diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/fr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/fr.po | 262 |
1 files changed, 193 insertions, 69 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po index 869cc487b..add8c9456 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/install/share/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013 # Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013 @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:11+0000\n" "Last-Translator: Yves Brungard\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 @@ -75,8 +76,7 @@ msgstr "Soyez libre !" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" @@ -84,7 +84,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n\n\nSouhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" +msgstr "" +"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant " +"l'installation : %s.\n" +"\n" +"\n" +"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -124,7 +129,9 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s… #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué" +msgstr "" +"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site " +"Web %s a échoué" #: any.pm:263 #, c-format @@ -171,7 +178,9 @@ msgstr "Supplémentaire" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct." +msgstr "" +"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez " +"que l'emplacement est correct." #: any.pm:394 #, c-format @@ -191,9 +200,11 @@ msgstr "Nonfree Release" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" -" free software drivers to work." -msgstr "Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\nlibres afin que les pilotes libres puissent fonctionner." +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " +"free software drivers to work." +msgstr "" +"Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\n" +"libres afin que les pilotes libres puissent fonctionner." #: any.pm:437 #, c-format @@ -203,7 +214,8 @@ msgstr "Vous devriez activer « %s »" #: any.pm:475 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications" +msgstr "" +"« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications" #: any.pm:476 #, c-format @@ -215,20 +227,27 @@ msgstr "« %s » contient des logiciels non libres.\n" msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes réseau, certaines cartes RAID, ...)" +msgstr "" +"Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de " +"certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes " +"réseau, certaines cartes RAID, ...)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" -" software patents." -msgstr "« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous les pays à cause de certains brevets logiciels." +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " +"software patents." +msgstr "" +"« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous " +"les pays à cause de certains brevets logiciels." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des fonctionnalités supplémentaires." +msgstr "" +"Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des " +"fonctionnalités supplémentaires." #: any.pm:485 #, c-format @@ -255,8 +274,7 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…" msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" @@ -264,7 +282,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n\n\nSouhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" +msgstr "" +"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : " +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -356,7 +379,10 @@ msgstr "Vous devez aussi formater %s" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\nVous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" +msgstr "" +"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes " +"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n" +"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -381,7 +407,8 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média" #: media.pm:752 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" +msgstr "" +"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" #: media.pm:805 #, c-format @@ -421,7 +448,9 @@ msgstr "Récupération des informations depuis les métadonnées XML…" #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le paquetage %s" +msgstr "" +"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le " +"paquetage %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -433,7 +462,9 @@ msgstr "Pas de description" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n%s" +msgstr "" +"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n" +"%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -475,7 +506,9 @@ msgstr "Poste bureautique" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" +msgstr "" +"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, " +"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -485,7 +518,8 @@ msgstr "Jeux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" +msgstr "" +"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format @@ -507,7 +541,9 @@ msgstr "Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" +msgstr "" +"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des " +"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -543,7 +579,8 @@ msgstr "Développement" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" +msgstr "" +"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format @@ -698,9 +735,11 @@ msgstr "Station de travail KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" -" of accompanying tools" -msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa " +"collection d'outils" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -712,7 +751,9 @@ msgstr "Station de travail GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" +msgstr "" +"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils " +"intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -724,7 +765,9 @@ msgstr "Station de travail XFCE" msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" +msgstr "" +"Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et " +"d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -781,7 +824,9 @@ msgstr "Bureau Plasma" msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "Le bureau Plasma Desktop, l'environnement graphique de base avec une collection d'outils en accompagnement" +msgstr "" +"Le bureau Plasma Desktop, l'environnement graphique de base avec une " +"collection d'outils en accompagnement" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -838,15 +883,22 @@ msgstr "Assistants pour configurer le serveur" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\nVous pouvez continuer, mais à vos risques et périls." +msgstr "" +"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n" +"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" -msgstr "Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\nIl se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\nVous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n" +"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n" +"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande " +"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -874,7 +926,13 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\nlors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\nPour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »." +msgstr "" +"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des " +"problèmes\n" +"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une " +"installation en mode texte.\n" +"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « " +"text »." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -991,7 +1049,8 @@ msgstr "afin de conserver %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" +msgstr "" +"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format @@ -1016,7 +1075,8 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installà #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format @@ -1100,14 +1160,23 @@ msgstr "non configuré" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\nSi vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant." +msgstr "" +"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n" +"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les " +"désélectionner maintenant." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." -msgstr "Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\nCelle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant " +"l'installation.\n" +"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages " +"resteront disponibles une fois le système installé." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1181,7 +1250,14 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\nne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n\nUne nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n\nAttention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\navant de choisir « Nouvelle installation »." +msgstr "" +"L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\n" +"ne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n" +"\n" +"Une nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n" +"\n" +"Attention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\n" +"avant de choisir « Nouvelle installation »." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1197,9 +1273,15 @@ msgstr "Configuration IDE" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "Changez de CD-ROM !\nVeuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\nSi vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM." +msgstr "" +"Changez de CD-ROM !\n" +"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur " +"« OK ».\n" +"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien " +"installer à partir de ce CD-ROM." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format @@ -1211,14 +1293,19 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)" +msgstr "" +"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à " +"jour (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\nLe format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." +msgstr "" +"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des " +"paquetages.\n" +"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1270,7 +1357,9 @@ msgstr "Type d'installation" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\nVeuillez choisir l'installation minimale désirée :" +msgstr "" +"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n" +"Veuillez choisir l'installation minimale désirée :" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1350,7 +1439,8 @@ msgstr "Configuration post-installation" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" +msgstr "" +"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1359,6 +1449,25 @@ msgstr "Mises à jour" #: steps_interactive.pm:740 #, c-format +msgid "You now have the opportunity to setup online media." +msgstr "" + +#: steps_interactive.pm:741 +#, c-format +msgid "This allows to install security updates." +msgstr "" + +#: steps_interactive.pm:742 +#, c-format +msgid "" +"To setup those media, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to setup the update media?" +msgstr "" + +#: steps_interactive.pm:764 +#, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" @@ -1368,7 +1477,15 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\ndepuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\nsécurité ou des résolutions d'anomalies.\n\nVous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n\nSouhaitez-vous installer les mises à jour ?" +msgstr "" +"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à " +"jour\n" +"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n" +"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n" +"\n" +"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1395,14 +1512,17 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" -" card" -msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la " +"carte son" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" +msgstr "" +"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1447,15 +1567,12 @@ msgstr "désactivé" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?" - -#: steps_interactive.pm:1038 -#, c-format -msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage…" +msgstr "" +"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est " +"ce que vous désirez ?" -#. -PO: This is NOT the boot loader!!!! -#: steps_interactive.pm:1040 +#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! +#: steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage..." @@ -1470,7 +1587,9 @@ msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…" msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur." +msgstr "" +"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera " +"restreint à l'administrateur." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1488,7 +1607,10 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "Certaines étapes ne sont pas terminées.\n\nSouhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?" +msgstr "" +"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1500,8 +1622,7 @@ msgstr "Félicitations" msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the -#. left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1632,3 +1753,6 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Quitter" + +#~ msgid "Preparing bootloader..." +#~ msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage…" |