summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pt.po292
1 files changed, 65 insertions, 227 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt.po b/perl-install/install/share/po/pt.po
index 88be19ff4..bd5b1e63e 100644
--- a/perl-install/install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/install/share/po/pt.po
@@ -1,34 +1,37 @@
-# translation of pt.po to Português
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Copyright (C) 2000 Mandriva
-# Copyright (C) 2011 Mageia
-#
-# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
-# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
-# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
-# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
-# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
-# Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011, 2012.
-# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012.
+# Translators:
+# alfalb_mansil, 2014
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004
+# zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2005
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002-2003
+# alfalb_mansil, 2013-2015
+# MMSRS, 2015
+# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2004-2006,2008,2010-2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:55+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: MMSRS\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se a Nós!"
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -38,42 +41,42 @@ msgstr ""
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
-msgstr ""
+msgstr "A sua escolha!"
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Office tools"
-msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
+msgstr "Ferramentas de Escritório"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Entretenimento em Casa"
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
-msgstr ""
+msgstr "Para os miúdos!"
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
-msgstr ""
+msgstr "Para a família!"
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "For developers!"
-msgstr "Para desenvolvedores"
+msgstr "Para os responsáveis pelo desenvolvimento!"
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado!"
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
-msgstr ""
+msgstr "Seja Livre!"
#: any.pm:151
#, c-format
@@ -189,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Core Release"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento do Núcleo"
#: any.pm:396
#, c-format
@@ -199,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:398
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento Não Gratuito"
#: any.pm:436
#, c-format
@@ -211,17 +214,17 @@ msgstr ""
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Deverá ativar \"%s\""
#: any.pm:475
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" contém as várias partes dos sistemas e das suas aplicações"
#: any.pm:476
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não contém programas gratuitos.\n"
#: any.pm:477
#, c-format
@@ -249,9 +252,9 @@ msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr ""
#: any.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Saltar todos os pacotes da média \"%s\""
+msgstr "Este disco fornece o pacote de atualizações para \"%s\""
#: any.pm:600
#, c-format
@@ -673,9 +676,9 @@ msgid "Database"
msgstr "Base de Dados"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
-msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
@@ -698,9 +701,9 @@ msgid "Postfix mail server"
msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
-msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
@@ -746,38 +749,36 @@ msgstr ""
"ecrâ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de "
-"ecrâ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MATE Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho GNOME"
+msgstr "Estação de Trabalho MATE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho"
+msgstr "Estação de Trabalho Cinnamon"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
+msgstr "O ambiente gráfico baseado no GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXQT Desktop"
-msgstr "Ecrâ LXDE"
+msgstr "Ambiente de Trabalho LXQT"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
@@ -787,14 +788,12 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e17 Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Área de Trabalho e17 Enlightenment"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr ""
-"Um ambiente gráfico leve e rápido com um conjunto de aplicações amigáveis e "
-"ferramentas de ecrâ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
@@ -802,25 +801,21 @@ msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Ecrâ LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
msgstr ""
-"Um ambiente gráfico leve e rápido com um conjunto de aplicações amigáveis e "
-"ferramentas de ecrâ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Ecrâ Personalizado"
+msgstr "Ambiente de Trabalho Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
msgstr ""
-"O Ecrã de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
-"ferramentas de acompanhamento"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -828,9 +823,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Ambientes Gráficos"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Fvwm, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:223
#, c-format
@@ -1354,9 +1349,9 @@ msgid "With X"
msgstr "Com X"
#: steps_interactive.pm:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install recommended packages"
-msgstr "Instalar pacotes sugeridos"
+msgstr "Instale os pacotes recomendados "
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
@@ -1369,9 +1364,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalação mínima (especialmente sem urpmi)"
#: steps_interactive.pm:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
+msgstr "A preparar a atualização ..."
#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
@@ -1443,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:741
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
-msgstr ""
+msgstr "Isto permite instalar as atualizações de segurança."
#: steps_interactive.pm:742
#, c-format
@@ -1737,160 +1732,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Preparing bootloader..."
-#~ msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ambiente gráfico leve e rápido com um conjunto de aplicações amigáveis "
-#~ "e ferramentas de ecrâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Ecrâ Personalizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem espaço livre para a partição de arranque de 1MB (bootstrap)! A "
-#~ "instalação continuará, mas para arrancar o seu sistema, precisará de "
-#~ "criar a partição de arranque no DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisará de criar uma partição de arranque (PPC PReP Boot bootstrap)! A "
-#~ "instalação continuará, mas para arrancar o seu sistema, precisará de "
-#~ "criar a partição de arranque no DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de "
-#~ "arranque yaboot não funcionará para si. A instalação continuará, mas "
-#~ "precisará de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua "
-#~ "máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bem-vindo"
-
-#~ msgid "People!"
-#~ msgstr "Pessoas!"
-
-#~ msgid "For people"
-#~ msgstr "Para pessoas"
-
-#~ msgid "For contributors"
-#~ msgstr "Para contribuidores"
-
-#~ msgid "For you"
-#~ msgstr "Para si"
-
-#~ msgid "Welcome!"
-#~ msgstr "Bem-vindo!"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Pacote danificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
-
-#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-#~ msgstr "Mageia, a nova distribuição Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "O seu ecrã num dispositivo USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "A distribuição Mageia 100%% código livre"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Um ecrã Mageia completo, com suporte"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribuições para as necessidades de todos os utilizadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de "
-#~ "cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Decidiu actualizar o seu sistema para %s. Foi detectado o KDE 3.5 no seu\n"
-#~ "sistema. Este instalador não pode perservar o KDE 3.5 numa actualização. "
-#~ "Se decidir continuar,\n"
-#~ "O KDE 4 irá substituir o KDE 3, e irá perder as suas configurações "
-#~ "pessoais.\n"
-#~ "Para actualizar com o KDE 3.5 e as suas configurações pessoais "
-#~ "perservadas,\n"
-#~ "por favor reinicie o seu sistema e actualize usando a ferramenta de "
-#~ "actualização Mandriva."
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "A transferir o ficheiro %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "A actualização de uma distribuição 32bit para uma 64bit não é suportada"
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "A actualização de uma distribuição 64bit para uma 32bit não é suportada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estes servidores são activados por omissão. Não têm qualquer problema\n"
-#~ "de segurança conhecido, mas podem ser encontrados alguns novos "
-#~ "problemas.\n"
-#~ "Nesse caso, deve actualizar o seu sistema assim que possível.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja realmente instalar estes servidores?\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "Ecrã IceWm"