summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/fr.po289
1 files changed, 72 insertions, 217 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po
index 8abadd283..869cc487b 100644
--- a/perl-install/install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/install/share/po/fr.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Dune <dune06@free.fr>, 2013
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
+# Yves Brungard, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
@@ -74,7 +75,8 @@ msgstr "Soyez libre !"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -82,12 +84,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr ""
-"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant "
-"l'installation : %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
+msgstr "Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n\n\nSouhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -127,9 +124,7 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site "
-"Web %s a échoué"
+msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -176,9 +171,7 @@ msgstr "Supplémentaire"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez "
-"que l'emplacement est correct."
+msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -198,11 +191,9 @@ msgstr "Nonfree Release"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
-"free software drivers to work."
-msgstr ""
-"Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\n"
-"libres afin que les pilotes libres puissent fonctionner."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
+" free software drivers to work."
+msgstr "Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\nlibres afin que les pilotes libres puissent fonctionner."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "Vous devriez activer « %s »"
#: any.pm:475
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr ""
-"« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications"
+msgstr "« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications"
#: any.pm:476
#, c-format
@@ -225,27 +215,20 @@ msgstr "« %s » contient des logiciels non libres.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr ""
-"Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de "
-"certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes "
-"réseau, certaines cartes RAID, ...)"
+msgstr "Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes réseau, certaines cartes RAID, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
-"software patents."
-msgstr ""
-"« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous "
-"les pays à cause de certains brevets logiciels."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
+" software patents."
+msgstr "« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous les pays à cause de certains brevets logiciels."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr ""
-"Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des "
-"fonctionnalités supplémentaires."
+msgstr "Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des fonctionnalités supplémentaires."
#: any.pm:485
#, c-format
@@ -272,7 +255,8 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…"
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -280,12 +264,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr ""
-"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : "
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
+msgstr "Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n\n\nSouhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -377,10 +356,7 @@ msgstr "Vous devez aussi formater %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes "
-"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n"
-"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s"
+msgstr "Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\nVous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -405,8 +381,7 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média"
#: media.pm:752
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr ""
-"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
+msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
#: media.pm:805
#, c-format
@@ -446,9 +421,7 @@ msgstr "Récupération des informations depuis les métadonnées XML…"
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le "
-"paquetage %s"
+msgstr "Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le paquetage %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -460,9 +433,7 @@ msgstr "Pas de description"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n"
-"%s"
+msgstr "Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -504,9 +475,7 @@ msgstr "Poste bureautique"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, "
-"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
+msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -516,8 +485,7 @@ msgstr "Jeux"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr ""
-"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
+msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
@@ -539,9 +507,7 @@ msgstr "Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
-"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
+msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -577,8 +543,7 @@ msgstr "Développement"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr ""
-"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
+msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
@@ -733,11 +698,9 @@ msgstr "Station de travail KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa "
-"collection d'outils"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
+" of accompanying tools"
+msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -749,9 +712,7 @@ msgstr "Station de travail GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils "
-"intuitifs"
+msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -763,9 +724,7 @@ msgstr "Station de travail XFCE"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr ""
-"Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et "
-"d'outils intuitifs"
+msgstr "Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -788,9 +747,9 @@ msgid "LXQT Desktop"
msgstr "Bureau LXQT"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
-msgstr "Un environnement de bureau rapide et léger avec peu d'outils"
+msgstr "Un portage vers Qt de l'environnement de bureau léger"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
@@ -800,7 +759,7 @@ msgstr "Station de travail Enlightenment e17"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
-msgstr ""
+msgstr "Un bureau rapide et léger avec une suite d'outils dédiés"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
@@ -808,9 +767,9 @@ msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Bureau LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
-msgstr "Un environnement de bureau rapide et léger avec peu d'outils"
+msgstr "Un environnement graphique léger et rapide"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, c-format
@@ -818,13 +777,11 @@ msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Bureau Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr ""
-"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa "
-"collection d'outils"
+msgstr "Le bureau Plasma Desktop, l'environnement graphique de base avec une collection d'outils en accompagnement"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -881,22 +838,15 @@ msgstr "Assistants pour configurer le serveur"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n"
-"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."
+msgstr "Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\nVous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
-msgstr ""
-"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n"
-"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n"
-"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande "
-"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+msgstr "Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\nIl se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\nVous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -924,13 +874,7 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des "
-"problèmes\n"
-"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une "
-"installation en mode texte.\n"
-"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « "
-"text »."
+msgstr "Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\nlors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\nPour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -1047,8 +991,7 @@ msgstr "afin de conserver %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1073,8 +1016,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installÃ
#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
+msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
@@ -1158,23 +1100,14 @@ msgstr "non configuré"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr ""
-"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n"
-"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
-"désélectionner maintenant."
+msgstr "Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\nSi vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
-"before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
-"available once the system is fully installed."
-msgstr ""
-"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant "
-"l'installation.\n"
-"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
-"resteront disponibles une fois le système installé."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
+msgstr "Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\nCelle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1248,14 +1181,7 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr ""
-"L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\n"
-"ne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n"
-"\n"
-"Une nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n"
-"\n"
-"Attention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\n"
-"avant de choisir « Nouvelle installation »."
+msgstr "L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\nne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n\nUne nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n\nAttention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\navant de choisir « Nouvelle installation »."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1271,15 +1197,9 @@ msgstr "Configuration IDE"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr ""
-"Changez de CD-ROM !\n"
-"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
-"« OK ».\n"
-"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien "
-"installer à partir de ce CD-ROM."
+msgstr "Changez de CD-ROM !\nVeuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\nSi vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1291,19 +1211,14 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à "
-"jour (%dMo > %dMo)"
+msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des "
-"paquetages.\n"
-"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)."
+msgstr "Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\nLe format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1355,9 +1270,7 @@ msgstr "Type d'installation"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr ""
-"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n"
-"Veuillez choisir l'installation minimale désirée :"
+msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\nVeuillez choisir l'installation minimale désirée :"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1437,8 +1350,7 @@ msgstr "Configuration post-installation"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
+msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1456,15 +1368,7 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr ""
-"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à "
-"jour\n"
-"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n"
-"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n"
-"\n"
-"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n"
-"\n"
-"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?"
+msgstr "Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\ndepuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\nsécurité ou des résolutions d'anomalies.\n\nVous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n\nSouhaitez-vous installer les mises à jour ?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1491,17 +1395,14 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
-"carte son"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
+" card"
+msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son"
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
+msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1546,9 +1447,7 @@ msgstr "désactivé"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est "
-"ce que vous désirez ?"
+msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?"
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1571,9 +1470,7 @@ msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…"
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
-"restreint à l'administrateur."
+msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1591,10 +1488,7 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr ""
-"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n"
-"\n"
-"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"
+msgstr "Certaines étapes ne sont pas terminées.\n\nSouhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1606,7 +1500,8 @@ msgstr "Félicitations"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1737,43 +1632,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes "
-#~ "et d'outils intuitifs"
-
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Station de travail RazorQT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation "
-#~ "va continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez "
-#~ "besoin de créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! "
-#~ "L'installation va continuer, mais pour que\n"
-#~ "votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n"
-#~ "créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture "
-#~ "« NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. "
-#~ "L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
-#~ "d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la "
-#~ "racine du noyau est : root=%s"