summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/tr.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/tr.po26
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/tr.po b/perl-install/install/share/po/tr.po
index 011a5aa4a..aa53ddd56 100644
--- a/perl-install/install/share/po/tr.po
+++ b/perl-install/install/share/po/tr.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Masaüstünüz bir USB anahtarda"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "100%% açık kaynaklı Mageia Linux Dağıtımı"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "100%% açık kaynaklı Mageia Dağıtımı"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mageia One ile Linux' u zahmetsizce keşfedin"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
msgstr "Tam bir Mageia masaüstü ve desteği"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
@@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "URL bağlantı adresi ftp:// veya http:// ile başlamak zorundadır."
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Yansı adreslerini almak için Mageia Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor..."
+"Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfasına bağlantı kuruluyor..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Yansı adreslerini almak için Mageia Linux web sayfasına bağlantı kurma "
+"Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfasına bağlantı kurma "
"başarısız"
#: any.pm:197
@@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Mageia Linux Kurulum %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Mageia Kurulum %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "Xorg sunucusunun başlaması yavaş. Lütfen bekleyin..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mageia Linux'yi kurarken sorunlarınız\n"
+"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mageia'yi kurarken sorunlarınız\n"
"olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n"
"Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n"
"`text' yazın."
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Önceki kurulumu güncelle (önerilmez)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Kurulum aracı, halihazırda kurulu olan Mageia Linux sisteminizin güvenli "
+"Kurulum aracı, halihazırda kurulu olan Mageia sisteminizin güvenli "
"bir\n"
"
biçimde %s sistemine yükseltilemeyeceğini algıladı.\n"
"
\n"