diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/ast.po | 178 |
1 files changed, 91 insertions, 87 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ast.po b/perl-install/install/share/po/ast.po index 47aa571ab..d914f24d9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ast.po +++ b/perl-install/install/share/po/ast.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# enolp <enolp@softastur.org>, 2015-2016 +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015-2016,2019 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Softastur <alministradores@softastur.org>, 2009 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-21 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 13:33+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "¡La to escoyeta!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" -msgstr "Ferramientes d'oficina" +msgstr "Ferramientes ofimátiques" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -94,40 +94,40 @@ msgstr "" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" -msgstr "Rede(HTTP)" +msgstr "Rede (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" -msgstr "Rede(FTP)" +msgstr "Rede (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "Rede(NFS)" +msgstr "Rede (NFS)" #: any.pm:223 #, c-format msgid "URL of the mirror?" -msgstr "¿URL del espeyu?" +msgstr "¿La URL del espeyu?" #: any.pm:229 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" -msgstr "La URL tien d'entamar con ftp:// o http://" +msgstr "La URL ha apenzar per ftp:// o http://" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Contautando col sitiu web de %s p'algamar la llista d'espeyos disponibles" +"Contautando col sitiu web de %s pa consiguir la llista d'espeyos disponibles" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Nun pudo coneutase col sitiu web de %s p'algamar la llista d'espeyos " -"disponibles" +"Fallu al contautar col sitiu web de %s pa consiguir la llista d'espeyos " +"disponibles." #: any.pm:262 #, c-format @@ -199,13 +199,13 @@ msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" -"Dél hardware de la to máquina necesita dalgún firmware non llibre pa que los " -"controladores de software llibre furrulen." +"El hardware de la máquina precisa dalgún firmware privativu pa que los " +"controladores llibres funcionen." #: any.pm:434 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "Deberíes habilitar \"%s\"" +msgstr "Deberíes activar «%s»" #: any.pm:472 #, c-format @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "\"%s\" caltien delles pecies de los sistemes y les sos aplicaciones" #: any.pm:473 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" -msgstr "\"%s\" caltien software non llibre.\n" +msgstr "«%s» contién software privativu.\n" #: any.pm:474 #, c-format @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: any.pm:482 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "Equí pues habilitar más medios si quies." +msgstr "Equí pues activar más medios si quies." #: any.pm:499 #, c-format @@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Esti mediu apurre anovamientos de paquete pal mediu \"%s\"" #: any.pm:610 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Guetando paquetes ya instalaos..." +msgstr "Guetando paquetes que yá s'instalaren..." #: any.pm:645 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Alcontrando los paquetes a anovar..." +msgstr "Alcontrando paquetes a anovar..." #: any.pm:664 #, c-format @@ -277,11 +277,11 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Desaniciaránse los paquetes siguientes pa permitir l'anovamientu del to " +"Van desaniciase los paquetes de darréu pa permitir l'anovamientu del " "sistema: %s\n" "\n" "\n" -"¿De xuro que quies desanciar estos paquetes?\n" +"¿De xuru que quies desanicialos?\n" #: any.pm:1129 #, c-format @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Fallu al lleer el ficheru %s" #: any.pm:1337 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "Renomáronse los siguientes discos:" +msgstr "Renomáronse los discos de darréu:" #: any.pm:1339 #, c-format @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Por favor, escueyi un mediu" #: any.pm:1435 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "El ficheru yá existe. ¿Quies sobroscribilu?" +msgstr "El ficheru yá existe. ¿Sobrescribilu?" #: any.pm:1439 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Configuración" #: install2.pm:211 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Tamién tien que formatease %s" +msgstr "Tamién has formatiar %s" #: interactive.pm:16 #, c-format @@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Llevantando la rede" +msgstr "Activando la rede" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Baxando la rede" +msgstr "Desactivando la rede" #: media.pm:397 #, c-format @@ -464,12 +464,12 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Hebo un fallu:" +msgstr "Asocedió un fallu:" #: pkgs.pm:405 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Hebo un fallu grave: %s." +msgstr "Asocedió un fallu fatal: %s." #: pkgs.pm:916 pkgs.pm:958 #, c-format @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Estación de trabayu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Estación de trabayu d'Oficina" +msgstr "Estación de trabayu ofimáticu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Estación de Xuegos" +msgstr "Estación de xuegu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Documentación" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Llibros y aides sobro Linux y Software Llibre" +msgstr "Llibros y guíes tocante a GNU/Linux y el software llibre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Entornu gráficu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "Estación de trabayu KDE" +msgstr "Estación de trabayu de KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Estación de trabayu GNOME" +msgstr "Estación de trabayu de GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "XFCE Workstation" -msgstr "Estación de trabayu XFCE" +msgstr "Estación de trabayu de XFCE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format @@ -765,12 +765,12 @@ msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" -msgstr "Estación de trabayu MATE" +msgstr "Estación de trabayu de MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" -msgstr "Estación de trabayu Cinnamon" +msgstr "Estación de trabayu de Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Escritoriu RazorQT" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A less developed lightweight fast graphical environment" -msgstr "Un entornu gráficu rápidu y llixeru pero menos desendolcáu" +msgstr "Un entornu gráficu rápidu, llixeru y menos desendolcáu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Un entronu d'escritoriu rápidu y llixeru" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Otros entornos gráficos" +msgstr "Otros escritorios gráficos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format @@ -850,12 +850,12 @@ msgstr "Ferramientes de supervisión, control de procesos, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Asistentes de Mageia" +msgstr "Encontos pa Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Asistentes pa configurar el sirvidor" +msgstr "Encontos pa configurar el sirvidor" #: steps.pm:85 #, c-format @@ -863,8 +863,8 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Hebo un fallu y nun puede resolvese de mou adecuáu.\n" -"Sigui baxo'l to propiu riesgu." +"Asocedió un fallu pero nun sé cómo remanalu bien.\n" +"Sigui sol to riesgu." #: steps.pm:469 #, c-format @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Esbilla de grupos de paquetes" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Seleición de paquetes individuales" +msgstr "Esbilla individual de paquetes" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format @@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Van instalase los paquetes siguientes" +msgstr "Van instalase los paquetes de darréu" #: steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Van desaniciase los paquetes siguientes" +msgstr "Van desaniciase los paquetes de darréu" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format @@ -1046,17 +1046,17 @@ msgstr "Esti ye un paquete obligatoriu, nun puedes desmarcalu" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" -msgstr "Nun puedes desmarcar esti paquete. Yá ta instaláu" +msgstr "Nun pues deseleicionar esti paquete, yá ta instaláu" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Nun puedes desmarcar esti paquete. Tien d'anovase" +msgstr "Nun pues deseleicionar esti paquete, ha anovase" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Amosar los paquetes esbillaos automáticamente" +msgstr "Amosar automáticamente los paquetes esbillaos" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Instalar" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" -msgstr "Cargar/Guardar seleición" +msgstr "Cargar/Guardar la esbilla" #: steps_gtk.pm:520 #, c-format @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Escueyi los paquetes que quies instalar" #: steps_gtk.pm:555 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" -msgstr "Instalando" +msgstr "Instalación" #: steps_gtk.pm:585 #, c-format @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr[1] "%d paquetes" #: steps_gtk.pm:689 steps_interactive.pm:838 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" -msgstr "Resume" +msgstr "Sumariu" #: steps_gtk.pm:708 #, c-format @@ -1165,12 +1165,12 @@ msgstr "Hebo un fallu" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Por favor, escueyi la distribución del to tecláu" +msgstr "Escueyi la distribución del tecláu" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" -msgstr "Equí tienes la llista completa de teclaos disponibles:" +msgstr "Equí ta la llista completa de teclaos disponibles:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Instalación/Anovamientu" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "¿Ye una instalación o un anovamientu?" +msgstr "¿Esto ye una instalación o un anovamientu?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format @@ -1225,19 +1225,19 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"L'instalador deteutó que'l to sistema instaláu Linux nun pudo anovase\n" -"de mou seguru a %s.\n" +"L'instalador deteutó que'l sistema Linux instaláu nun pudo\n" +"anovase de mou seguru a %s.\n" "\n" -"Aconséyase una instalación nueva trocando tolo postrero.\n" +"Aconséyase que la instalación nueva troque l'anterior.\n" "\n" -"Avisu: deberíes facer copia de seguridá de tolos tos datos personales " -"enantes d'escoyer \"Instalación\n" -"nueva\"." +"Alvertencia: deberíes facer una copia de seguranza de tolos datos " +"personales\n" +"enantes d'escoyer «Instalación nueva»." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Guetando los paquetes disponibles..." +msgstr "Guetando paquetes disponibles..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format @@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" -"El to sistema nun tien espaciu llibre abondo pa la instalación o " -"l'anovamientu (%d MB > %d MB)" +"Al sistema nun-y queda espaciu abondo pa la instalación o l'anovamientu " +"(%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Ficheru incorreutu" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plasma" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" -msgstr "Seleición del entornu d'escritoriu" +msgstr "Esbilla d'un escritoriu" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "El tamañu esbilláu ye mayor que'l disponible" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" -msgstr "Triba d'instalación." +msgstr "Triba de la instalación." #: steps_interactive.pm:577 #, c-format @@ -1333,8 +1333,8 @@ msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nun esbillasti dengún grupu de paquetes\n" -"Por favor, escueye la instalación mínima que quies." +"Nun esbillesti dengún grupu de paquetes\n" +"Escueyi la instalación mínima que quies:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format @@ -1349,17 +1349,17 @@ msgstr "Instalar paquetes aconseyaos" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Con documentación básica (¡encamentao!)" +msgstr "Cola documentación básica (¡aconséyase!)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Instalación mínima \"en serio\" (especialmente ensin urpmi)" +msgstr "Instalación mínima (especialmente ensin urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." -msgstr "Tresnando anovamientu..." +msgstr "Tresnando l'anovamientu..." #: steps_interactive.pm:647 #, c-format @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Hebo un fallu al axeitar los paquetes:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "¿Siguir p'alantre?" +msgstr "¿Siguir de toes toes?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format @@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "Anovamientos" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." -msgstr "" +msgstr "Agora tienes la oportunidá de configurar un mediu en llinia." #: steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "This allows to install security updates." -msgstr "" +msgstr "Esto permítete instalar anovamientos de seguranza." #: steps_interactive.pm:746 #, c-format @@ -1440,6 +1440,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" +"Pa configurar esi mediu, vas precisar una conexón funcional a\n" +"internet.\n" +"\n" +"¿Quies configurar el mediu d'anovamientu?" #: steps_interactive.pm:766 #, c-format @@ -1463,12 +1467,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Agora tienes la oportunidá de baxar paquetes anovaos. Estos paquetes\n" -"anováronse dempués d'espublizada la distribución. Puede que los\n" -"mesmos caltengan correiciones de fallos o de seguridá.\n" +"Agora tienes la oportunidá de baxar paquetes anovaos. Estos paquetes " +"anováronse\n" +"dempués de que se llanzare la distribución y puen contener igües de fallos o " +"seguranza.\n" "\n" -"Pa baxar estos paquetes, necesitarás tener una conexón con\n" -"Internet que te furrulando.\n" +"Pa baxalos, vas precisar una conexón funcional a internet.\n" "\n" "¿Quies instalar los anovamientos?" @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "Tarxeta de soníu" #: steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Graphical interface" -msgstr "Interface gráfica" +msgstr "Interfaz gráfica" #: steps_interactive.pm:960 steps_interactive.pm:972 #, c-format @@ -1571,14 +1575,14 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Dalgunes de les etapes nun se completaron.\n" +"Dalgunes pasos nun se completaron.\n" "\n" "¿De xuru quies colar agora?" #: steps_interactive.pm:1125 #, c-format msgid "Congratulations" -msgstr "Felicidaes" +msgstr "Norabona" #: steps_interactive.pm:1128 #, c-format @@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr "Tecláu" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" -msgstr "Seguridá" +msgstr "Seguranza" #: steps_list.pm:25 #, c-format @@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr "Formatéu" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" -msgstr "Seleición de paquetes" +msgstr "Escoyeta de paquetes" #: steps_list.pm:31 #, c-format @@ -1680,7 +1684,7 @@ msgstr "Usuarios" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" -msgstr "Arranque" +msgstr "Arrinque" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format @@ -1694,7 +1698,7 @@ msgstr "Configuración de X" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" -msgstr "Resume" +msgstr "Sumariu" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format |