summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/nl.po332
1 files changed, 140 insertions, 192 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/nl.po b/perl-install/install/help/po/nl.po
index aa8706c00..e3c6f38e4 100644
--- a/perl-install/install/help/po/nl.po
+++ b/perl-install/install/help/po/nl.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of DrakX-nl.po to Nederlands
-# Dutch translation of DrakX.
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-# Copyright (c) 2011 Mageia
-# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
-# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2005.
-# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
-# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005.
-# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011.
-# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-nl\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 16:05+0100\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2024\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +40,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
-"system administrator, the users you add at this point will not be authorized\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
@@ -77,7 +75,8 @@ msgid ""
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux is een multi-gebruikerssysteem, dit betekent dat iedere gebruiker \n"
+"GNU/Linux is een multi-gebruikerssysteem, dit betekent dat iedere "
+"gebruiker \n"
"haar eigen voorkeuren, bestanden enzovoort kan hebben. U kunt de \n"
"''Beginnershandleiding'' lezen om hierover meer te weten te komen. Maar \n"
"in tegenstelling tot \"root\", de beheerder, zullen de gebruikers die\n"
@@ -137,7 +136,8 @@ msgstr "Wilt u van deze mogelijkheid gebruik maken?"
#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
-"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk "
+"drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
@@ -147,13 +147,16 @@ msgid ""
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
-"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive "
+"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
+"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard "
+"disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
-"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For "
+"IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
@@ -164,7 +167,8 @@ msgid ""
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
-"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" "
+"means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hier zijn de bestaande Linuxpartities afgebeeld die op uw harde\n"
@@ -211,7 +215,8 @@ msgstr ""
"De Mageia-installatie is verdeeld over meerdere CD-ROMs. Als een \n"
"geselecteerd pakket te vinden is op een andere CD-ROM, zal het \n"
"installatieprogramma de huidige CD uitwerpen en u vragen om de\n"
-"correcte CD in te leggen. Mocht u de betreffende CD niet bij de hand hebben,\n"
+"correcte CD in te leggen. Mocht u de betreffende CD niet bij de hand "
+"hebben,\n"
"klik dan gewoon op \"%s\", de corresponderende pakketten zullen dan niet\n"
"worden geïnstalleerd."
@@ -307,7 +312,8 @@ msgstr ""
"omgeving kunt aangeven. Tenminste één moet geselecteerd zijn als u een\n"
"grafische werkomgeving wilt hebben.\n"
"\n"
-"Bij het bewegen van de muispijl boven een groepnaam zal er een korte verklarende tekst over die groep getoond worden. \n"
+"Bij het bewegen van de muispijl boven een groepnaam zal er een korte "
+"verklarende tekst over die groep getoond worden. \n"
"\n"
"U kunt het \"%s\"-vakje aankruisen, wat nuttig is wanneer u bekend bent \n"
"met de aangeboden pakketten of wanneer u volledige controle wilt hebben \n"
@@ -322,7 +328,8 @@ msgstr ""
"installatie (in tegenstelling tot opwaarderen), dan zal een dialoogvenster\n"
"verschijnen met verscheidene opties voor een minimale installatie:\n"
"\n"
-" * \"%s\": installeert zo min mogelijk pakketten met behoud van een werkende grafische werkomgeving.\n"
+" * \"%s\": installeert zo min mogelijk pakketten met behoud van een werkende "
+"grafische werkomgeving.\n"
" \n"
" * \"%s\" installeert het basissysteem plus algemene hulpprogramma's\n"
"en bijbehorende documentatie. Deze installatie is geschikt om een\n"
@@ -333,8 +340,7 @@ msgstr ""
"zult u slechts een opdrachtregelinterface hebben.\n"
"Deze installatie is in totaal ongeveer 65 megabyte groot."
-#: ../help.pm:149
-#: ../help.pm:591
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Opwaardering"
@@ -367,7 +373,8 @@ msgid ""
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
-"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do or\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
@@ -443,14 +450,16 @@ msgid ""
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
-"server: you probably do not want to start any services which you do not need.\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"In dit dialoogvenster kunt u kiezen welke diensten u wenst te starten\n"
"tijdens de opstartfase van uw computer.\n"
"\n"
-"Het installatieprogramma toont alle diensten die beschikbaar zijn in de huidige\n"
+"Het installatieprogramma toont alle diensten die beschikbaar zijn in de "
+"huidige\n"
"installatie. Kijk ze aandachtig na en de-selecteer degenen die niet \n"
"nodig zijn bij het opstarten.\n"
"\n"
@@ -590,10 +599,12 @@ msgid ""
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (voor X Window System) is het hart van de grafische interface van GNU/\n"
-"Linux waarvan alle grafische omgevingen (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
+"Linux waarvan alle grafische omgevingen (KDE, GNOME, AfterStep, "
+"WindowMaker,\n"
"etc.) die bij Mageia worden geleverd, afhankelijk zijn.\n"
"\n"
-"U krijgt een lijst te zien van verschillende parameters die u kunt aanpassen\n"
+"U krijgt een lijst te zien van verschillende parameters die u kunt "
+"aanpassen\n"
"om een optimale grafische weergave te verkrijgen:\n"
"Grafische kaart\n"
"\n"
@@ -634,7 +645,8 @@ msgstr ""
"antwoordt, dan gaat de installatie door naar de volgende stap. Als u het \n"
"bericht niet kunt zien, dan betekent dat dat een gedeelte van de gevonden\n"
"configuratie niet klopt en zal de test automatisch na 12 seconden eindigen,\n"
-"waarmee u terugkomt in het menu. Pas de instellingen aan totdat u een correcte grafische weergave krijgt.\n"
+"waarmee u terugkomt in het menu. Pas de instellingen aan totdat u een "
+"correcte grafische weergave krijgt.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -709,13 +721,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
-"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
+"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty "
+"or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
-"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
+"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually "
+"irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
@@ -728,12 +742,14 @@ msgid ""
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
-"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will "
+"then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
-" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and "
+"takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
@@ -750,12 +766,14 @@ msgid ""
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
-"this option. Be careful, because you will not be able to undo this operation\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken "
+"by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
@@ -797,7 +815,8 @@ msgstr ""
"als u deze behoudt.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien Microsoft Windows\n"
-"op uw harde schijf is geïnstalleerd en alle beschikbare ruimte in beslag neemt,\n"
+"op uw harde schijf is geïnstalleerd en alle beschikbare ruimte in beslag "
+"neemt,\n"
"dient u vrije ruimte te creëren voor GNU/Linux. Om dat te doen, kunt u\n"
"uw Microsoft Windows-partitie en -gegevens wissen (zie het punt\n"
"``Gehele schijf wissen'') of uw Microsoft Windows FAT- of NTFS-partitie\n"
@@ -818,14 +837,16 @@ msgstr ""
"systeem, kiest u deze optie. Weest u voorzichtig met deze oplossing omdat u\n"
"na bevestiging deze keuze niet meer ongedaan kunt maken.\n"
"\n"
-" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren gaan. !!\n"
+" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren "
+"gaan. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Deze optie verschijnt wanneer de harde schijf volledig in \n"
"beslag genomen is door Microsoft Windows. Het kiezen van deze optie wist\n"
"simpelweg alles op de schijf en begint van voren af aan met\n"
"partitioneren.\n"
"\n"
-" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren gaan. !!\n"
+" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren "
+"gaan. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": kies deze optie indien u handmatig\n"
"uw harde schijf wenst te partitioneren. Weest u voorzichtig - het is een\n"
@@ -953,7 +974,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
-"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to reformat\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
@@ -1063,16 +1085,19 @@ msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
-"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk "
+"drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
-"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n"
+"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can "
+"select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n"
"\n"
-" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk "
+"drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext4 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard disk drive\n"
@@ -1097,7 +1122,8 @@ msgid ""
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
-"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding "
+"of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
@@ -1105,7 +1131,8 @@ msgid ""
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard disk drive.\n"
"\n"
-" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this "
+"will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
@@ -1131,8 +1158,10 @@ msgstr ""
"ander partitioneringsprogramma, kunt u bestaande partities gebruiken.\n"
"In andere gevallen moeten er harde schijf-partities gedefinieerd worden.\n"
"\n"
-"Om partities te creëren, dient u eerst een harde schijf te kiezen. U kunt de\n"
-"te partitioneren schijf selecteren door op \"hda\" te klikken voor de eerste\n"
+"Om partities te creëren, dient u eerst een harde schijf te kiezen. U kunt "
+"de\n"
+"te partitioneren schijf selecteren door op \"hda\" te klikken voor de "
+"eerste\n"
"IDE-schijf, \"hdb\" voor de tweede, \"sda\" voor de eerste SCSI-schijf\n"
"enzovoort.\n"
"\n"
@@ -1148,7 +1177,8 @@ msgstr ""
" \"%s\": geeft toegang tot extra opties:\n"
"\n"
" * \"%s\": slaat de partitietabel op op een diskette. Nuttig om\n"
-"later zonodig de partitietabel te herstellen. Het is sterk aanbevolen deze stap uit\n"
+"later zonodig de partitietabel te herstellen. Het is sterk aanbevolen deze "
+"stap uit\n"
"te voeren.\n"
"\n"
" * \"%s\": deze optie stelt u in staat om een eerder opgeslagen\n"
@@ -1166,7 +1196,8 @@ msgstr ""
"CD-ROMs te koppelen en te ontkoppelen.\n"
"\n"
" * \"%s\": gebruik deze optie indien u een wizard wenst te gebruiken om\n"
-"uw harde schijf mee te partitioneren. Dit is aanbevolen als u geen brede kennis\n"
+"uw harde schijf mee te partitioneren. Dit is aanbevolen als u geen brede "
+"kennis\n"
"heeft over partitioneren.\n"
"\n"
" * \"%s\": gebruik deze optie om uw wijzigingen te annuleren.\n"
@@ -1174,24 +1205,29 @@ msgstr ""
" * \"%s\" laat extra handelingen toe op\n"
"partities (type, opties, formaat) en geeft meer informatie over de schijf.\n"
"\n"
-" * \"%s\": wanneer u klaar bent met het partitioneren van uw harde schijf, zal dit\n"
+" * \"%s\": wanneer u klaar bent met het partitioneren van uw harde schijf, "
+"zal dit\n"
"de wijzigingen wegschrijven naar schijf.\n"
"\n"
"Bij het definiëren van de partitiegrootte kunt u de grootte fijnafregelen\n"
"met de pijltjestoetsen op uw toetsenbord.\n"
"\n"
-"Merk op: u kunt iedere optie met behulp van het toetsenbord bereiken. Navigeer door\n"
+"Merk op: u kunt iedere optie met behulp van het toetsenbord bereiken. "
+"Navigeer door\n"
"de partities met behulp van [Tab] en [Omhoog/Omlaag] pijlen.\n"
"\n"
-"Wanneer een partitie is geselecteerd, kunt u deze toetscombinaties gebruiken:\n"
+"Wanneer een partitie is geselecteerd, kunt u deze toetscombinaties "
+"gebruiken:\n"
"\n"
-" * Ctrl+c om een nieuwe partitie te creëren (als een lege ruimte is geselecteerd)\n"
+" * Ctrl+c om een nieuwe partitie te creëren (als een lege ruimte is "
+"geselecteerd)\n"
"\n"
" * Ctrl+d om een partitie te verwijderen\n"
"\n"
" * Ctrl+m om het koppelpunt in te stellen\n"
"\n"
-"Voor meer informatie over de verschillende types bestandssystemen die er zijn,\n"
+"Voor meer informatie over de verschillende types bestandssystemen die er "
+"zijn,\n"
"leest u het hoofdstuk 'ext2FS' van de ``Referentiehandleiding''.\n"
#: ../help.pm:526
@@ -1232,20 +1268,24 @@ msgstr "Normale/expert-modus"
#: ../help.pm:536
#, c-format
msgid ""
-"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n"
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk "
+"drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mageia operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
-"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive "
+"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n"
+"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk "
+"drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
-"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With "
+"IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
@@ -1256,10 +1296,12 @@ msgid ""
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
-"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" "
+"means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
-"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the "
+"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Er is meer dan één Microsoft-partitie op uw harde schijf gevonden.\n"
@@ -1286,7 +1328,8 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n"
"\n"
-"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\", een \"b\" \"op één na laagste SCSI ID\", enzovoort.\n"
+"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\", een \"b\" "
+"\"op één na laagste SCSI ID\", enzovoort.\n"
"\n"
"\"Windows naam\" is de letter van uw harde schijf onder Windows (de\n"
"eerste schijf of partitie wordt \"C:\" genoemd)."
@@ -1295,11 +1338,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
-"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in the\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit land\n"
-"bevindt, klik dan op de \"%s\"-knop en kies een ander land. Als uw land niet in de getoonde lijst staat, klik dan op de \"%s\"-knop om de complete\n"
+"bevindt, klik dan op de \"%s\"-knop en kies een ander land. Als uw land niet "
+"in de getoonde lijst staat, klik dan op de \"%s\"-knop om de complete\n"
"landenlijst op te vragen."
#: ../help.pm:572
@@ -1314,7 +1359,8 @@ msgid ""
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
-"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n"
+"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to "
+"change\n"
"the filesystem, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
@@ -1350,7 +1396,6 @@ msgstr ""
"Mageia versie \"8.1\" of recenter. Het uitvoeren van een\n"
"opwaardering op versies eerder dan Mageia versie \"8.1\" is afgeraden."
-# Extra stukje toegevoegd over Nederlandse layout
#: ../help.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -1372,12 +1417,16 @@ msgid ""
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Afhankelijk van de taal die u heeft gekozen, selecteert DrakX automatisch\n"
-"een bepaalde toetsenbordindeling. Ga na of de geselecteerde indeling u bevalt, en zoniet kies dan een andere toetsenbordindeling.\n"
+"een bepaalde toetsenbordindeling. Ga na of de geselecteerde indeling u "
+"bevalt, en zoniet kies dan een andere toetsenbordindeling.\n"
"\n"
"Merk op dat de getoonde lijst toetsenbordindelingen bevat, en geen talen.\n"
-"Wanneer u in Nederland woont, heeft u waarschijnlijk een toetsenbord van het\n"
-"type \"VS (internationaal)\". Toetsenborden met een \"Nederlandse\" indeling\n"
-"komen niet veel voor. Het kan ook zijn dat u een Nederlands sprekende inwoner\n"
+"Wanneer u in Nederland woont, heeft u waarschijnlijk een toetsenbord van "
+"het\n"
+"type \"VS (internationaal)\". Toetsenborden met een \"Nederlandse\" "
+"indeling\n"
+"komen niet veel voor. Het kan ook zijn dat u een Nederlands sprekende "
+"inwoner\n"
"van België bent en gebruik maakt van een toetsenbord met Franse indeling.\n"
"Deze installatiestap zorgt ervoor dat u in alle gevallen de juiste\n"
"toetsenbordindeling kunt kiezen.\n"
@@ -1591,7 +1640,8 @@ msgid ""
"\n"
"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
-"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if you\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Een opstartlader is een klein programmaatje dat door de computer gestart\n"
@@ -1600,11 +1650,15 @@ msgstr ""
"opstartlader volkomen automatisch. Het installatieprogramma analyseert de\n"
"bootsector van de schijf handelt naar bevind van zaken:\n"
"\n"
-" * als een Windows-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen door een GRUB/LILO bootsector. Op deze manier zult u de mogelijkheid hebben om ofwel GNU/Linux te starten, ofwel een ander besturingssysteem.\n"
+" * als een Windows-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen door "
+"een GRUB/LILO bootsector. Op deze manier zult u de mogelijkheid hebben om "
+"ofwel GNU/Linux te starten, ofwel een ander besturingssysteem.\n"
"\n"
-" * als een GRUB- of LILO-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen door een nieuwe.\n"
+" * als een GRUB- of LILO-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen "
+"door een nieuwe.\n"
"\n"
-"Wanneer het installatieprogramma niet kan bepalen waar de bootsector geplaatst moet worden dan zal DrakX u vragen waar de\n"
+"Wanneer het installatieprogramma niet kan bepalen waar de bootsector "
+"geplaatst moet worden dan zal DrakX u vragen waar de\n"
"opstartlader terecht moet komen. In het algemeen is \"%s\" de\n"
"veiligste locatie. Met de keuze \"%s\" wordt er in het geheel geen \n"
"opstartlader geïnstalleerd. Gebruik dit alleen als u weet wat u doet."
@@ -1657,7 +1711,8 @@ msgstr ""
"afdruksysteem, zodat het overweg kan met oudere besturingssystemen\n"
"die wellicht afdrukdiensten vereisen. Alhoewel het behoorlijk krachtig is,\n"
"is de basisinstallatie bijna net zo eenvoudig als \"pdq\". In het geval dat\n"
-"u een \"lpd\"-server-emulatie nodig heeft, dient u de \"cups-lpd\"-voorziening\n"
+"u een \"lpd\"-server-emulatie nodig heeft, dient u de \"cups-lpd\"-"
+"voorziening\n"
"in te schakelen. \"%s\" biedt grafische schillen voor het afdrukken en\n"
"het beheren van de printer.\n"
"\n"
@@ -1813,7 +1868,8 @@ msgstr ""
"van het land dat u gekozen heeft. U kunt op de \"%s\" knop\n"
"drukken als dit incorrect is.\n"
"\n"
-" * \"%s\": de huidige muisconfiguratie nagaan. Zonodig kunt u op de knop klikken om hem aan te passen.\n"
+" * \"%s\": de huidige muisconfiguratie nagaan. Zonodig kunt u op de knop "
+"klikken om hem aan te passen.\n"
"\n"
" * \"%s\": indien een geluidskaart gevonden is op uw systeem,\n"
"wordt dat hier weergegeven. In het geval dat de aangegeven geluidskaart\n"
@@ -1888,8 +1944,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
-"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
-"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n"
+"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be "
+"able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, "
+"including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
@@ -1898,7 +1956,8 @@ msgstr ""
"Klik op \"%s\" wanneer u alle gegevens en partities die zich \n"
"op deze harde schijf bevinden, wilt wissen. Wees voorzichtig, want na het\n"
"klikken op \"%s\" zult u niet in staat zijn om enige op de schijf\n"
-"aanwezige gegevens of partities terug te halen, met inbegrip van alle Windows-gegevens.\n"
+"aanwezige gegevens of partities terug te halen, met inbegrip van alle "
+"Windows-gegevens.\n"
"\n"
"Klik op \"%s\" om deze operatie te stoppen zonder daarbij \n"
"gegevens of partities op de schijf te verliezen."
@@ -1912,114 +1971,3 @@ msgstr "Volgende ->"
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Vorige"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
-#~ "configuration\n"
-#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
-#~ "more\n"
-#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
-#~ "our\n"
-#~ "manual is similar to the one used during installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\": klikken op de \"%s\"-knop zal de printerconfiguratie-\n"
-#~ "wizard openen. Raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk uit de "
-#~ "``Beginners-\n"
-#~ "handleiding'' voor meer informatie over het instellen van een nieuwe "
-#~ "printer.\n"
-#~ "De in onze handleiding getoonde interface lijkt sterk op degene gebruikt\n"
-#~ "tijdens de installatie."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
-#~ "Linux\n"
-#~ "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
-#~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add "
-#~ "users,\n"
-#~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" "
-#~ "can\n"
-#~ "do everything! That's why you must choose a password which is difficult "
-#~ "to\n"
-#~ "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As "
-#~ "you\n"
-#~ "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
-#~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
-#~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
-#~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
-#~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
-#~ "\"root\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
-#~ "8\n"
-#~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it "
-#~ "far\n"
-#~ "too easy to compromise your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
-#~ "you\n"
-#~ "must be able to remember it!\n"
-#~ "\n"
-#~ "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce "
-#~ "the\n"
-#~ "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. "
-#~ "If\n"
-#~ "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use "
-#~ "this\n"
-#~ "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
-#~ "click on the \"%s\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
-#~ "authentication\n"
-#~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
-#~ "which\n"
-#~ "one to use, you should ask your network administrator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
-#~ "computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
-#~ "trust\n"
-#~ "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de meest cruciale beslissing voor de beveiliging van uw GNU/Linux\n"
-#~ "systeem: u dient het \"root\"-wachtwoord in te voeren. \"Root\" is de\n"
-#~ "systeembeheerder en is de enige die geautoriseerd is om vernieuwingen "
-#~ "uit\n"
-#~ "te voeren, gebruikers toe te voegen, de algehele systeemconfiguratie te\n"
-#~ "wijzigen, enzovoort. Kortom, \"root\" kan alles doen! Daarom dient u een\n"
-#~ "lastig te raden wachtwoord te kiezen - DrakX vertelt het u als het te \n"
-#~ "makkelijk is. Zoals u kunt zien is het niet verplicht een wachtwoord in "
-#~ "te\n"
-#~ "vullen, maar dit raden wij sterk af. GNU/Linux is net zo gevoelig voor\n"
-#~ "bedieningsfouten als andere besturingssystemen.\n"
-#~ "Omdat \"root\" alle beperkingen kan overschrijden en onbedoeld alle\n"
-#~ "gegevens op partities kan wissen door achteloos deze partities te\n"
-#~ "benaderen, is het belangrijk dat het lastig is om \"root\" te worden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het wachtwoord behoort een mix van alfanumerieke tekens te zijn en\n"
-#~ "tenminste 8 tekens lang. Schrijf nooit het \"root\"-wachtwoord op -\n"
-#~ "dat maakt het te makkelijk om een systeem te compromitteren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het addertje onder het gras: maak ook het wachtwoord niet te lang of\n"
-#~ "gecompliceerd omdat u het moet kunnen onthouden!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het wachtwoord zal niet op het scherm getoond worden wanneer u het\n"
-#~ "intypt. Vandaar dat u het wachtwoord tweemaal moet intypen om de kans\n"
-#~ "te verminderen dat u een typfout maakt. Indien u toevallig dezelfde "
-#~ "typfout\n"
-#~ "twee keer maakt, dan zal dit ``incorrecte'' wachtwoord gebruikt moeten\n"
-#~ "worden bij de eerste keer dat u zich aanmeldt als \"root\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Indien u wenst dat de toegang tot deze computer gecontroleerd wordt door\n"
-#~ "een aanmeldingscontrole-server, klik dan op de \"%s\"-knop.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Indien uw netwerk LDAP, NIS, of PDC Windows domeinaanmeldingscontrole-\n"
-#~ "diensten gebruikt, selecteer dan de overeenkomende optie\n"
-#~ "als \"%s\". In het geval dat u niet weet welke te kiezen,\n"
-#~ "raadpleeg dan uw netwerkbeheerder.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mocht u het lastig vinden wachtwoorden te onthouden, als uw computer\n"
-#~ "nooit verbonden zal zijn met het internet of als u absoluut iedereen\n"
-#~ "vertrouwt die toegang heeft tot uw computer, kunt u kiezen voor \"%s\"."
-#~ msgid "authentication"
-#~ msgstr "aanmeldingscontrole"
-