summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/cs.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cs.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po
index d9d7e0641..6c034ef3d 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cs.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Vaše pracovní prostředí na USB klíči"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "Distribuce Mageia Linux se 100%% otevřenými zdrojovými kódy"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "Distribuce Mageia se 100%% otevřenými zdrojovými kódy"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Zkoumejte Linux jednoduše díky Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "Plné pracovní prostředí Mageia Linux, s podporou"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "Plné pracovní prostředí Mageia, s podporou"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Kontaktuji web Mageia Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Kontaktuji web Mageia pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Selhalo kontaktování webu Mageia Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel"
+"Selhalo kontaktování webu Mageia pro získání seznamu dostupných zrcadel"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "Začínám krok '%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Mageia Linux Instalace %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Mageia Instalace %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -729,10 +729,10 @@ msgstr "Server Xorg startuje delší dobu. Prosím počkejte..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mageia Linuxu se\n"
+"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mageiau se\n"
"můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n"
"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n"
"z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'."
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Aktualizace předchozí instalace (nedoporučuje se)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Instalátor zjistil, že váš instalovaný systém Mageia Linux nemůže být\n"
+"Instalátor zjistil, že váš instalovaný systém Mageia nemůže být\n"
"bezpečně povýšen na %s.\n"
"\n"
"Doporučujeme novou instalaci, která nahradí instalaci stávající.\n"