summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/fi.po374
1 files changed, 192 insertions, 182 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fi.po b/perl-install/install/share/po/fi.po
index f4bfc278a..df17b16e9 100644
--- a/perl-install/install/share/po/fi.po
+++ b/perl-install/install/share/po/fi.po
@@ -10,24 +10,25 @@
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007, 2008.
+# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:39+0300\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 15:06+0300\n"
+"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Onko sinulla muita asennuksen lisälevyä?"
+msgstr "Onko käytettävissä muita asennuksen lisälevyjä?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
@@ -38,15 +39,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Seuraavat lähteet on löydetty ja niitä käytetään asennuksen aikana: %s.\n"
+"Löydettiin seuraavat asennuksen aikana käytettävät mediat: %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Onko sinulla lisää lähteitä jotka haluat määrittää?"
+"Onko käytettävissä muita asennusmedioita?"
#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "CD/DVD-levy"
#: any.pm:121
#, c-format
@@ -66,19 +67,19 @@ msgstr "Verkko (NFS)"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "Peilipalvelimen URL?"
+msgstr "Peilipalvelimen osoite?"
#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
-msgstr "URL pitää alkaa ftp:// tai http://"
+msgstr "Osoitteen täytyy alkaa etuliitteellä ftp:// tai http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Otetaan yhteys Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan saamiseksi..."
+"Otetaan yhteys Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi..."
#: any.pm:187
#, c-format
@@ -86,23 +87,23 @@ msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
-"Yhteydenotto Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan saamiseksi "
+"Yhteydenotto Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi "
"epäonnistui"
#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Valitse peilipalvelin josta paketit haetaan"
+msgstr "Valitse peilipalvelin, jolta paketit haetaan"
#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr "NFS Asetus"
+msgstr "NFS-asetukset"
#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Syötä NFS-palvelimesi nimi ja hakemistopolku"
+msgstr "Syötä NFS-palvelimen nimi ja hakemistopolku"
#: any.pm:232
#, c-format
@@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "Hakemistopolun täytyy alkaa \"/\"-merkillä"
#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr "NFS-liitoksen palvelimen nimi?"
+msgstr "NFS-palvelimen nimi?"
#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr "Kansio"
+msgstr "Hakemisto"
#: any.pm:260
#, c-format
@@ -134,17 +135,19 @@ msgstr "Lisämedia"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "En löydä hdlist tiedostoa tässä peilipalvelimessa."
+msgstr ""
+"Peilipalvelimelta ei löydy tiedostolistausta. Varmista tiedostopolun "
+"oikeellisuus."
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Etsitään jo asennettuja paketteja..."
+msgstr "Etsitään asennettuja paketteja..."
#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Etsitään päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Etsitään paketteja päivitettäväksi..."
#: any.pm:387
#, c-format
@@ -162,13 +165,15 @@ msgid ""
"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
msgstr ""
-"Olet päättänyt päivitä järjestelmääsi versioon %s. KDE 3.5 on löydetty\n"
-"järjestelmästäsi. Tämä asennusohjelma ei osaa säilyttää KDE 3.5\n"
-"päivityksessä. Jos jatkat, KDE 4 asennetaan KDE 3:n tilalle, ja kadotat\n"
-"kaikki henkilökohtaiset KDE asetuksesi.\n"
-"Tehdääksesi päivityksen ja pitääksesi samalla henkilökohtaiset\n"
-"asetuksesi, ole hyvä ja käynnistä tietokoneesi uudelleen ja päivitä\n"
-"järjestelmäsi käyttäen MandrivaUpdate."
+"Havaittiin KDE 3.5 ja järjestelmää ollaan päivittämässä versioon\n"
+"%s. Asennusohjelma ei kuitenkaan\n"
+"osaa säilyttää KDE:n versiota 3.5 päivityksen yhteydessä.\n"
+"Jos asennusta jatketaan, asennetaan KDE 3:n tilalle KDE 4 ja\n"
+"kaikki KDE:n henkilökohtaiset asetukset menetetään. Jotta\n"
+"järjestelmä voidaan päivittää ja henkilökohtaiset asetukset\n"
+"säilyttää, täytyy tietokone käynnistää uudelleen ja järjestelmä\n"
+"päivittää käyttämällä Mandrivan päivityssovelmaa\n"
+"(Mandriva Update)."
#: any.pm:413 steps_interactive.pm:1103
#, c-format
@@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:602
@@ -189,25 +194,25 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Seuraavat paketit poistetaan jotta järjestelmäsi voidaan päivittää:\n"
+"Seuraavat paketit on poistettava, jotta järjestelmä voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Haluatko varmasti poistaa nämä paketit?\n"
+"Poistetaanko paketit?\n"
#: any.pm:821
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s"
+msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s"
#: any.pm:1028
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "Seuraava(t) levy(t) uudelleennimettiin:"
+msgstr "Seuraavat levyt nimettiin uudelleen:"
#: any.pm:1030
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr "%s (oli ennen nimetty %s)"
+msgstr "%s (ennen: %s)"
#: any.pm:1087
#, c-format
@@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "Verkko"
#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Ole hyvä ja valitse media"
+msgstr "Valitse media"
#: any.pm:1126
#, c-format
@@ -252,12 +257,12 @@ msgstr "Virheellinen NFS-nimi"
#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Huono media %s"
+msgstr "Virheellinen media %s"
#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
-msgstr "Kuvakaappauksia ei voida tehdä ennen osiointia"
+msgstr "Kuvakaappauksia ei voida ottaa ennen osiointia"
#: any.pm:1250
#, c-format
@@ -272,17 +277,17 @@ msgstr "Asennus"
#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Asetustyökalut"
+msgstr "Asetukset"
#: http.pm:53
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] lataaminen epäonnistui"
#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Sinun täytyy myös alustaa %s"
+msgstr "Myös %s tulee alustaa"
#: interactive.pm:16
#, c-format
@@ -290,8 +295,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen\n"
-"kunnolla. Löydät lisätietoja edellä mainituista täältä: %s"
+"Jokin osa laitteistosta tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen.\n"
+"Lisätietoa edellä mainituista: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -301,27 +306,27 @@ msgstr "Käynnistetään verkkoa"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Ajetaan alas verkkoa"
+msgstr "Ajetaan verkkoa alas"
#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Odota hetki, tiedostoa haetaan"
+msgstr "Odota hetki, haetaan tiedostoa"
#: media.pm:718
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr ""
+msgstr "median lisääminen epäonnistui"
#: media.pm:758
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Kopioin paketteja kovalevylle myöhempään käyttöön"
+msgstr "Kopioidaan paketteja kovalevylle myöhempään käyttöä varten"
#: media.pm:811
#, c-format
msgid "Copying in progress"
-msgstr "Kopiointi käynnissä"
+msgstr "Kopioidaan"
#: pkgs.pm:32
#, c-format
@@ -354,13 +359,13 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Joitakin %s vaatimia paketteja ei voida asentaa:\n"
+"Joitakin paketin %s vaatimia paketteja ei voida asentaa:\n"
"%s"
#: pkgs.pm:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Ilmeni virhe"
+msgstr "Virhe:"
#: pkgs.pm:780
#, c-format
@@ -368,9 +373,9 @@ msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d asennustapahtumaa epäonnistui"
#: pkgs.pm:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
-msgstr "Asennetaan pakettia: %s"
+msgstr "Pakettien asennus epäonnistui:"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
@@ -418,12 +423,12 @@ msgstr "Multimediatyöasema"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Äänen sekä videon toisto- ja editointiohjelmat"
+msgstr "Äänen ja videon toisto- ja editointiohjelmat"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Internet station"
-msgstr "Internettyöasema"
+msgstr "Internet-työasema"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
@@ -431,7 +436,7 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Valikoima työkaluja sähköpostin ja uutisryhmien lukemiseen (mutt, tin...) "
+"Valikoima työkaluja sähköpostin ja uutisryhmien lukemiseen (mutt, tin...), "
"sekä Internetin selailuun"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
@@ -442,12 +447,12 @@ msgstr "Verkkopääte (asiakas)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:40
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (SSH jne)"
+msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (SSH jne.)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista"
+msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneen asetusten muokkaamista"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
@@ -468,7 +473,8 @@ msgstr "Kehitysympäristö"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "C ja C++ kehityskirjastot, ohjelmat ja include-tiedostot"
+msgstr ""
+"Ohjelmat, include-tiedostot ja kehityskirjastot ohjelmointikielille C ja C++"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "Dokumentaatio"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sekä vapaan lähdekoodin ohjelmista"
+msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista ja vapaan lähdekoodin ohjelmista"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
@@ -489,8 +495,8 @@ msgstr "LSB"
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr ""
-"Linux Standard Base (Linux Standardi Perusta)\n"
-" - Kolmannen osapuolen ohjelmistojen tuki"
+"Linux Standard Base (LSB)\n"
+" - Tuki kolmannen osapuolen ohjelmistoille"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr "Groupware"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:78
#, c-format
msgid "Kolab Server"
-msgstr "Kolab palvelin"
+msgstr "Kolab-palvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
@@ -525,12 +531,12 @@ msgstr "Internetin yhdyskäytävä"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "Posti/Uutiset"
+msgstr "Sähköposti / Uutiset"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Postfix sähköpostipalvelin, Inn uutispalvelin"
+msgstr "Postfix-sähköpostipalvelin, Inn-uutispalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
@@ -550,17 +556,17 @@ msgstr "ProFTPd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
-msgstr "DNS/NIS"
+msgstr "DNS / NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Verkkoalueen nimipalvelin (DNS) ja verkon informaatio-palvelin"
+msgstr "DNS- ja NIS-palvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Tiedosto- ja Tulostuspalvelin"
+msgstr "Tiedosto- ja tulostuspalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
@@ -575,12 +581,12 @@ msgstr "Tietokanta"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
-msgstr "PostgreSQL ja MySQL tietokantapalvelin"
+msgstr "PostgreSQL- ja MySQL-tietokantapalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Web/FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "WWW / FTP"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:111
#, c-format
@@ -595,12 +601,12 @@ msgstr "Sähköposti"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:115
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Postfix sähköpostipalvelin"
+msgstr "Postfix-sähköpostipalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:119
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin"
+msgstr "PostgreSQL- tai MySQL-tietokantapalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
@@ -610,7 +616,7 @@ msgstr "Verkkotietokone (palvelin)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "NFS-, SMB-, välitys- ja SSH-palvelin"
+msgstr "NFS-, SMB-, SSH- ja välityspalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
@@ -641,30 +647,31 @@ msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä sovelluksilla ja työkaluilla."
+"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisillä sovelluksilla ja työkaluilla."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "KDE Työpöytä"
+msgstr "LXDE-työpöytä"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
-"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä sovelluksilla ja työkaluilla."
+"Kevyt ja nopea, etenkin minikannettaville suunniteltu, graafinen ympäristö "
+"käyttäjäystävällisillä työkaluilla ja työpöytäsovelluksilla."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt"
+msgstr "Muut graafiset työpöytäympäristöt"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, FVWM jne"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, FVWM jne."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
@@ -684,27 +691,27 @@ msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Webmin Etäasetuspalvelin"
+msgstr "Webmin etäasetuspalvelin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Verkkotyökalut/Valvonta"
+msgstr "Verkkotyökalut ja verkon valvonta"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Valvontatyökalut, prosessihallinta, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Valvontatyökalut, prosessienhallinta, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
-msgstr "Mandriva Velhoja"
+msgstr "Mandrivan asetusvelhot"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Velhoja palvelimen asettamiseksi"
+msgstr "Velhoja palvelinten asettamiseksi"
#: steps.pm:85
#, c-format
@@ -723,29 +730,30 @@ msgid ""
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Osa tärkeistä paketeista ei asentunut kunnolla.\n"
-"Joko CD-ROM-asemasi tai levy on viallinen.\n"
-"Tarkista CD-ROM Linux-koneessa komennolla \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Joitakin tärkeistä paketeista ei pystytty asentamaan.\n"
+"CD/DVD-asema tai -levy on viallinen.\n"
+"Tarkista CD/DVD-levy asennetussa järjestelmässä komennolla \"rpm -qpl media/"
+"main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n"
+msgstr "Siirrytään vaiheeseen %s\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
-msgstr "Mandriva Linux asennus %s"
+msgstr "Mandriva Linuxin asennus %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä"
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa osaa"
#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Xorg palvelin on hidas käynnistää. Odota..."
+msgstr "X.org-palvelin on hidas käynnistää. Odota..."
#: steps_gtk.pm:205
#, c-format
@@ -755,11 +763,11 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Järjestelmäsi resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Mandriva "
-"Linuxia\n"
-"asentaessasi. Jos näin tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta.\n"
-"Tehdäksesi niin paina `F1' kun käynnistät asennusohjelmaa CD-ROM:lta.\n"
-"Tämän jälkeen kirjoita `text'."
+"Järjestelmän resurssit ovat lopussa. Mandriva Linuxia asennettaessa\n"
+"voi ilmetä ongelmia. Jos näin tapahtuu, voidaan graafisen asennuksen\n"
+"sijaan käyttää tekstipohjaista asennusta. Tekstipohjainen asennus\n"
+"käynnistetään painamalla käynnistysruudussa näppäintä F1,\n"
+"kirjoittamalla teksti \"text\" ja painamalla Enteriä."
#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
@@ -780,27 +788,27 @@ msgstr "Mukautettu asennus"
#: steps_gtk.pm:261
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Työpöytä"
+msgstr "KDE-työpöytä"
#: steps_gtk.pm:262
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Työpöytä"
+msgstr "GNOME-työpöytä"
#: steps_gtk.pm:263
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Mukautettu Työpöytä"
+msgstr "Mukautettu"
#: steps_gtk.pm:269
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Työpöydän '%s' esikatselu."
+msgstr "%s-työpöydän esikatselu."
#: steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
-msgstr "Napsauta kuvia nähdäksesi suuremman esikatselun."
+msgstr "Kuvaa napsauttamalla aukeaa isompi esikatselukuva"
#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:602 steps_list.pm:30
#, c-format
@@ -847,12 +855,12 @@ msgstr "Tärkeys: "
#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
-msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia"
+msgstr "Pakettia ei voida valita tai poistaa"
#: steps_gtk.pm:444
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "puuttuvista %s johtuen"
+msgstr "puuttuvan riippuvuuden %s vuoksi"
#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
@@ -875,8 +883,8 @@ msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
-"Et voi asentaa tätä pakettia, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen "
-"asentamiseksi"
+"Pakettia ei voida asentaa, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen "
+"asentamiseen"
#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
@@ -896,12 +904,12 @@ msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista"
#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu"
+msgstr "Paketin valintaa ei voi poistaa, koska se on jo asennettu"
#: steps_gtk.pm:485
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää."
+msgstr "Paketin valintaa ei voi poistaa, koska se pitää päivittää"
#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
@@ -916,23 +924,23 @@ msgstr "Asenna"
#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
-msgstr "Lataa/Tallenna valinta"
+msgstr "Lataa / tallenna pakettivalinnat"
#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Päivitän pakettien valintaa"
+msgstr "Päivitetään pakettien valintoja"
# Asennuksen sivuvalikko
#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Minimaalinen asennus"
+msgstr "Vähimmäisasennus"
#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Ohjelmistohallinta"
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:428
#, c-format
@@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "Ei yksityiskohtia"
#: steps_gtk.pm:578
#, c-format
msgid "Time remaining:"
-msgstr "Aikaa jäljellä "
+msgstr "Aikaa jäljellä:"
#: steps_gtk.pm:579
#, c-format
@@ -985,7 +993,7 @@ msgstr "ei asetettu"
#: steps_gtk.pm:721
#, c-format
msgid "Media Selection"
-msgstr "Lähteiden valinta"
+msgstr "Asennusmedioiden valinta"
#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:329
#, c-format
@@ -993,8 +1001,8 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"Seuraavar asennusmediat on löydetty.\n"
-"Jos haluat ohittaa joku niistä, voit poistaa niiden valinta nyt."
+"Löydettiin seuraavat asennusmediat.\n"
+"Poista median valinta, jos et halua käyttää sitä."
#: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:335
#, c-format
@@ -1004,15 +1012,14 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Sinulla on mahdollisuus kopioida CD-levyjen sisältö kovalevylle ennen "
-"asennusta.\n"
-"Asennus jatkaa sen jälkeen kovalevyltä ja paketit ovat käytettävissä myös "
+"Asennuslevyjen sisältö on mahdollista kopioida kovalevylle ennen asennusta.\n"
+"Asennus jatkuu tämän jälkeen kovalevyltä ja paketit ovat käytettävissä myös "
"asennuksen jälkeen."
#: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Kopioi koko CD"
+msgstr "Kopioi asennuslevyt"
#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
@@ -1022,22 +1029,22 @@ msgstr "Ilmeni virhe"
#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
-msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu"
+msgstr "Valitse näppäimistöasettelu"
#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
-msgstr "Tässä on koko lista käytettävissä olevista näppäimistöistä:"
+msgstr "Lista kaikista käytettävissä olevista näppäimistöistä:"
#: steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Asenna/Päivitä"
+msgstr "Asenna / päivitä"
#: steps_interactive.pm:147
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?"
+msgstr "Asennus vai päivitys?"
#: steps_interactive.pm:149
#, c-format
@@ -1059,7 +1066,7 @@ msgstr "Salausavain %s:lle"
#: steps_interactive.pm:202
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr "Peruuta asennus, käynnistä järjestelmä uudelleen"
+msgstr "Peruuta asennus ja käynnistä järjestelmä uudelleen"
#: steps_interactive.pm:203
#, c-format
@@ -1082,14 +1089,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Nykyistä Mandriva Linux -asennustasi ei voida turvallisesti päivittää\n"
+"Nykyistä Mandriva Linux -asennusta ei voida päivittää turvallisesti\n"
"versioon %s.\n"
"\n"
-"Suositeltavaa on suorittaa edellisen asennuksen ylikirjoittava uusi\n"
-"asennus.\n"
+"On suositeltavaa suorittaa asennnus, joka korvaa edellisen asennuksen.\n"
"\n"
-"Varoitus: Varmuuskopioi kaikki omat tiedostosi ennen kuin valitset\n"
-"\"Uusi asennus\"."
+"HUOM! Ota varmuuskopio tärkeistä ja henkilökohtaisista tiedostoista\n"
+"ennen kuin valitset \"Uusi asennus\"."
#: steps_interactive.pm:250
#, c-format
@@ -1099,7 +1105,7 @@ msgstr "IDE"
#: steps_interactive.pm:250
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
-msgstr "Asetetaan IDE-levyä"
+msgstr "Etsitään IDE-levyjä"
#: steps_interactive.pm:287
#, c-format
@@ -1107,9 +1113,9 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Ei vapaata tilaa 1 Mt:n käynnistyslohkoa varten! Asennusta jatketaan, mutta "
-"käynnistääksesi järjestelmän sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio "
-"DiskDrake:ssa."
+"1 Mt:n käynnistyslohkoa varten ei löydy vapaata tilaa! Asennusta jatketaan, "
+"mutta käynnistyslohko-osio pitää luoda DiskDrakella järjestelmän "
+"käynnistämiseksi."
#: steps_interactive.pm:292
#, c-format
@@ -1118,9 +1124,8 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Sinun pitää luoda PPC PReP Boot bootstrap! Asennusta jatketaan, mutta "
-"käynnistääksesi järjestelmän sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio "
-"DiskDrake:ssa."
+"PPC PReP Boot bootstrap täytyy luoda! Asennusta jatketaan, mutta "
+"käynnistyslohko-osio pitää luoda DiskDrakella järjestelmän käynnistämiseksi."
#: steps_interactive.pm:368
#, c-format
@@ -1130,10 +1135,10 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Vaihda CD-levyä!\n"
+"Vaihda CD/DVD-levyä!\n"
"\n"
-"Aseta CD-levy nimeltä \"%s\" CD-asemaan ja valitse OK kun olet valmis.\n"
-"Jos sinulla ei ole levyä, valitse Peruuta välttääksesi asennukset tältä "
+"Aseta asemaan levy nimeltä \"%s\" valitse OK.\n"
+"Jos levyä ei ole, valitse \"Peruuta\" ohittaaksesi asennukset kyseiseltä "
"levyltä."
#: steps_interactive.pm:385
@@ -1146,7 +1151,9 @@ msgstr "Etsitään saatavilla olevia paketteja..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
-msgstr "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi vapaata tilaa (%dMt > %dMt)"
+msgstr ""
+"Järjestelmässä ei ole riittävästi vapaata tilaa asennusta tai päivitystä "
+"varten (%dMt > %dMt)"
#: steps_interactive.pm:440
#, c-format
@@ -1155,12 +1162,12 @@ msgid ""
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Lataa tai tallenna pakettien valinta.\n"
-"Muoto on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla tiedostoilla."
+"Muotoilu on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla tiedostoilla."
#: steps_interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Verkkokuorma"
+msgstr "Lataa"
#: steps_interactive.pm:442
#, c-format
@@ -1170,7 +1177,7 @@ msgstr "Tallenna"
#: steps_interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Huono tiedosto"
+msgstr "Virheellinen tiedosto"
#: steps_interactive.pm:466
#, c-format
@@ -1195,7 +1202,8 @@ msgstr "Voit valita asennettavan työpöytäprofiilin."
#: steps_interactive.pm:557
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Valittu koko on suurempi kuin käytettävissä oleva levytila"
+msgstr ""
+"Valittujen pakettien koko on suurempi kuin käytettävissä oleva levytila"
#: steps_interactive.pm:572
#, c-format
@@ -1208,13 +1216,13 @@ msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Et ole valinnut yhtäkään pakettiryhmää.\n"
-"Valitse haluamasi minimaalinen asennus"
+"Yhtään pakettiryhmää ei ole valittu.\n"
+"Valitse haluttu vähimmäisasennus:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "X-palvelimella"
+msgstr "Graafisella käyttöliittymällä"
#: steps_interactive.pm:579
#, c-format
@@ -1224,7 +1232,7 @@ msgstr "Perusdokumentaation kanssa (suositeltu!)"
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Vähimmäisasennus (erityisesti ei urpmi)"
+msgstr "Vähimmäisasennus (ei edes urpmi:a)"
#: steps_interactive.pm:634
#, c-format
@@ -1234,17 +1242,17 @@ msgstr "Valmistellaan asennusta"
#: steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Asennetaan pakettia: %s"
+msgstr "Asennetaan pakettia %s"
#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Tapahtui virhe järjestettäessä paketteja:"
+msgstr "Paketteja järjestettäessä tapahtui virhe:"
#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Jatka kuitenkin?"
+msgstr "Jatka?"
#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
@@ -1254,7 +1262,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen"
#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Skip this package"
-msgstr "Ohita tämä paketti"
+msgstr "Ohita paketti"
#: steps_interactive.pm:672
#, c-format
@@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot"
#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Varmista että Päivitetyt Moduulit media on asemassa %s"
+msgstr "Varmista, että \"Update Modules\"-media on asemassa %s"
#: steps_interactive.pm:730 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1298,13 +1306,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Sinulla on nyt mahdollisuus hakea päivitetyt paketit. Nämä paketit\n"
-"on julkaistu tämän jakelun julkaisun jälkeen. Ne voivat sisältää\n"
-"tietoturva- tai virhekorjauksia.\n"
+"Nyt on mahdollista ladata päivitetyt paketit. Paketit on julkaistu\n"
+"jakelun julkaisemisen jälkeen ja ne voivat sisältää tietoturva-\n"
+"tai virhekorjauksia.\n"
"\n"
-"Hakeaksesi nämä paketit sinulla pitää olla toimiva Internetyhteys.\n"
+"Pakettien lataamiseen tarvitaan toimiva Internet-yhteys.\n"
"\n"
-"Haluatko hakea ja asentaa päivitykset?"
+"Asennetaanko päivitykset?"
#: steps_interactive.pm:839
#, c-format
@@ -1325,7 +1333,7 @@ msgstr "Äänikortti"
#: steps_interactive.pm:913
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Onko sinulla ISA-väylään liitettävä äänikortti?"
+msgstr "Onko koneessa ISA-väylään liitettävä äänikortti?"
#: steps_interactive.pm:915
#, c-format
@@ -1333,14 +1341,15 @@ msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
-"Suorita \"alsaconf\" tai \"sndconfig\" asennuksen jälkeen asettaaksesi "
-"äänikorttisi."
+"Suorita asennuksen jälkeen komento \"alsaconf\" tai \"sndconfig\" "
+"asettaaksesi äänikortin."
#: steps_interactive.pm:917
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Yhtäkään äänikorttia ei löydetty. Kokeile \"harddrake\" asennuksen jälkeen"
+"Yhtään äänikorttia ei löytynyt. Suorita asennuksen jälkeen komento "
+"\"harddrake2\"."
#: steps_interactive.pm:925
#, c-format
@@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "Graafinen käyttöliittymä"
#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:942
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Verkko & Internet"
+msgstr "Verkko ja Internet"
#: steps_interactive.pm:943
#, c-format
@@ -1365,7 +1374,7 @@ msgstr "asetettu"
#: steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Turvataso"
+msgstr "Turvallisuustaso"
#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
@@ -1385,17 +1394,18 @@ msgstr "ei käytössä"
#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Et ole asettanut X-palvelinta. Oletko varma että haluat tehdä tämän?"
+msgstr ""
+"X-palvelinta ei ole asetettu, haluatko varmasti jättää sen asettamatta?"
#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa..."
+msgstr "Valmistellaan käynnistyslataajaa..."
#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Ole kärsivällinen, valmistelussa voi kestää hetki..."
#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
@@ -1405,10 +1415,10 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Sinulla on vanhanaikainen tai tuntematon tietokone, joten Yaboot "
-"käynnistyslataaja ei toimi koneessasi. Asennus jatkuu, mutta sinun täytyy "
-"käyttää BootX:ää koneesi käynnistämiseen. Ytimen paremetrit root "
-"tiedostojärjestelmälle on: root=%s"
+"Tietokone on vanhanaikainen tai tuntematon, joten Yaboot-käynnistyslataaja "
+"ei toimi. Asennus jatkuu, mutta koneen käynnistämiseen täytyy käyttää BootX:"
+"ää tai jotain muuta keinoa. Ytimen paremetrit root-tiedostojärjestelmälle on "
+"root=%s"
#: steps_interactive.pm:1045
#, c-format
@@ -1416,8 +1426,8 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Tällä turvatasolla pääsy Windows-osion tiedostoihin on rajoitettu "
-"ylläpitäjälle."
+"Tällä turvallisuustasolla pääsy Windows-osion tiedostoihin on rajoitettu "
+"pääkäyttäjälle."
# mat
#: steps_interactive.pm:1077
@@ -1428,7 +1438,7 @@ msgstr "Aseta tyhjä levyke levykeasemaan %s"
#: steps_interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Valmistellaan automaattiasennuslevykettä..."
+msgstr "Luodaan automaattiasennuslevykettä..."
#: steps_interactive.pm:1090
#, c-format
@@ -1437,7 +1447,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n"
+"Joitain vaiheita ei ole suoritettu loppuun.\n"
"\n"
"Haluatko todella lopettaa?"
@@ -1514,21 +1524,21 @@ msgstr "Osiointi"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr "Alustetaan"
+msgstr "Alustus"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
-msgstr "Pakettien valitseminen"
+msgstr "Pakettien valinta"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
-msgstr "Asennetaan"
+msgstr "Asennus"
#: steps_list.pm:34
#, c-format
@@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "Käynnistyslataaja"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr "Aseta X"
+msgstr "X-palvelin"
# Asennuksen sivuvalikko
#: steps_list.pm:42
@@ -1586,19 +1596,19 @@ msgstr "Päivitykset"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
-msgstr "Poistu"
+msgstr "Lopetus"
#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Työpöytäsi USB-tikulla"
+#~ msgstr "Työpöytä USB-tikulla"
#~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-#~ msgstr "100%% vapaan lähdekoodin Mandriva Linux -jakelu"
+#~ msgstr "Mandriva Linux - 100%% vapaan lähdekoodin jakelu"
#~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-#~ msgstr "Tutustu Linuxiin helposti Mandriva Onella"
+#~ msgstr "Tutustu Linuxiin helposti Mandriva One:n avulla"
#~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-#~ msgstr "Täysi Mandriva Linux -jakelu käyttäjätuella"
+#~ msgstr "Käyttäjätuella varustettu täysi Mandriva Linux -jakelu"
#~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
#~ msgstr "Mandriva: jakeluja jokaisen tarpeisiin"