summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/eu.po193
1 files changed, 142 insertions, 51 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/eu.po b/perl-install/install/share/po/eu.po
index a8bcfab94..81abce452 100644
--- a/perl-install/install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/install/share/po/eu.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004
# IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005-2009
msgid ""
@@ -13,14 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -86,7 +88,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "Euskarri hauek aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s. \n\n\nBadaukazu konfiguratu beharreko gainerako instalazio euskarririk?"
+msgstr ""
+"Euskarri hauek aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s. \n"
+"\n"
+"\n"
+"Badaukazu konfiguratu beharreko gainerako instalazio euskarririk?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -121,12 +127,15 @@ msgstr "URL-ak ftp:// edo http:// aurretik izan behar du"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "%s web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda lortzeko..."
+msgstr ""
+"%s web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda lortzeko..."
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "%s web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko harremanak huts egin du"
+msgstr ""
+"%s web gunearekin eskuragarri dauden ispiluen zerrenda lortzeko harremanak "
+"huts egin du"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -193,9 +202,11 @@ msgstr "Nonfree Release"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Zure makinako hardwareren batek firmwares ez libre batzuk behar ditu lan egiteko software gidari libreen ordez."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Zure makinako hardwareren batek firmwares ez libre batzuk behar ditu lan "
+"egiteko software gidari libreen ordez."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -217,14 +228,19 @@ msgstr "%s\"-k software ez librea dauka.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Nolabaiteko tresnek maneiatu behar izandako firmwareak dauzka (adib.: ATI/AMD-etako grafikoko txartel batzuk, sare-txartel batzuk, RAID txartel batzuk, ...)"
+msgstr ""
+"Nolabaiteko tresnek maneiatu behar izandako firmwareak dauzka (adib.: ATI/"
+"AMD-etako grafikoko txartel batzuk, sare-txartel batzuk, RAID txartel "
+"batzuk, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "\"%s\" herrialde bakoitzean software-patenteengatik banatu ezin duten softwarea dauka."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"\"%s\" herrialde bakoitzean software-patenteengatik banatu ezin duten "
+"softwarea dauka."
#: any.pm:479
#, c-format
@@ -266,7 +282,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n\n\nZiur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n"
+msgstr ""
+"Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ziur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -336,7 +356,8 @@ msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik egin partizioak egin aurretik"
#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira"
+msgstr ""
+"%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira"
#: gtk.pm:135
#, c-format
@@ -358,7 +379,9 @@ msgstr "%s ere formateatu behar duzu"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\nHoriei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s"
+msgstr ""
+"Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\n"
+"Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -423,7 +446,9 @@ msgstr "XML meta-datuetatik paketeen informazioa eskuratzen ..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, soilik emaitza partziala %s paketearentzako"
+msgstr ""
+"Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, soilik emaitza partziala %s "
+"paketearentzako"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -435,7 +460,9 @@ msgstr "Azalpenik ez"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "%s-k eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n%s"
+msgstr ""
+"%s-k eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -477,7 +504,9 @@ msgstr "Bulegoko lanpostua"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Bulego programak: testu-prozetzaileak (LibreOffice Writer, Kword), kalkulu-orriak (LibreOffice Calc, Kspread), PDF ikustaileak, etab"
+msgstr ""
+"Bulego programak: testu-prozetzaileak (LibreOffice Writer, Kword), kalkulu-"
+"orriak (LibreOffice Calc, Kspread), PDF ikustaileak, etab"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -487,7 +516,8 @@ msgstr "Jokoak"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab."
+msgstr ""
+"Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
@@ -509,7 +539,9 @@ msgstr "Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Posta eta berri-taldeetako mezuak (mutt, tin...) irakurtzeko eta bidaltzeko eta Interneten nabigatzeko tresna-multzoa"
+msgstr ""
+"Posta eta berri-taldeetako mezuak (mutt, tin...) irakurtzeko eta bidaltzeko "
+"eta Interneten nabigatzeko tresna-multzoa"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -700,9 +732,10 @@ msgstr "KDE lanpostua"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
-msgstr "K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -714,7 +747,9 @@ msgstr "GNOME lanpostua"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Aplikazio-multzo eta mahaigaineko tresna lagungarri eta atseginak dituen ingurune grafikoa"
+msgstr ""
+"Aplikazio-multzo eta mahaigaineko tresna lagungarri eta atseginak dituen "
+"ingurune grafikoa"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -726,7 +761,9 @@ msgstr "XFCE lanpostua"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr "Aplikazioen eta mahaigain-tresnen sorta erabilerrazarekiko ingurumen argitsu grafiko bat"
+msgstr ""
+"Aplikazioen eta mahaigain-tresnen sorta erabilerrazarekiko ingurumen argitsu "
+"grafiko bat"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -783,7 +820,8 @@ msgstr "Plasma Mahaigaina"
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr "Plasma mahaigaina, oinarrizko ingurune grafikoa erantsitako tresna bildumekin"
+msgstr ""
+"Plasma mahaigaina, oinarrizko ingurune grafikoa erantsitako tresna bildumekin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -840,15 +878,22 @@ msgstr "Zerbitzaria konfiguratzeko morroiak"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Errore bat gertatu da, baina ez dakit behar bezala maneiatzen.\nJarraitu zure ardurapean."
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da, baina ez dakit behar bezala maneiatzen.\n"
+"Jarraitu zure ardurapean."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\nZure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\nProbatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" erabiliz.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\n"
+"Zure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\n"
+"Probatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" "
+"erabiliz.\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -876,7 +921,10 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu %s \ninstalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \nHorretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'."
+msgstr ""
+"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu %s \n"
+"instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n"
+"Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -1063,7 +1111,7 @@ msgstr "Instalatzen"
#: steps_gtk.pm:581
#, c-format
msgid "No details"
-msgstr "Xehetasunik ez"
+msgstr "Xehetasunik gabe"
#: steps_gtk.pm:600
#, c-format
@@ -1102,14 +1150,21 @@ msgstr "konfiguratu gabe"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\nHorietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain."
+msgstr ""
+"Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\n"
+"Horietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Instalazio aurretik CD-en edukia disko zurrunera kopiatzeko aukera daukazu.\nDisko zurrunetik jarraituko du orduan eta paketeak eskuragarri egongo dira sistema osorik instalatu ondoren."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Instalazio aurretik CD-en edukia disko zurrunera kopiatzeko aukera daukazu.\n"
+"Disko zurrunetik jarraituko du orduan eta paketeak eskuragarri egongo dira "
+"sistema osorik instalatu ondoren."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1183,7 +1238,14 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Linux sistema ezin\ndela era seguruan %s-ren bertsiora berritu.\n\nZure aurreko sistema ordezkatuko duen instalazio berria gomendatzen da.\n\nErne: zure datu pertsonalen babeskopia egin behar zenuke \"Instalaketa\nBerria\" aukeratu aurretik."
+msgstr ""
+"Instalatzaileak detektatu du instalatuta duzun Linux sistema ezin\n"
+"dela era seguruan %s-ren bertsiora berritu.\n"
+"\n"
+"Zure aurreko sistema ordezkatuko duen instalazio berria gomendatzen da.\n"
+"\n"
+"Erne: zure datu pertsonalen babeskopia egin behar zenuke \"Instalaketa\n"
+"Berria\" aukeratu aurretik."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1199,9 +1261,15 @@ msgstr "IDE konfiguratzen"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "Aldatu zure CD-ROMa!\n\nMesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu 'Ados'.\nEz badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan."
+msgstr ""
+"Aldatu zure CD-ROMa!\n"
+"\n"
+"Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu "
+"'Ados'.\n"
+"Ez badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1213,14 +1281,18 @@ msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Zure sistemak ez dauka instalatu edo bertsio berritzeko behar duen lekua (%d MB > %d MB)"
+msgstr ""
+"Zure sistemak ez dauka instalatu edo bertsio berritzeko behar duen lekua (%d "
+"MB > %d MB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Mesedez aukeratu pakete aukeraketa zamatu edo gorde.\nFormatua instalazio automatikoarekin sortutako fitxategiaren berdina da."
+msgstr ""
+"Mesedez aukeratu pakete aukeraketa zamatu edo gorde.\n"
+"Formatua instalazio automatikoarekin sortutako fitxategiaren berdina da."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1272,12 +1344,14 @@ msgstr "Instalazio-mota"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\nNahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:"
+msgstr ""
+"Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\n"
+"Nahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "Xrekin"
+msgstr "X-ekin"
#: steps_interactive.pm:579
#, c-format
@@ -1370,7 +1444,15 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\neguneratu egin dira banaketaren ondoren. Beharbada\nsegurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n\nPakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\nduzu.\n\nEguneratzeak instalatu nahi dituzu?"
+msgstr ""
+"Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\n"
+"eguneratu egin dira banaketa askatu ondoren. Beharbada\n"
+"segurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n"
+"\n"
+"Pakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\n"
+"duzu.\n"
+"\n"
+"Eguneratzeak instalatu nahi dituzu?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1397,14 +1479,18 @@ msgstr "ISA soinu-txartela duzu?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-txartela konfiguratzeko"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-"
+"txartela konfiguratzeko"
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin ondoren"
+msgstr ""
+"Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin "
+"ondoren"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1472,7 +1558,9 @@ msgstr "Pazientzia izan, pixka baterako dauka..."
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko fitxategiak atzitzeko eskubidea."
+msgstr ""
+"Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko "
+"fitxategiak atzitzeko eskubidea."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1490,7 +1578,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Urrats batzuk ez dira osatu.\n\nZiur zaude orain irten nahi duzula?"
+msgstr ""
+"Urrats batzuk ez dira osatu.\n"
+"\n"
+"Ziur zaude orain irten nahi duzula?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format