diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/eu.po | 193 |
1 files changed, 142 insertions, 51 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/eu.po b/perl-install/install/share/po/eu.po index a8bcfab94..81abce452 100644 --- a/perl-install/install/share/po/eu.po +++ b/perl-install/install/share/po/eu.po @@ -1,11 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004 # IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005-2009 msgid "" @@ -13,14 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-10 13:07+0100\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -86,7 +88,11 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "Euskarri hauek aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s. \n\n\nBadaukazu konfiguratu beharreko gainerako instalazio euskarririk?" +msgstr "" +"Euskarri hauek aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s. \n" +"\n" +"\n" +"Badaukazu konfiguratu beharreko gainerako instalazio euskarririk?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -121,12 +127,15 @@ msgstr "URL-ak ftp:// edo http:// aurretik izan behar du" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "%s web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda lortzeko..." +msgstr "" +"%s web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda lortzeko..." #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "%s web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko harremanak huts egin du" +msgstr "" +"%s web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko harremanak " +"huts egin du" #: any.pm:263 #, c-format @@ -193,9 +202,11 @@ msgstr "Nonfree Release" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" -" free software drivers to work." -msgstr "Zure makinako hardwareren batek firmwares ez libre batzuk behar ditu lan egiteko software gidari libreen ordez." +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " +"free software drivers to work." +msgstr "" +"Zure makinako hardwareren batek firmwares ez libre batzuk behar ditu lan " +"egiteko software gidari libreen ordez." #: any.pm:437 #, c-format @@ -217,14 +228,19 @@ msgstr "%s\"-k software ez librea dauka.\n" msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "Nolabaiteko tresnek maneiatu behar izandako firmwareak dauzka (adib.: ATI/AMD-etako grafikoko txartel batzuk, sare-txartel batzuk, RAID txartel batzuk, ...)" +msgstr "" +"Nolabaiteko tresnek maneiatu behar izandako firmwareak dauzka (adib.: ATI/" +"AMD-etako grafikoko txartel batzuk, sare-txartel batzuk, RAID txartel " +"batzuk, ...)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" -" software patents." -msgstr "\"%s\" herrialde bakoitzean software-patenteengatik banatu ezin duten softwarea dauka." +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " +"software patents." +msgstr "" +"\"%s\" herrialde bakoitzean software-patenteengatik banatu ezin duten " +"softwarea dauka." #: any.pm:479 #, c-format @@ -266,7 +282,11 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n\n\nZiur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n" +msgstr "" +"Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n" +"\n" +"\n" +"Ziur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -336,7 +356,8 @@ msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik egin partizioak egin aurretik" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira" +msgstr "" +"%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira" #: gtk.pm:135 #, c-format @@ -358,7 +379,9 @@ msgstr "%s ere formateatu behar duzu" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\nHoriei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s" +msgstr "" +"Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\n" +"Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -423,7 +446,9 @@ msgstr "XML meta-datuetatik paketeen informazioa eskuratzen ..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, soilik emaitza partziala %s paketearentzako" +msgstr "" +"Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, soilik emaitza partziala %s " +"paketearentzako" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -435,7 +460,9 @@ msgstr "Azalpenik ez" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "%s-k eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n%s" +msgstr "" +"%s-k eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n" +"%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -477,7 +504,9 @@ msgstr "Bulegoko lanpostua" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Bulego programak: testu-prozetzaileak (LibreOffice Writer, Kword), kalkulu-orriak (LibreOffice Calc, Kspread), PDF ikustaileak, etab" +msgstr "" +"Bulego programak: testu-prozetzaileak (LibreOffice Writer, Kword), kalkulu-" +"orriak (LibreOffice Calc, Kspread), PDF ikustaileak, etab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -487,7 +516,8 @@ msgstr "Jokoak" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab." +msgstr "" +"Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab." #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format @@ -509,7 +539,9 @@ msgstr "Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Posta eta berri-taldeetako mezuak (mutt, tin...) irakurtzeko eta bidaltzeko eta Interneten nabigatzeko tresna-multzoa" +msgstr "" +"Posta eta berri-taldeetako mezuak (mutt, tin...) irakurtzeko eta bidaltzeko " +"eta Interneten nabigatzeko tresna-multzoa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -700,9 +732,10 @@ msgstr "KDE lanpostua" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" -" of accompanying tools" -msgstr "K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -714,7 +747,9 @@ msgstr "GNOME lanpostua" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Aplikazio-multzo eta mahaigaineko tresna lagungarri eta atseginak dituen ingurune grafikoa" +msgstr "" +"Aplikazio-multzo eta mahaigaineko tresna lagungarri eta atseginak dituen " +"ingurune grafikoa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -726,7 +761,9 @@ msgstr "XFCE lanpostua" msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "Aplikazioen eta mahaigain-tresnen sorta erabilerrazarekiko ingurumen argitsu grafiko bat" +msgstr "" +"Aplikazioen eta mahaigain-tresnen sorta erabilerrazarekiko ingurumen argitsu " +"grafiko bat" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -783,7 +820,8 @@ msgstr "Plasma Mahaigaina" msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "Plasma mahaigaina, oinarrizko ingurune grafikoa erantsitako tresna bildumekin" +msgstr "" +"Plasma mahaigaina, oinarrizko ingurune grafikoa erantsitako tresna bildumekin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -840,15 +878,22 @@ msgstr "Zerbitzaria konfiguratzeko morroiak" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "Errore bat gertatu da, baina ez dakit behar bezala maneiatzen.\nJarraitu zure ardurapean." +msgstr "" +"Errore bat gertatu da, baina ez dakit behar bezala maneiatzen.\n" +"Jarraitu zure ardurapean." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" -msgstr "Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\nZure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\nProbatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" erabiliz.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\n" +"Zure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\n" +"Probatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" " +"erabiliz.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -876,7 +921,10 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu %s \ninstalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \nHorretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'." +msgstr "" +"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu %s \n" +"instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n" +"Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -1063,7 +1111,7 @@ msgstr "Instalatzen" #: steps_gtk.pm:581 #, c-format msgid "No details" -msgstr "Xehetasunik ez" +msgstr "Xehetasunik gabe" #: steps_gtk.pm:600 #, c-format @@ -1102,14 +1150,21 @@ msgstr "konfiguratu gabe" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\nHorietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain." +msgstr "" +"Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\n" +"Horietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." -msgstr "Instalazio aurretik CD-en edukia disko zurrunera kopiatzeko aukera daukazu.\nDisko zurrunetik jarraituko du orduan eta paketeak eskuragarri egongo dira sistema osorik instalatu ondoren." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Instalazio aurretik CD-en edukia disko zurrunera kopiatzeko aukera daukazu.\n" +"Disko zurrunetik jarraituko du orduan eta paketeak eskuragarri egongo dira " +"sistema osorik instalatu ondoren." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1183,7 +1238,14 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Linux sistema ezin\ndela era seguruan %s-ren bertsiora berritu.\n\nZure aurreko sistema ordezkatuko duen instalazio berria gomendatzen da.\n\nErne: zure datu pertsonalen babeskopia egin behar zenuke \"Instalaketa\nBerria\" aukeratu aurretik." +msgstr "" +"Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Linux sistema ezin\n" +"dela era seguruan %s-ren bertsiora berritu.\n" +"\n" +"Zure aurreko sistema ordezkatuko duen instalazio berria gomendatzen da.\n" +"\n" +"Erne: zure datu pertsonalen babeskopia egin behar zenuke \"Instalaketa\n" +"Berria\" aukeratu aurretik." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1199,9 +1261,15 @@ msgstr "IDE konfiguratzen" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "Aldatu zure CD-ROMa!\n\nMesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu 'Ados'.\nEz badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan." +msgstr "" +"Aldatu zure CD-ROMa!\n" +"\n" +"Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu " +"'Ados'.\n" +"Ez badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format @@ -1213,14 +1281,18 @@ msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Zure sistemak ez dauka instalatu edo bertsio berritzeko behar duen lekua (%d MB > %d MB)" +msgstr "" +"Zure sistemak ez dauka instalatu edo bertsio berritzeko behar duen lekua (%d " +"MB > %d MB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "Mesedez aukeratu pakete aukeraketa zamatu edo gorde.\nFormatua instalazio automatikoarekin sortutako fitxategiaren berdina da." +msgstr "" +"Mesedez aukeratu pakete aukeraketa zamatu edo gorde.\n" +"Formatua instalazio automatikoarekin sortutako fitxategiaren berdina da." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1272,12 +1344,14 @@ msgstr "Instalazio-mota" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\nNahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:" +msgstr "" +"Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\n" +"Nahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" -msgstr "Xrekin" +msgstr "X-ekin" #: steps_interactive.pm:579 #, c-format @@ -1370,7 +1444,15 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\neguneratu egin dira banaketaren ondoren. Beharbada\nsegurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n\nPakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\nduzu.\n\nEguneratzeak instalatu nahi dituzu?" +msgstr "" +"Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\n" +"eguneratu egin dira banaketa askatu ondoren. Beharbada\n" +"segurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n" +"\n" +"Pakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\n" +"duzu.\n" +"\n" +"Eguneratzeak instalatu nahi dituzu?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1397,14 +1479,18 @@ msgstr "ISA soinu-txartela duzu?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" -" card" -msgstr "Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-txartela konfiguratzeko" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-" +"txartela konfiguratzeko" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin ondoren" +msgstr "" +"Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin " +"ondoren" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1472,7 +1558,9 @@ msgstr "Pazientzia izan, pixka baterako dauka..." msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko fitxategiak atzitzeko eskubidea." +msgstr "" +"Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko " +"fitxategiak atzitzeko eskubidea." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1490,7 +1578,10 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "Urrats batzuk ez dira osatu.\n\nZiur zaude orain irten nahi duzula?" +msgstr "" +"Urrats batzuk ez dira osatu.\n" +"\n" +"Ziur zaude orain irten nahi duzula?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format |