summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/fr.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/fr.po262
1 files changed, 193 insertions, 69 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po
index 869cc487b..add8c9456 100644
--- a/perl-install/install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/install/share/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
@@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Yves Brungard\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
@@ -75,8 +76,7 @@ msgstr "Soyez libre !"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -84,7 +84,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n\n\nSouhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
+msgstr ""
+"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant "
+"l'installation : %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -124,7 +129,9 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué"
+msgstr ""
+"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site "
+"Web %s a échoué"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -171,7 +178,9 @@ msgstr "Supplémentaire"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct."
+msgstr ""
+"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez "
+"que l'emplacement est correct."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -191,9 +200,11 @@ msgstr "Nonfree Release"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\nlibres afin que les pilotes libres puissent fonctionner."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\n"
+"libres afin que les pilotes libres puissent fonctionner."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -203,7 +214,8 @@ msgstr "Vous devriez activer « %s »"
#: any.pm:475
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr "« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications"
+msgstr ""
+"« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications"
#: any.pm:476
#, c-format
@@ -215,20 +227,27 @@ msgstr "« %s » contient des logiciels non libres.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes réseau, certaines cartes RAID, ...)"
+msgstr ""
+"Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de "
+"certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes "
+"réseau, certaines cartes RAID, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous les pays à cause de certains brevets logiciels."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous "
+"les pays à cause de certains brevets logiciels."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr "Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des fonctionnalités supplémentaires."
+msgstr ""
+"Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des "
+"fonctionnalités supplémentaires."
#: any.pm:485
#, c-format
@@ -255,8 +274,7 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…"
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -264,7 +282,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n\n\nSouhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
+msgstr ""
+"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : "
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -356,7 +379,10 @@ msgstr "Vous devez aussi formater %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\nVous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s"
+msgstr ""
+"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes "
+"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n"
+"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -381,7 +407,8 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média"
#: media.pm:752
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
+msgstr ""
+"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
#: media.pm:805
#, c-format
@@ -421,7 +448,9 @@ msgstr "Récupération des informations depuis les métadonnées XML…"
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le paquetage %s"
+msgstr ""
+"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le "
+"paquetage %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -433,7 +462,9 @@ msgstr "Pas de description"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n%s"
+msgstr ""
+"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -475,7 +506,9 @@ msgstr "Poste bureautique"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
+msgstr ""
+"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, "
+"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -485,7 +518,8 @@ msgstr "Jeux"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
+msgstr ""
+"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
@@ -507,7 +541,9 @@ msgstr "Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
+msgstr ""
+"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
+"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -543,7 +579,8 @@ msgstr "Développement"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
+msgstr ""
+"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
@@ -698,9 +735,11 @@ msgstr "Station de travail KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
-msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa "
+"collection d'outils"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -712,7 +751,9 @@ msgstr "Station de travail GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
+msgstr ""
+"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils "
+"intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -724,7 +765,9 @@ msgstr "Station de travail XFCE"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr "Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
+msgstr ""
+"Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et "
+"d'outils intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -781,7 +824,9 @@ msgstr "Bureau Plasma"
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr "Le bureau Plasma Desktop, l'environnement graphique de base avec une collection d'outils en accompagnement"
+msgstr ""
+"Le bureau Plasma Desktop, l'environnement graphique de base avec une "
+"collection d'outils en accompagnement"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -838,15 +883,22 @@ msgstr "Assistants pour configurer le serveur"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\nVous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n"
+"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\nIl se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\nVous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n"
+"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n"
+"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande "
+"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -874,7 +926,13 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\nlors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\nPour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »."
+msgstr ""
+"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des "
+"problèmes\n"
+"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une "
+"installation en mode texte.\n"
+"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « "
+"text »."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -991,7 +1049,8 @@ msgstr "afin de conserver %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1016,7 +1075,8 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installÃ
#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
@@ -1100,14 +1160,23 @@ msgstr "non configuré"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\nSi vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant."
+msgstr ""
+"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n"
+"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
+"désélectionner maintenant."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\nCelle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant "
+"l'installation.\n"
+"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
+"resteront disponibles une fois le système installé."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1181,7 +1250,14 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\nne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n\nUne nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n\nAttention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\navant de choisir « Nouvelle installation »."
+msgstr ""
+"L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\n"
+"ne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n"
+"\n"
+"Une nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n"
+"\n"
+"Attention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\n"
+"avant de choisir « Nouvelle installation »."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1197,9 +1273,15 @@ msgstr "Configuration IDE"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "Changez de CD-ROM !\nVeuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\nSi vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM."
+msgstr ""
+"Changez de CD-ROM !\n"
+"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
+"« OK ».\n"
+"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien "
+"installer à partir de ce CD-ROM."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1211,14 +1293,19 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)"
+msgstr ""
+"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à "
+"jour (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\nLe format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des "
+"paquetages.\n"
+"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1270,7 +1357,9 @@ msgstr "Type d'installation"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\nVeuillez choisir l'installation minimale désirée :"
+msgstr ""
+"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n"
+"Veuillez choisir l'installation minimale désirée :"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1350,7 +1439,8 @@ msgstr "Configuration post-installation"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1359,6 +1449,25 @@ msgstr "Mises à jour"
#: steps_interactive.pm:740
#, c-format
+msgid "You now have the opportunity to setup online media."
+msgstr ""
+
+#: steps_interactive.pm:741
+#, c-format
+msgid "This allows to install security updates."
+msgstr ""
+
+#: steps_interactive.pm:742
+#, c-format
+msgid ""
+"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to setup the update media?"
+msgstr ""
+
+#: steps_interactive.pm:764
+#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
@@ -1368,7 +1477,15 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\ndepuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\nsécurité ou des résolutions d'anomalies.\n\nVous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n\nSouhaitez-vous installer les mises à jour ?"
+msgstr ""
+"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à "
+"jour\n"
+"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n"
+"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n"
+"\n"
+"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1395,14 +1512,17 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
+"carte son"
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
+msgstr ""
+"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1447,15 +1567,12 @@ msgstr "désactivé"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?"
-
-#: steps_interactive.pm:1038
-#, c-format
-msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage…"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est "
+"ce que vous désirez ?"
-#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
-#: steps_interactive.pm:1040
+#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
+#: steps_interactive.pm:1059
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage..."
@@ -1470,7 +1587,9 @@ msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…"
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur."
+msgstr ""
+"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
+"restreint à l'administrateur."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1488,7 +1607,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Certaines étapes ne sont pas terminées.\n\nSouhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"
+msgstr ""
+"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1500,8 +1622,7 @@ msgstr "Félicitations"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1632,3 +1753,6 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Preparing bootloader..."
+#~ msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage…"