@ msgid ""
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Ara teniu l'oportunitat de baixar paquets actualitzats. Aquests paquets\n"
-"han estat actualitzats després de la publicació de la distribució. Poden "
-"contenir\n"
+"han estat actualitzats després de la publicació de la distribució. Poden contenir\n"
"actualitzacions de seguretat o correccions d'errors.\n"
"\n"
"Per baixar aquests paquets necessitareu tenir una connexió a Internet\n"
@@ -1270,19 +1231,13 @@ msgstr "Teniu una targeta de so ISA?"
#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
-msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Executeu \"alsacont\" després de la instal·lació per configurar la targeta "
-"de so"
+msgid "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
+msgstr "Executeu \"alsacont\" o bé \"sndconfig\" després de la instal·lació per configurar la targeta de so"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"No s'ha detectat cap targeta de so. Proveu amb \"harddrake\" després de la "
-"instal·lació"
+msgstr "No s'ha detectat cap targeta de so. Proveu amb \"harddrake\" després de la instal·lació"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1307,7 +1262,7 @@ msgstr "configurat"
#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Nivell de seguretat:"
+msgstr "Nivell de seguretat"
#: steps_interactive.pm:979
#, c-format
@@ -1322,7 +1277,7 @@ msgstr "activat"
#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "inhabilita"
+msgstr "inhabilitat"
#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
@@ -1337,29 +1292,17 @@ msgstr "S'està preparant el carregador de l'arrencada..."
#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Tingueu paciència, això pot trigar una estona..."
#: steps_interactive.pm:1038
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
-"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Sembla que teniu un OldWorld o una màquina\n"
-"desconeguda; el carregador d'arrencada yaboot no us funcionarà.\n"
-"La instal·lació continuarà, però us caldrà utilitzar el BootX\n"
-"o algun altre mètode per arrencar l'ordinador"
+#, c-format
+msgid "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader will not work for you. The install will continue, but you'll need to use BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the root fs is: root=%s"
+msgstr "Sembla que teniu una màquina OldWorld o bé Desconeguda, el carregador d'arrencada yaboot no us funcionarà. La instal·lació continuarà, però haureu de fer servir BootX o bé algun altre mecanisme per a iniciar la vostra màquina. L'argument del nucli per al sistema de fitxers arrel és: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
-msgid ""
-"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
-"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"En quest nivell de seguretat, l'accés a les particions de Windows està "
-"restringit a l'administrador."
+msgid "In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator."
+msgstr "En aquest nivell de seguretat, l'accés a les particions de Windows està restringit a l'administrador."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1369,7 +1312,7 @@ msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica"
+msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica..."
#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
@@ -1380,7 +1323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns passos no s'han completat.\n"
"\n"
-"Segur que voleu sortir ara?"
+"Esteu segur que voleu sortir ara?"
#: steps_interactive.pm:1106
#, c-format
@@ -1392,18 +1335,19 @@ msgstr "Felicitats"
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicia"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
-msgstr "Escolliu el vostre idioma"
+msgstr "Idioma"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localització"
#: steps_list.pm:17
#, c-format
@@ -1431,7 +1375,7 @@ msgstr "Detecció del disc dur"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe d'instal·lació"
#: steps_list.pm:23
#, c-format
@@ -1459,21 +1403,21 @@ msgstr "Particionament"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatació"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tria de paquets"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
-msgstr "S'està instal·lant"
+msgstr "Instal·lació"
#: steps_list.pm:34
#, c-format
@@ -1501,7 +1445,7 @@ msgstr "Carregador d'arrencada"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr "Configura l'X"
+msgstr "Configura les X"
#: steps_list.pm:42
#, c-format
@@ -1530,155 +1474,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Surt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programes d'ofimàtica: processadors de textos (kword, abiword), fulls de "
-#~ "càlcul (kspread, gnumeric), visualitzadors pdf, etc."
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu seleccionat el(s) servidor(s) següent(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aquests servidors estan activats per defecte. No tenen cap problema de "
-#~ "seguretat\n"
-#~ "conegut, però se'n podrien trobar de nous. Si fos així, caldrà que els "
-#~ "actualitzeu\n"
-#~ "tan aviat com sigui possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voleu realment instal·lar aquests servidors?\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "Escriptori IceWm"
-
-#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està contactant amb la rèplica per obtenir la llista dels paquets "
-#~ "disponibles..."
-
-#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
-#~ msgstr "No es pot contactar amb la rèplica: %s"
-
-#~ msgid "Generate auto install floppy"
-#~ msgstr "Genera un disquet per a la instal·lació automàtica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
-#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ho desitgeu, la instal·lació automàtica es pot\n"
-#~ "automatitzar completament, però en aquest cas\n"
-#~ "prendrà el control del disc dur!\n"
-#~ "(Això està pensat per a la instal·lació en un altre ordinador.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potser preferireu repetir la instal·lació.\n"
-
-#~ msgid "Replay"
-#~ msgstr "Repeteix"
-
-#~ msgid "Automated"
-#~ msgstr "Automàtica"
-
-#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Desa la selecció de paquets"
-
-#~ msgid "Do you want to use aboot?"
-#~ msgstr "Voleu utilitzar l'aboot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing aboot, \n"
-#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en instal·lar l'aboot. \n"
-#~ "Voleu intentar igualment la instal·lació encara que això destrueixi la "
-#~ "primera partició?"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tot"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Targeta de TV"
-
-#~ msgid "Boot"
-#~ msgstr "Arrencada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invictus Firewall"
-#~ msgstr "Tallafocs interactiu"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)"
-
-#~ msgid "%d packages"
-#~ msgstr "%d paquets"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Escolliu el vostre idioma"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Llicència"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Tipus d'instal·lació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "S'està estimant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Paquets a instal·lar"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuaris"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
-#~ msgid "Configure X"
-#~ msgstr "Configura l'X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot accedir als mòduls del nucli corresponents al vostre nucli (no "
-#~ "s'ha trobat el fitxer %s). Això generalment vol dir que el vostre disquet "
-#~ "d'arrencada no està sincronitzat amb el suport d'instal·lació (si us "
-#~ "plau, creeu un nou disquet d'arrencada)"