summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/it.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/it.po b/perl-install/install/share/po/it.po
index 267f85427..a3e1a11ad 100644
--- a/perl-install/install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/install/share/po/it.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Il vostro desktop su di una chiave USB"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "Distribuzione Mageia Linux open source al 100%%"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "Distribuzione Mageia open source al 100%%"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Esplora in modo semplicissimo Linux con Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "Desktop Mageia Linux completo, con supporto"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "Desktop Mageia completo, con supporto"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "L'URL deve iniziare con ftp:// o http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Connessione al sito Mageia Linux per ricevere l'elenco dei mirror "
+"Connessione al sito Mageia per ricevere l'elenco dei mirror "
"disponibili..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Impossibile connettersi al sito Mageia Linux per ricevere l'elenco dei "
+"Impossibile connettersi al sito Mageia per ricevere l'elenco dei "
"mirror disponibili"
#: any.pm:197
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Avvio della fase \"%s\"\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Installazione di Mageia Linux %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Installazione di Mageia %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Il server Xorg è lento ad avviarsi. Attendi..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Il sistema ha risorse scarse. Potrebbero verificarsi problemi installando\n"
-"Mageia Linux. In tal caso, puoi tentare un'installazione testuale. \n"
+"Mageia. In tal caso, puoi tentare un'installazione testuale. \n"
"Per farlo, premi \"F1\" all'avvio da CDROM e poi digita \"text\"."
#: steps_gtk.pm:239
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Aggiorna l'installazione precedente (Non raccomandato)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"L'installer ha riscontrato che il tuo sistema Mageia Linux non può\n"
+"L'installer ha riscontrato che il tuo sistema Mageia non può\n"
" essere aggiornato in modo sicuro a %s.\n"
"\n"
"Si raccomanda una nuova installazione che sostituisca la precedente. \n"