diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/gl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/gl.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/gl.po b/perl-install/install/share/po/gl.po index dcec4fb60..943362bf0 100644 --- a/perl-install/install/share/po/gl.po +++ b/perl-install/install/share/po/gl.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "O seu escritorio nunha chave USB" #: ../../advertising/IM_free.pl:1 #, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution" -msgstr "A distribución de Mageia Linux 100%% código aberto" +msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +msgstr "A distribución de Mageia 100%% código aberto" #: ../../advertising/IM_one.pl:1 #, c-format @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mageia One" #: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 #, c-format -msgid "A full Mageia Linux desktop, with support" -msgstr "Un escritorio Mageia Linux completo, con soporte" +msgid "A full Mageia desktop, with support" +msgstr "Un escritorio Mageia completo, con soporte" #: ../../advertising/IM_range.pl:1 #, c-format @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "O URL debe comezar por ftp:// ou por http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" -"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..." +"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Contactando co sitio web de Mageia Linux para obte-la lista de sitios " +"Contactando co sitio web de Mageia para obte-la lista de sitios " "espello dispoñibles..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "" -"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors" +"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Erro ó contactar co sitio web de Mageia Linux para obte-la lista de sitios " +"Erro ó contactar co sitio web de Mageia para obte-la lista de sitios " "espello dispoñibles" #: any.pm:197 @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Chegando ó paso '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Linux Installation %s" -msgstr "Instalación de Mageia Linux %s" +msgid "Mageia Installation %s" +msgstr "Instalación de Mageia %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Ó servidor Xorg lévalle tempo arrincar. Agarde..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "O seu sistema ten poucos recursos. Pode que teña algún problema\n" -"ó instalar Mageia Linux. Se iso acontece, pode intenta-la instalación\n" +"ó instalar Mageia. Se iso acontece, pode intenta-la instalación\n" "en modo texto. Para iso, prema 'F1' cando arrinque dende o CDROM,\n" "e escriba 'text'." @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Actualizar unha instalación previa (non recomendado)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n" +"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o sistema Mageia Linux que ten instalado non\n" +"O instalador detectou que o sistema Mageia que ten instalado non\n" "pode ser actualizado de maneira segura a %s\n" "\n" "Recoméndase unha nova instalación que reemprace a anterior.\n" |