diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/nb.po | 1625 |
1 files changed, 1625 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/nb.po b/perl-install/install/share/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..ca938006c --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/nb.po @@ -0,0 +1,1625 @@ +# translation of nb.po to +# translation of DrakX-nb.po to +# KTranslator Generated File +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# +# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000. +# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000. +# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2007. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005. +# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. +# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. +# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. +# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: any.pm:109 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Har du flere ekstra medier?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"Følgende medier er funnet, og vil bli benyttet under installasjonen: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Har du flere installasjonsmedier å sette opp?" + +#: any.pm:120 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: any.pm:121 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Nettverk (HTTP)" + +#: any.pm:122 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Nettverk (FTP)" + +#: any.pm:123 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Nettverk (NFS)" + +#: any.pm:165 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "Nettadresse til speilet?" + +#: any.pm:171 +#, c-format +msgid "URL must start with ftp:// or http://" +msgstr "URL må starte med ftp:// eller http://" + +#: any.pm:182 +#, c-format +msgid "" +"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "" +"Kontakter nettstedet til Mandriva Linux for å få listen over tilgjengelige " +"speil..." + +#: any.pm:187 +#, c-format +msgid "" +"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " +"mirrors" +msgstr "" +"Klarte ikke å kontakte nettstedet til Mandriva Linux for å få listen over " +"tilgjengelige speil" + +#: any.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra" + +#: any.pm:227 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "NFS-oppsett" + +#: any.pm:228 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Tast inn vertsnavnet og mappen til ditt NFS-medie" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Vertsnavn mangler" + +#: any.pm:233 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "Mappenavnet må starte med \"/\"" + +#: any.pm:237 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Vertsnavn til NFS-monteringen ?" + +#: any.pm:238 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: any.pm:260 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Ekstra" + +#: any.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Kan ikke finne pakkelistefil på dette speilet. Kontrollér at adressen er " +"riktig." + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Ser på pakker som allerede er installert..." + +#: any.pm:368 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Finner pakker som skal oppgraderes..." + +#: any.pm:387 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Fjerner pakker før oppgradering..." + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "" +"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" +"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " +"choose to proceed, \n" +"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " +"settings. \n" +"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" +"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." +msgstr "" +"Du har bestemt deg for å oppgradere systemet ditt til %s. KDE 3.5 ble " +"oppdaget <br> på systemet ditt. Dette installasjonsprogrammet kan ikke ta " +"vare på KDE 3.5 i en oppgradering. Hvis du velger å fortsette vil KDE 3 " +"byttes ut med KDE 4 og du vil miste alle dine personlige KDE-innstillinger . " +"<br> Vær vennlig å starte systemet på nytt for å oppgradere med Mandrivas " +"panelverktøy for oppgradering hvis du vil beholde KDE 3.5 og dine personlige " +"innstillinger.Du har bestemt deg for å oppgradere systemet ditt til %s. KDE " +"3.5 ble oppdaget <br> på systemet ditt. Dette installasjonsprogrammet kan " +"ikke ta vare på KDE 3.5 i en oppgradering. Hvis du velger å fortsette vil " +"KDE 3 byttes ut med KDE 4 og du vil miste alle dine personlige KDE-" +"innstillinger . <br> Vær vennlig å starte systemet på nytt for å oppgradere " +"med Mandrivas panelverktøy for oppgradering hvis du vil beholde KDE 3.5 og " +"dine personlige innstillinger." + +#: any.pm:413 steps_interactive.pm:1103 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +#: any.pm:413 +#, c-format +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:602 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"De følgende pakkene vil bli fjernet for å tillate oppgradering av systemet " +"ditt: %s\n" +"\n" +" \n" +"Ønsker du å fjerne disse pakkene?\n" + +#: any.pm:821 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Feil ved lesing av fil %s" + +#: any.pm:1028 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "De(n) følgende disken(e) fikk nytt navn:" + +#: any.pm:1030 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (tidligere kalt %s)" + +#: any.pm:1087 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1087 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1087 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1106 steps_interactive.pm:932 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: any.pm:1110 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Velg et medie" + +#: any.pm:1126 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv?" + +#: any.pm:1130 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Adgang nektet" + +#: any.pm:1178 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Ugyldig NFS-navn" + +#: any.pm:1199 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Feil på media %s" + +#: any.pm:1242 +#, c-format +msgid "Can not make screenshots before partitioning" +msgstr "Jeg kan ikke ta skjembilder før partisjonering." + +#: any.pm:1250 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Skjermbilder vil være tilgjengelig etter installasjon i %s" + +#: gtk.pm:130 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installasjon" + +#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsett" + +#: http.pm:53 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "henting av [%s] feilet" + +#: install2.pm:168 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Du må også formatere %s" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Noe maskinvare i maskinen din trenger «proprietære» drivere for å virke.\n" +"Du kan finne noe informasjon om disse her: %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Henter opp nettverket" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Tar ned nettverket" + +#: media.pm:399 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Vennligst vent, henter fil" + +#: media.pm:718 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "kunne ikke legge til medium" + +#: media.pm:758 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "Kopiér noen pakker på disken for framtidig bruk" + +#: media.pm:811 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Kopiering pågår" + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "må ha" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "viktig" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "veldig bra" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "bra" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "kanskje" + +#: pkgs.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Noen pakker krevet av %s kan ikke installeres\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:313 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "En feil oppstod:" + +#: pkgs.pm:780 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon" + +#: pkgs.pm:781 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "Installasjon av pakker feilet:" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Arbeidsstasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Kontorarbeidsstasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " +"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Kontorstøtteprogrammer: tekstbehandlere (OpenOffice.org Writer, Kword), " +"regneark (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF-framvisere, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:18 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +"gnumeric), pdf viewers, etc" +msgstr "" +"Kontorstøtteprogrammer: tekstbehandlere (kword, abiword), regneark (kspread, " +"gnumeric), pdf-framvisere etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Spillstasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:24 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Underholdningsprogrammer: arkade, brettspill, strategi, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Multimediastasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:28 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Lyd- og videoavspilling/redigeringsprogrammer" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Internettstasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:34 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Sett med verktøy for å lese og sende e-post og njus (mutt, tin..) og til å " +"surfe på nettet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Nettverksmaskin (klient)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:40 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Klienter for forskjellige protokoller inkludert ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:45 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Verktøy for å forenkle oppsettet av maskinen din" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Konsollverktøy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:50 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Tekstprogrammer, skall, filverktøy, terminaler" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Utvikling" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "C- og C++-utviklingsbibliotek, -programmer og include-filer" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Bøker og Howto's om Linux og fri programvare" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Linux Standard Base. Støtte for tredjeparts programvare" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Webtjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:74 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Gruppevare" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:78 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Kolab-tjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Brannmur/ruter" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Internett-gateway" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "E-post/Njus" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:86 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Postfix e-posttjener, Inn njustjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Katalogtjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP-tjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:94 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:98 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Domenenavn- og nettverksinformasjons-tjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Fil- og Skriverdelingstjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:102 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "NFS-Tjener, Samba-tjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:106 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "PostgreSQL- og MySQL-databasetjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:111 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:115 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Postfix e-posttjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:119 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "PostgreSQL eller MySQL-databasetjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Nettverksmaskintjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:127 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "NFS-tjener, SMB-tjener, Proxy-tjener, SSH-tjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:133 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Grafisk miljø" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "KDE-arbeidsstasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:136 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"K Desktop Environment, grunnleggende grafisk miljø med en samling av " +"passende verktøy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "GNOME-arbeidsstasjon" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:141 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "" +"Et grafisk miljø med et brukervennlig sett av programmer og " +"skrivebordsverktøy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:145 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "LXDE-skrivebord" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:147 +#, c-format +msgid "" +"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " +"applications and desktop tools" +msgstr "" +"Et lettvekts og raskt grafisk miljø med et brukervennlig sett av programmer " +"og skrivebordsverktøy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Andre grafiske skrivebord" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:151 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:174 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Verktøy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH-tjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:182 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Webmin Fjernadministrasjonstjener" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Nettverks-verktøy/overvåkning" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:187 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Overvårkningsverktøy, prosessbokføring, tcpdump, nmap, ..." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Mandriva Wizards" +msgstr "Mandriva-veivisere" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:192 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Veivisere til å sette opp tjener" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere dette på en pen " +"måte.\n" +"Fortsett på eget ansvar." + +#: steps.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Noen viktige pakker ble ikke installert ordentlig.\n" +"Det er noe galt med enten den optiske enheten eller CD-ROM-platen.\n" +"Sjekk platen på en installert maskin med \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Entrer trinn `%s'\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Installation %s" +msgstr "Mandriva Linux-installasjon %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellom elementene" + +#: steps_gtk.pm:89 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "Xorg-tjeneren er treg å starte. Vennligst vent..." + +#: steps_gtk.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " +"this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"Systemet ditt har lite ressurser. Du kan muligens oppleve noen problemer\n" +"ved installering av Mandriva Linux. Hvis dette skjer kan du prøve " +"installasjon i tekstmodus\n" +"i stedet. Trykk `F1' ved oppstart av CD-ROM, skriv så `text'." + +#: steps_gtk.pm:238 +#, c-format +msgid "Install Mandriva KDE Desktop" +msgstr "Installer Mandriva KDE-skrivebord" + +#: steps_gtk.pm:239 +#, c-format +msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" +msgstr "Installer Mandriva GNOME-skrivebord" + +#: steps_gtk.pm:240 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Skreddersydd installasjon" + +#: steps_gtk.pm:261 +#, c-format +msgid "KDE Desktop" +msgstr "KDE-skrivebord" + +#: steps_gtk.pm:262 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "GNOME-skrivebord" + +#: steps_gtk.pm:263 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Tilpasset skrivebord" + +#: steps_gtk.pm:269 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Her er et forhåndsbilde av '%s'-skrivebordet." + +#: steps_gtk.pm:297 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Klikk på bildene for å se et større forhåndsbilde" + +#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:602 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Valg pakkegruppe" + +#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:619 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Individuelt pakkevalg" + +#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:543 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Total størrelse: %d / %d MB" + +#: steps_gtk.pm:402 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Ugyldig pakke" + +#: steps_gtk.pm:404 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versjon: " + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Størrelse: " + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Viktighet: " + +#: steps_gtk.pm:440 +#, c-format +msgid "You can not select/unselect this package" +msgstr "Du kan ikke velge (bort) denne pakken" + +#: steps_gtk.pm:444 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "pga. manglende %s" + +#: steps_gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "pga. utilfredsstilt %s" + +#: steps_gtk.pm:446 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "prøver å promotere %s" + +#: steps_gtk.pm:447 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "for å beholde %s" + +#: steps_gtk.pm:452 +#, c-format +msgid "" +"You can not select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "" +"Du kan ikke velge denne pakken da det ikke er igjen nok plass til å " +"installere den" + +#: steps_gtk.pm:455 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Følgende pakker vil bli installert" + +#: steps_gtk.pm:456 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Følgende pakker vil bli fjernet" + +#: steps_gtk.pm:481 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" +msgstr "Dette er en obligatorisk pakke, den kan ikke fjernes" + +#: steps_gtk.pm:483 +#, c-format +msgid "You can not unselect this package. It is already installed" +msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den er allerede installert" + +#: steps_gtk.pm:485 +#, c-format +msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den må oppgraderes" + +#: steps_gtk.pm:489 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Vis automatisk valgte pakker" + +#: steps_gtk.pm:495 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: steps_gtk.pm:498 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Last inn/lagre utvalg" + +#: steps_gtk.pm:499 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "Oppdaterer pakkevalg" + +#: steps_gtk.pm:504 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Minimal installasjon" + +#: steps_gtk.pm:517 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Programvarehåndtering" + +#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:428 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Velg pakkene du ønsker å installere" + +#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Installerer" + +#: steps_gtk.pm:563 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Ingen detaljer" + +#: steps_gtk.pm:578 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tid som gjenstår:" + +#: steps_gtk.pm:579 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(beregner...)" + +#: steps_gtk.pm:605 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "%d pakke" +msgstr[1] "%d pakker" + +#: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:797 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#: steps_gtk.pm:670 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Sett opp" + +#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:793 steps_interactive.pm:944 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "ikke satt opp" + +#: steps_gtk.pm:721 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Velg media" + +#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:329 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"Følgende installasjonsmedia har blitt funnet.\n" +"Hvis du vill hoppe over noen av de kan du velge de vekk nå." + +#: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:335 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Du har valget mellom å kopiere innholdet på CDene til harddisken før " +"installasjon.\n" +"Den vil da fortsette fra harddisken og pakkene vil forbli tilgjengelige når " +"systemet er fullstendig installert." + +#: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:337 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Kopiér hele CDer" + +#: steps_interactive.pm:39 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "En feil oppstod" + +#: steps_interactive.pm:104 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Velg ditt tastaturoppsett" + +#: steps_interactive.pm:108 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Her er den komplette listen over tilgjengelige tastatur" + +#: steps_interactive.pm:143 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Installer/Oppgrader" + +#: steps_interactive.pm:147 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Er dette en installasjon eller en oppgradering?" + +#: steps_interactive.pm:149 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Installér" + +#: steps_interactive.pm:151 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Oppgrader %s" + +#: steps_interactive.pm:169 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Krypteringsnøkkel for %s" + +#: steps_interactive.pm:202 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Avbryt installasjonen, start systemet på nytt" + +#: steps_interactive.pm:203 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Ny installasjon" + +#: steps_interactive.pm:204 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Oppgrader forrige versjon (ikke anbefalt)" + +#: steps_interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"Installasjonsprogrammet har oppdaget at du har et Mandriva Linux-system som " +"ikke kan oppgraderes til %s.<br> <br> En ny installasjon som fjerner den " +"forrige er anbefalt.<br> <br> Advarsel: du bør sikkerhetskopiere alle dine " +"personlige data før du velger \"Ny installasjon\".Installasjonsprogrammet " +"har oppdaget at du har et Mandriva Linux-system som ikke kan oppgraderes til " +"%s.<br> <br> En ny installasjon som fjerner den forrige er anbefalt.<br> " +"<br> Advarsel: du bør sikkerhetskopiere alle dine personlige data før du " +"velger \"Ny installasjon\"." + +#: steps_interactive.pm:250 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: steps_interactive.pm:250 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "Setter opp IDE" + +#: steps_interactive.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Det er ikke plass for 1 MB bootstrap! Installasjonen vil fortsette, men for " +"å boote systemet ditt, må du lage en bootstrap-partisjon i DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:292 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Du må lage en PPC PReP Boot bootstrap! Installasjonen vil fortsette, men for " +"å kunne starte systemet ditt vil du måtte opprette en bootstrap-partisjon i " +"DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:368 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Bytt CD!\n" +"\n" +"Sett inn CDen merket «%s» i stasjonen og trykk Ok når du er ferdig.\n" +"Hvis du ikke har den, trykk Avbryt for å unngå installasjon fra denne CDen." + +#: steps_interactive.pm:385 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Søker etter tilgjengelige pakker" + +#: steps_interactive.pm:393 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" +"dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Systemet har ikke nok gjenværende diskplass for installasjon eller " +"oppgradering (%dMB > %dMB)" + +#: steps_interactive.pm:440 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Velg lagre eller hent pakkevalg.\n" +"Formatet er det samme som for auto_install-genererte filer." + +#: steps_interactive.pm:442 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#: steps_interactive.pm:442 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: steps_interactive.pm:450 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Ødelagt fil" + +#: steps_interactive.pm:466 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: steps_interactive.pm:467 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Skrivebordsvalg" + +#: steps_interactive.pm:471 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "" +"Her kan du velge skrivebordsprofilen for systemet: KDE, GNOME eller " +"skreddersydd" + +#: steps_interactive.pm:557 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "Valgt størrelse er større enn tilgjengelig plass" + +#: steps_interactive.pm:572 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Type installasjon" + +#: steps_interactive.pm:573 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Du har ikke valgt noen pakkegrupper.\n" +"Velg den minimale installasjonen du ønsker:" + +#: steps_interactive.pm:578 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Med X" + +#: steps_interactive.pm:579 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Med grunnleggende dokumentasjon (anbefalt!)" + +#: steps_interactive.pm:580 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Virkelig minimal installasjon (uten urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:634 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Forbereder installasjon" + +#: steps_interactive.pm:642 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "Installerer pakke %s" + +#: steps_interactive.pm:666 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkefølge:" + +#: steps_interactive.pm:666 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Fortsett uansett?" + +#: steps_interactive.pm:670 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igjen" + +#: steps_interactive.pm:671 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Hopp over denne pakken" + +#: steps_interactive.pm:672 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Hopp over alle pakker fra media \"%s\"" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Gå tilbake til valg av media og pakker" + +#: steps_interactive.pm:676 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "Feil under installering av pakke %s" + +#: steps_interactive.pm:695 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Oppsett etter installering" + +#: steps_interactive.pm:702 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "Vennligst forsikre deg om at medie med oppdaterte moduler er i %s" + +#: steps_interactive.pm:730 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Oppdateringer" + +#: steps_interactive.pm:731 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Du har nå muligheten til å laste ned oppdaterte pakker. Dette er pakker som " +"har blitt sluppet etter at distribusjonen ble lansert. Dette kan være enten " +"sikkerhetsoppdateringer eller feilrettelser.\n" +"For å laste ned disse pakkene må du ha en fungerende Internettoppkobling.\n" +"\n" +"Ønsker du å installere oppdateringene?" + +#: steps_interactive.pm:839 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: steps_interactive.pm:872 steps_interactive.pm:879 steps_interactive.pm:892 +#: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:924 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#: steps_interactive.pm:893 steps_interactive.pm:910 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Lydkort" + +#: steps_interactive.pm:913 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Har du et ISA-lydkort?" + +#: steps_interactive.pm:915 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Kjør «alsaconf» eller «sndconfig» etter installasjonen for å sette opp " +"lydkortet ditt" + +#: steps_interactive.pm:917 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "Lydkort ikke oppdaget. Prøv \"harddrake\" etter installasjonen" + +#: steps_interactive.pm:925 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Grafisk grensesnitt" + +#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:942 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Nettverk & internett" + +#: steps_interactive.pm:943 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Mellomtjenere" + +#: steps_interactive.pm:944 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "satt opp" + +#: steps_interactive.pm:954 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sikkerhetsnivå" + +#: steps_interactive.pm:973 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Brannmur" + +#: steps_interactive.pm:977 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "aktivert" + +#: steps_interactive.pm:977 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "deaktiver" + +#: steps_interactive.pm:991 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "" +"Du har ikke satt opp det grafiske grensesnittet Xorg. Er du sikker på at du " +"ikke vil gjøre dette?" + +#: steps_interactive.pm:1019 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "Klargjør oppstartslaster..." + +#: steps_interactive.pm:1020 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Vennligst vær tålmodig, dette kan ta en stund..." + +#: steps_interactive.pm:1031 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Det virker som du har en OldWorld eller ukjent maskin, yaboot-" +"oppstartslasteren vil ikke virke for deg. Installasjonen vil fortsette, men " +"du må bruke BootX eller andre måter for å starte din maskin. " +"Kjerneargumentet for root-filsystemet er: root=%s" + +#: steps_interactive.pm:1045 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"I dette sikkerhetsnivået er tilgang til Windows-partisjonen forbeholdt " +"administratoren." + +#: steps_interactive.pm:1077 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s" + +#: steps_interactive.pm:1079 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon..." + +#: steps_interactive.pm:1090 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Noen trinn er ikke fullført.\n" +"\n" +"Ønsker du virkelig å avslutte nå?" + +#: steps_interactive.pm:1100 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Språk" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Språktilpassing" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Lisens" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Mus" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Oppdaging av harddisk" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Installasjonsklasse" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Partisjonering" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Formaterer" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Velger pakker" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Installerer" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Brukere" + +#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Networking" +msgstr "Nettverk" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Oppstartslaster" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Sett opp X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Tjenester" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Oppdateringer" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Avslutt" + +#~ msgid "Your desktop on a USB key" +#~ msgstr "Ditt skrivebord på en USB-penn" + +#~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" +#~ msgstr "Den hundre prosent åpen kildekode-distribusjonen, Mandriva Linux" + +#~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" +#~ msgstr "Utforsk lett Linux med Mandriva One" + +#~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" +#~ msgstr "Et komplett Mandriva Linux-skrivebord" + +#~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" +#~ msgstr "Mandriva: distribusjonen for alles behov" + +#~ msgid "Downloading file %s..." +#~ msgstr "Laster ned fil %s..." + +#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgradering fra en 32-bit til en 64-bit distribusjon er ikke støttet" + +#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgradering fra en 64-bit til en 32-bit distribusjon er ikke støttet" |