summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/et.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/et.po209
1 files changed, 151 insertions, 58 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/et.po b/perl-install/install/share/po/et.po
index 523f6169e..d202e4977 100644
--- a/perl-install/install/share/po/et.po
+++ b/perl-install/install/share/po/et.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
@@ -73,8 +74,7 @@ msgstr "Tundke end vabalt!"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Kas Teil on veel paigaldusandmekandjaid?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -82,7 +82,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "Leiti järgmised andmekandjad, mida kasutatakse paigaldamisel: %s.\n\n\nKas Teil on veel paigaldusandmekandjaid?"
+msgstr ""
+"Leiti järgmised andmekandjad, mida kasutatakse paigaldamisel: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Kas Teil on veel paigaldusandmekandjaid?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -117,12 +121,15 @@ msgstr "URL-i alguses peab seisma ftp:// või http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Ühendumine %s veebileheküljega saadaolevate peeglite nimekirja hankimiseks..."
+msgstr ""
+"Ühendumine %s veebileheküljega saadaolevate peeglite nimekirja hankimiseks..."
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "Ühendumine %s veebileheküljega saadaolevate peeglite nimekirja hankimiseks nurjus"
+msgstr ""
+"Ühendumine %s veebileheküljega saadaolevate peeglite nimekirja hankimiseks "
+"nurjus"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -169,7 +176,9 @@ msgstr "Täiendav"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Tarkvara nimekirja sisaldava faili leidmine sellelt peeglilt nurjus. Kontrollige palun asukohta."
+msgstr ""
+"Tarkvara nimekirja sisaldava faili leidmine sellelt peeglilt nurjus. "
+"Kontrollige palun asukohta."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -189,9 +198,11 @@ msgstr "Mittevaba tarkvara (non-free)"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Osa Teie masina riistvarast vajab mittevaba püsivara, et vaba tarkvara draiverid saaksid korralikult töötada."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Osa Teie masina riistvarast vajab mittevaba püsivara, et vaba tarkvara "
+"draiverid saaksid korralikult töötada."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -213,14 +224,18 @@ msgstr "\"%s\" sisaldab, nagu nimigi ütleb, mittevaba tarkvara.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Samuti sisaldab see püsivara, mida vajavad oma töös mõningad seadmed (nt. mõned ATI/AMD graafikakaardid, mõned võrgukaardid, mõned RAID-i kaardid jne.)"
+msgstr ""
+"Samuti sisaldab see püsivara, mida vajavad oma töös mõningad seadmed (nt. "
+"mõned ATI/AMD graafikakaardid, mõned võrgukaardid, mõned RAID-i kaardid jne.)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "\"%s\" sisaldab tarkvara, mida ei ole tarkvarapatentide tõttu võimalik kõigis riikides vabalt levitada."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"\"%s\" sisaldab tarkvara, mida ei ole tarkvarapatentide tõttu võimalik "
+"kõigis riikides vabalt levitada."
#: any.pm:479
#, c-format
@@ -253,8 +268,7 @@ msgstr "Uuendatavate pakettide otsimine..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Pakettide eemaldamine enne uuendamist..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -262,7 +276,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Süsteemi uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid: %s\n\n\nKas tõesti eemaldada need paketid?\n"
+msgstr ""
+"Süsteemi uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Kas tõesti eemaldada need paketid?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -354,7 +372,9 @@ msgstr "Vormindada tuleb ka %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Osa Teie riistvarast nõuab tarnijapoolseid draivereid.\nInfot nende kohta saate: %s"
+msgstr ""
+"Osa Teie riistvarast nõuab tarnijapoolseid draivereid.\n"
+"Infot nende kohta saate: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -419,7 +439,8 @@ msgstr "Paketi teabe hankimine XML-metaandmetest..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
+msgstr ""
+"Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -431,7 +452,9 @@ msgstr "Kirjeldus puudub"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Mõningaid pakette, mida nõuab %s, ei saa paigaldada:\n%s"
+msgstr ""
+"Mõningaid pakette, mida nõuab %s, ei saa paigaldada:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -473,7 +496,9 @@ msgstr "Kontori-tööjaam"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (LibreOffice Writer, KWord), tabelitöötlus (LibreOffice Calc, KSpread), PDF-failide näitajad jne"
+msgstr ""
+"Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (LibreOffice Writer, KWord), "
+"tabelitöötlus (LibreOffice Calc, KSpread), PDF-failide näitajad jne"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -505,7 +530,9 @@ msgstr "Interneti-tööjaam"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Valik rakendusi e-posti ja uudiste lugemiseks (mutt, tin...) ning veebi lehitsemiseks"
+msgstr ""
+"Valik rakendusi e-posti ja uudiste lugemiseks (mutt, tin...) ning veebi "
+"lehitsemiseks"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -696,8 +723,8 @@ msgstr "KDE tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
msgstr "K töölaua keskkond: graafiline töökeskkond ja palju rakendusi"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
@@ -722,7 +749,8 @@ msgstr "XFCE tööjaam"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr "Kergemat sorti graafiline töökeskkond koos kasutajasõbralike rakendustega"
+msgstr ""
+"Kergemat sorti graafiline töökeskkond koos kasutajasõbralike rakendustega"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -836,15 +864,21 @@ msgstr "Serverite seadistamise nõustajad"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Tekkis tõrge, mida programm ei suuda ise klaarida.\nJätkake omal vastutusel."
+msgstr ""
+"Tekkis tõrge, mida programm ei suuda ise klaarida.\n"
+"Jätkake omal vastutusel."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Mõned tähtsad paketid ei saanud korralikult paika.\nTeie CD-seade või CD on ilmselt vigane.\nPaketifaile CD-l saate kontrollida käsuga \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Mõned tähtsad paketid ei saanud korralikult paika.\n"
+"Teie CD-seade või CD on ilmselt vigane.\n"
+"Paketifaile CD-l saate kontrollida käsuga \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -872,7 +906,10 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Teie süsteemil napib ressursse ja %s paigaldamine ei pruugi õnnestuda.\nKui nii juhtub, proovige palun tekstipõhist paigaldamist.\nSelleks vajutage CD-lt laadimisel F1 ja sisestage \"text\"."
+msgstr ""
+"Teie süsteemil napib ressursse ja %s paigaldamine ei pruugi õnnestuda.\n"
+"Kui nii juhtub, proovige palun tekstipõhist paigaldamist.\n"
+"Selleks vajutage CD-lt laadimisel F1 ja sisestage \"text\"."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -1098,14 +1135,21 @@ msgstr "seadistamata"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "Leiti järgmised paigaldusandmekandjad.\nKui Te ei soovi mõnda neist kasutada, eemaldage need valikust."
+msgstr ""
+"Leiti järgmised paigaldusandmekandjad.\n"
+"Kui Te ei soovi mõnda neist kasutada, eemaldage need valikust."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Teil on võimalik kopeerida CD-de sisu enne paigaldamist kõvakettale.\nSeejärel jätkatakse paigaldamist kõvakettalt ning kogu tarkvara on seal kättesaadav ka pärast süsteemi paigaldamist."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Teil on võimalik kopeerida CD-de sisu enne paigaldamist kõvakettale.\n"
+"Seejärel jätkatakse paigaldamist kõvakettalt ning kogu tarkvara on seal "
+"kättesaadav ka pärast süsteemi paigaldamist."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1179,7 +1223,14 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "Paigaldusprogramm leidis, et Teie olemasolevat Mageia Linuxi süsteemi\nei saa turvaliselt uuendada versioonile %s.\n\nSoovitatav on valida uus paigaldus, mis asendab senise.\n\nHoiatus: Te peaksite varundama kõik oma isiklikud andmed,\nenne kui valite võimaluse \"Uus paigaldus\"."
+msgstr ""
+"Paigaldusprogramm leidis, et Teie olemasolevat Mageia Linuxi süsteemi\n"
+"ei saa turvaliselt uuendada versioonile %s.\n"
+"\n"
+"Soovitatav on valida uus paigaldus, mis asendab senise.\n"
+"\n"
+"Hoiatus: Te peaksite varundama kõik oma isiklikud andmed,\n"
+"enne kui valite võimaluse \"Uus paigaldus\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1195,9 +1246,14 @@ msgstr "IDE seadistamine"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "Vahetage CD!\n\nPalun sisestage CD nimega \"%s\" CD-seadmesse ja klõpsake nupule \"Olgu\".\nKui Teil sellist ei ole, klõpsake nupule \"Loobu\"."
+msgstr ""
+"Vahetage CD!\n"
+"\n"
+"Palun sisestage CD nimega \"%s\" CD-seadmesse ja klõpsake nupule \"Olgu\".\n"
+"Kui Teil sellist ei ole, klõpsake nupule \"Loobu\"."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1209,14 +1265,17 @@ msgstr "Saadaolevate pakettide otsimine..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Teie süsteemis ei jagu ruumi paigaldamiseks ega uuendamiseks (%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Teie süsteemis ei jagu ruumi paigaldamiseks ega uuendamiseks (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Valige palun paketivaliku laadimine või salvestamine.\nVorming on sama, mis automaatpaigaldusega loodud failide puhul."
+msgstr ""
+"Valige palun paketivaliku laadimine või salvestamine.\n"
+"Vorming on sama, mis automaatpaigaldusega loodud failide puhul."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1268,7 +1327,9 @@ msgstr "Paigaldamise tüüp"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Te ei valinud ühtegi paketigruppi.\nPalun valige meelepärane minimaalne paigaldus:"
+msgstr ""
+"Te ei valinud ühtegi paketigruppi.\n"
+"Palun valige meelepärane minimaalne paigaldus:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1357,6 +1418,25 @@ msgstr "Uuendused"
#: steps_interactive.pm:740
#, c-format
+msgid "You now have the opportunity to setup online media."
+msgstr ""
+
+#: steps_interactive.pm:741
+#, c-format
+msgid "This allows to install security updates."
+msgstr ""
+
+#: steps_interactive.pm:742
+#, c-format
+msgid ""
+"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to setup the update media?"
+msgstr ""
+
+#: steps_interactive.pm:764
+#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
@@ -1366,7 +1446,14 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Teil on nüüd võimalus alla laadida uuendatud pakette. Need on välja lastud\npärast Mageia distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\nparandusi või turvauuendusi.\n\nAllalaadimiseks peab Teil olema töötav internetiühendus.\n\nKas soovite uuendusi paigaldada?"
+msgstr ""
+"Teil on nüüd võimalus alla laadida uuendatud pakette. Need on välja lastud\n"
+"pärast Mageia distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\n"
+"parandusi või turvauuendusi.\n"
+"\n"
+"Allalaadimiseks peab Teil olema töötav internetiühendus.\n"
+"\n"
+"Kas soovite uuendusi paigaldada?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1393,14 +1480,18 @@ msgstr "Kas Teil on ISA helikaart?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Helikaardi seadistamiseks käivitage pärast paigaldamist \"alsaconf\" või \"sndconfig\""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Helikaardi seadistamiseks käivitage pärast paigaldamist \"alsaconf\" või "
+"\"sndconfig\""
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Helikaarti ei leitud. Proovige see leida pärast paigaldamist \"harddrake\" abil"
+msgstr ""
+"Helikaarti ei leitud. Proovige see leida pärast paigaldamist \"harddrake\" "
+"abil"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1447,13 +1538,8 @@ msgstr "keelatud"
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Te ei ole seadistanud X'i. Kas Te tõesti ei taha seda teha?"
-#: steps_interactive.pm:1038
-#, c-format
-msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Alglaaduri ettevalmistamine..."
-
-#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
-#: steps_interactive.pm:1040
+#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
+#: steps_interactive.pm:1059
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Alglaadimisprogrammi ettevalmistamine..."
@@ -1468,7 +1554,9 @@ msgstr "Varuge kannatust, see võib võtta veidi aega..."
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "Sellel turvatasemel pääseb Windowsi partitsioonil asuvatele failidele ligi ainult administraator."
+msgstr ""
+"Sellel turvatasemel pääseb Windowsi partitsioonil asuvatele failidele ligi "
+"ainult administraator."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1486,7 +1574,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Mõned sammud ei ole lõpule viidud.\n\nKas soovite tõesti praegu lõpetada ja väljuda?"
+msgstr ""
+"Mõned sammud ei ole lõpule viidud.\n"
+"\n"
+"Kas soovite tõesti praegu lõpetada ja väljuda?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1498,8 +1589,7 @@ msgstr "Õnnitleme!"
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivita"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1630,3 +1720,6 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Väljumine"
+
+#~ msgid "Preparing bootloader..."
+#~ msgstr "Alglaaduri ettevalmistamine..."