diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/uk.po | 732 |
1 files changed, 376 insertions, 356 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/uk.po b/perl-install/install/help/po/uk.po index ca31ebf5b..11553e3a4 100644 --- a/perl-install/install/help/po/uk.po +++ b/perl-install/install/help/po/uk.po @@ -2,38 +2,40 @@ # translation of DrakX.po to ukrainian # $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $ # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000. # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. -# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" -"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" #: ../help.pm:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" -"Перш, ніж продовжувати, прочитайте уважно умови ліцензії. Вона\n" -"стосується всього дистрибутиву Мандріва лінакс. Якщо Ви\n" -"погоджуєтесь з умовами ліцензії, помітьте \"%s\". Якщо ні,\n" -"то натисніть \"%s\", щоб перезавантажити комп'ютер." +"Перш ніж продовжувати, прочитайте уважно умови ліцензії. Вона\n" +"стосується всього дистрибутива Mageia. Якщо ви\n" +"погоджуєтесь з умовами ліцензії, позначте пункт «%s». Якщо ні,\n" +"натисніть «%s», щоб перезавантажити комп'ютер." #: ../help.pm:20 #, c-format @@ -77,53 +79,53 @@ msgid "" msgstr "" "GNU/Linux - багатокористувацька система, це означає, що кожен з\n" "користувачів може мати свої власні установки, власні файли, тощо. Щоб\n" -"більше дізнатися про це, Ви можете прочитати Підручник користувача з\n" +"більше дізнатися про це, ви можете прочитати Підручник користувача з\n" "системи. Але на відміну від користувача Root, який є адміністратором\n" -"системи, користувачі, яких Ви будете створювати на цьому кроці, не\n" +"системи, користувачі, яких ви будете створювати на цьому кроці, не\n" "мають права змінювати нічого в системі, крім своїх власних файлів і\n" -"власної конфігурації. Ви маєте створити рахунок для хоча б одного\n" -"єдиного користувача - для самого себе. Ви будете користуватися цим\n" +"власної конфігурації. ви маєте створити рахунок для хоча б одного\n" +"єдиного користувача - для самого себе. ви будете користуватися цим\n" "рахунком для того, щоб виконувати щоденні задачі. І хоча це і дуже\n" "зручно реєструватись в системі як Root, але одночасно це і дуже\n" "небезпечно! Найменша помилка може призвести до того, що система буде\n" -"неробочою. Якщо Ви помилитесь як звичайний користувач, Ви можете,\n" +"неробочою. Якщо ви помилитесь як звичайний користувач, ви можете,\n" "звичайно, втратити деякі свої дані, але не всю систему.\n" "\n" -"Перше поле запитує Ваше справжнє ім'я. Звичайно ж, воно не обов'язкове,\n" -"Ви можете надрукувати все, що завгодно. DrakX візьме перше слово з цього\n" -"поля і скопіює його в поле \"%s\", яке є ім'ям користувача, під яким " +"Перше поле запитує ваше справжнє ім'я. Звичайно ж, воно не обов'язкове,\n" +"ви можете надрукувати все, що завгодно. DrakX візьме перше слово з цього\n" +"поля і скопіює його в поле «%s», яке є ім'ям користувача, під яким " "користувач\n" -"буде реєструватись у системі. Якщо захочете, Ви можете змінити це ім'я. \n" -"Потім Вам потрібно ввести пароль. З міркувань безпеки системи пароль\n" +"буде реєструватись у системі. Якщо захочете, ви можете змінити це ім'я. \n" +"Потім вам потрібно ввести пароль. З міркувань безпеки системи пароль\n" "звичайного (не root) користувача не є таким критичним, як пароль \n" "адміністратора, але все одно немає причин для того, щоб нехтувати ним,\n" "залишаючи його порожнім або надто простим: врешті-решт, це загрожує\n" "Вашим власним файлам. \n" "\n" -"Після того, як Ви натиснете кнопку \"%s\", Ви можете додати ще багато \n" +"Після того, як ви натиснете кнопку «%s», ви можете додати ще багато \n" "інших користувачів. Додайте користувача для кожного з Ваших друзів:\n" -"для тата й сестри, наприклад. Після того, як Ви закінчили додавати\n" -"користувачів, натисніть \"%s\".\n" +"для тата й сестри, наприклад. Після того, як ви закінчили додавати\n" +"користувачів, натисніть «%s».\n" "\n" -"Натиснувши на кнопку \"%s\", Ви зможете змінити типову командну оболонку\n" +"Натиснувши на кнопку «%s», ви зможете змінити типову командну оболонку\n" "для кожного користувача (типова оболонка - bash). \n" "\n" -"Коли Ви закінчите додавати користувачів, Вам буде запропоновано вибрати\n" -"користувача, який буде автоматично реєструватися в системі при стартуванні\n" -"комп'ютера. Якщо така можливість Вас цікавить (і не надто турбує про\n" +"Коли ви закінчите додавати користувачів, вам буде запропоновано вибрати\n" +"користувача, який буде автоматично реєструватися в системі при запуску\n" +"комп'ютера. Якщо така можливість вас цікавить (і не надто турбує про\n" "локальну безпеку), виберіть користувача і менеджер вікон, тоді натисніть " "на \n" -"\"%s\". Якщо Вас така можливість не цікавить, відмініть вибір \"%s\"." +"«%s». Якщо вас така можливість не цікавить, скасуйте вибір «%s»." #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я користувача" #: ../help.pm:54 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "" +msgstr "Прийняти користувача" #: ../help.pm:54 #, c-format @@ -133,7 +135,8 @@ msgstr "Ви хочете використовувати цю можливіст #: ../help.pm:57 #, c-format msgid "" -"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk " +"drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" @@ -143,13 +146,16 @@ msgid "" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" -"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive " +"number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" -"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard " +"disk drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" -"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For " +"IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" @@ -164,24 +170,24 @@ msgid "" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Тут перелічені вже існуючі розділи, знайдені на Вашому твердому\n" -"диску. Ви можете залишити вибір, зроблений Помічником, він підходить\n" -"для більшості випадків встановлення. Якщо Ви робите якісь зміни, то " +"диску. ви можете залишити вибір, зроблений Помічником, він підходить\n" +"для більшості випадків встановлення. Якщо ви робите якісь зміни, то " "потрібно\n" "як мінімум створити кореневу файлову систему (/). Не виділяйте\n" -"для цього занадто малий розділ, бо інакше Ви не зможете встановити\n" -"всі потрібні Вам програми. Якщо Ви бажаєте зберігати всі свої дані в\n" +"для цього занадто малий розділ, бо інакше ви не зможете встановити\n" +"всі потрібні вам програми. Якщо ви бажаєте зберігати всі свої дані в\n" "окремому розділі, потрібно буде також створити розділ \"/home\" (тільки у\n" -"випадку, якщо Ви маєте більше одного розділа для Лінакса). \n" +"випадку, якщо ви маєте більше одного розділу для Linux). \n" "\n" "Кожен розділ показано в такому вигляді: \"Назва\", \"Розмір\".\n" "\n" -"Назва розшифровується так: \"тип твердого диску\", \"номер твердого\n" +"Назва розшифровується так: \"тип жорсткого диска\", \"номер твердого\n" "диску\", \"номер розділу на диску\", (наприклад: \"hda1\").\n" "\n" -"\"Тип твердого диску\" - це \"hd\", якщо Ви маєте диск типу IDE, і \"sd\",\n" -"якщо Ви маєте твердий диск типу SCSI.\n" +"\"Тип жорсткого диска\" - це \"hd\", якщо ви маєте диск типу IDE, і \"sd\",\n" +"якщо ви маєте твердий диск типу SCSI.\n" "\n" -"\"Номер твердого диску\" - це завжди літера після \"hd\" чи \"sd\". Для\n" +"\"Номер жорсткого диска\" - це завжди літера після \"hd\" чи \"sd\". Для\n" "дисків типу IDE це:\n" "\n" " * \"a\" - головний диск (master) на першому контролері IDE,\n" @@ -192,12 +198,11 @@ msgstr "" "\n" " * \"d\" - вторинний диск на другому контролері IDE.\n" "\n" -"Для SCSI дисків \"a\" означає \"головний диск\", \"b\" - другорядний диск, " -"і\n" -"т.д. ..." +"Для SCSI дисків \"a\" означає \"головний диск\", \"b\" - другорядний диск\n" +"тощо." #: ../help.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" @@ -205,14 +210,14 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" -"Дистрибутив Мандріва лінакс розміщений на кількох компакт-дисках.\n" +"Дані дистрибутива Mageia розміщено на кількох компакт-дисках.\n" "Якщо вибраний пакунок знаходиться на іншому диску, DrakX викине \n" "поточний компакт-диск і попросить вставити потрібний. Якщо у вас немає\n" -"потрібного диску під руками, просто натисніть \"%s\", пакунок не буде\n" +"потрібного диску під руками, просто натисніть «%s», пакунок не буде\n" "встановлено." #: ../help.pm:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n" @@ -269,59 +274,59 @@ msgid "" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" -"Тепер час вибрати, які програми Ви хочете встановити в своїй\n" -"системі. Мандріва лінакс має тисячі програмних пакунків, і щоб спростити\n" +"Тепер час вибрати, які програми ви хочете встановити в своїй\n" +"системі. Mageia має тисячі програмних пакунків, і щоб спростити\n" "керування ними, пакунки розміщено в групи подібних програм.\n" "\n" "Пакунки розсортовано в групи відповідно до способу використання Вашої\n" -"машини. Мандріва Лінакс має чотири попередньо налаштовані типи\n" -"встановлення. Ви можете комбінувати і підбирати програми з різних\n" +"машини. Mageia має чотири попередньо налаштовані типи\n" +"встановлення. ви можете комбінувати і підбирати програми з різних\n" "груп, і встановлення типу \"Робоча станція\"' може мати програми із групи\n" "пакунків \"Розробник\".\n" "\n" -" * \"%s\": якщо Ви збираєтесь використовувати свою машину як робочу\n" +" * «%s»: якщо ви збираєтесь використовувати свою машину як робочу\n" "станцію, виберіть одну чи більше програм з цієї групи.\n" "\n" -" * \"%s\": якщо Ви збираєтесь використовувати цю машину для\n" +" * «%s»: якщо ви збираєтесь використовувати цю машину для\n" "програмування, виберіть відповідні пакунки з цієї групи. Спеціальна група\n" "\"СБЛ\" налаштує систему таким чином, що вона міститиме якнайповнішу\n" -"специфікацію Стандартної бази Лінакса.\n" +"специфікацію Стандартної бази Linux.\n" "\n" " При виборі групи \"СБЛ\" встановиться ядро серії \"2.4\", на відміну від\n" "\"2.6\", яке встановлюється типово. Ця зроблено для 100%% впевненості у\n" -"сумісності з \"СБЛ\". Проте, якщо Ви не виберете групу \"СБЛ\", всеодно\n" +"сумісності з \"СБЛ\". Проте, якщо ви не виберете групу \"СБЛ\", всеодно\n" "отримаєте систему майже 100%%-сумісну з \"СБЛ\".\n" "\n" -" * \"%s\": якщо машина призначається для використання в якості\n" -"сервера, виберіть додаткові сервіси, які Ви хочете встановити на своїй\n" +" * «%s»: якщо машина призначається для використання в якості\n" +"сервера, виберіть додаткові сервіси, які ви хочете встановити на своїй\n" "машині.\n" "\n" -" * \"%s\": тут Ви можете вибрати графічне середовище собі до вподоби.\n" -"Виберіть хоча б одне, якщо Ви хочете мати графічний інтерфейс.\n" +" * «%s»: тут ви можете вибрати графічне середовище собі до вподоби.\n" +"Виберіть хоча б одне, якщо ви хочете мати графічний інтерфейс.\n" "\n" "При пересуванні курсора над назвою групи буде висвічуватися текст із\n" "коротким поясненням про групу.\n" "\n" -"Ви можете помітити \"%s\", що може використовуватися при добрих\n" -"знаннях пакунків, або якщо Ви хочете мати повний контроль над тим,\n" +"ви можете помітити «%s», що може використовуватися при добрих\n" +"знаннях пакунків, або якщо ви хочете мати повний контроль над тим,\n" "що встановлюєте.\n" "\n" -"Якщо Ви почали встановлення в режимі \"%s\", можете зняти вибір усіх\n" +"Якщо ви почали встановлення в режимі «%s», можете зняти вибір усіх\n" "груп і не встановлювати жодних нових пакунків. Це можна\n" "використовувати при відновленні або поновленні системи.\n" "\n" -"Якщо Ви зняли вибір усіх груп під час підготовки звичайного\n" +"Якщо ви зняли вибір усіх груп під час підготовки звичайного\n" "встановлення (на відміну від поновлення), появиться діалогове\n" "вікно з різними параметрами для мінімального встановлення:\n" "\n" -" * \"%s\":встановити найменшу можливу кількість пакунків, щоб мати\n" +" * «%s»:встановити найменшу можливу кількість пакунків, щоб мати\n" "працюючу графічну стільницю.\n" "\n" -" * \"%s\": встановлює основну систему плюс основні інструменти і їх\n" +" * «%s»: встановлює основну систему плюс основні інструменти і їх\n" "документацію. Цей спосіб використовується для встановлення сервера.\n" "\n" -" * \"%s\": встановить абсолютно найменшу кількість пакунків, необхідних,\n" -"щоб отримати працюючу систему Лінакс. При цьому встановленні Ви\n" +" * «%s»: встановить абсолютно найменшу кількість пакунків, необхідних,\n" +"щоб отримати працюючу систему Linux. При цьому встановленні Ви\n" "будете мати тільки інтерфейс командного рядка. Загальний розмір цього\n" "встановлення становить біля 65 мегабайтів." @@ -341,7 +346,7 @@ msgid "Truly minimal install" msgstr "Насправді мінімальне встановлення" #: ../help.pm:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" @@ -377,28 +382,28 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" -"Якщо Ви вказали програмі встановлення, що хочете мати індивідуальний\n" -"вибір пакунків, Вам буде показано повне дерево пакунків, зібраних за\n" -"групами і підгрупами. Переглядаючи дерево, Ви зможете вибрати повні\n" +"Якщо ви вказали програмі встановлення, що хочете мати індивідуальний\n" +"вибір пакунків, вам буде показано повне дерево пакунків, зібраних за\n" +"групами і підгрупами. Переглядаючи дерево, ви зможете вибрати повні\n" "групи, підгрупи та окремі пакунки.\n" "\n" -"Кожного разу, коли Ви вибираєте пакунок в дереві, справа з'являється\n" +"Кожного разу, коли ви вибираєте пакунок в дереві, справа з'являється\n" "підказка про призначення пакунка.\n" "\n" "!! Якщо було вибрано серверний пакунок, чи то шляхом спеціального\n" "вибору індивідуального пакунка, чи він є складовою частиною групи\n" -"пакунків, Вам буде задане запитання, чи Ви справді бажаєте встановити\n" -"ці сервери. В Мандріва лінакс всі встановлені сервери автоматично\n" +"пакунків, вам буде задане запитання, чи ви справді бажаєте встановити\n" +"ці сервери. В Mageia всі встановлені сервери автоматично\n" "запускаються при завантаженні системи. Навіть, якщо на час придбання\n" "системи не було відомо жодних проблем з безпекою даних серверів,\n" "можливо, що після встановлення системи такі проблеми буде виявлено.\n" -"Якщо Ви не знаєте призначення конкретного сервера або з якою метою\n" -"його встановлено, натисніть \"%s\". Якщо Ви натиснете \"%s\", буде\n" +"Якщо ви не знаєте призначення конкретного сервера або з якою метою\n" +"його встановлено, натисніть «%s». Якщо ви натиснете «%s», буде\n" "встановлено перелічені сервери і вони будуть стартувати автоматично під\n" "час завантаження !!\n" "\n" -"Параметр \"%s\" використовується, щоб заборонити діалог попередження,\n" -"який появляється, як тільки програма встановлення автоматично вибирає\n" +"Параметр «%s» використовується, щоб заборонити показ вікна попередження,\n" +"яке буде з’являється, щойно програма встановлення автоматично вибирає\n" "пакунки для задоволення залежностей. Деякі пакунки мають відношення\n" "до інших так, що встановлення пакунка вимагає, щоб інші програми також були\n" "встановлені. Програма встановлення може визначити, які пакунки необхідні\n" @@ -444,14 +449,14 @@ msgstr "" "запускатися при старті системи.\n" "\n" "При виборі служби появляється короткий текст з поясненням про неї.\n" -"Проте, якщо Ви не впевнені, чи потрібно використовувати якусь службу,\n" +"Проте, якщо ви не впевнені, чи потрібно використовувати якусь службу,\n" "залишіть запропонований вибір.\n" "\n" -"!! Будьте особливо уважними, якщо Ви збираєтесь використовувати цю\n" +"!! Будьте особливо уважними, якщо ви збираєтесь використовувати цю\n" "систему як сервер: можливо, не потрібно стартувати служби, які Вам\n" "не потрібні. Пам'ятайте, будь ласка, що деякі увімкнені служби можуть\n" "бути небезпечними на сервері. Одним словом, вибирайте тільки ті служби,\n" -"які Вам дійсно необхідні. !!" +"які вам дійсно необхідні. !!" #: ../help.pm:209 #, c-format @@ -469,24 +474,24 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" -"GNU/Linux оперує часом по GMT (середній час по Ґрінвічу) і переводить\n" -"його в місцевий час відповідно до часового поясу, який Ви вказали.\n" -"Якщо годинник на Вашій материнській платі встановлено в локальний\n" -"час, Ви можете відмінити \"%s\", що дасть змогу GNU/Linux знати, що\n" +"GNU/Linux оперує часом GMT (середній час за Гринвічем) і переводить\n" +"його в місцевий час відповідно до часового поясу, який ви вказали.\n" +"Якщо годинник на вашій материнській платі встановлено в локальний\n" +"час, ви можете відмінити «%s», що дасть змогу GNU/Linux знати, що\n" "системний годинник і апаратний годинник встановлені на один часовий\n" "пояс. Це використовується, коли машина також може завантажуватися\n" "в іншу операційну систему.\n" "\n" -"Параметр \"%s\" автоматично наводить годинник шляхом під'єднання до\n" -"віддаленого серверу часу в Інтернеті. Щоб ця можливість працювала, Ви\n" -"повинні мати працююче з'єднання з Інтернетом. Найкраще вибрати сервер\n" -"часу, розташований біля Вас. Цей параметр встановлює сервер часу, який\n" -"також може використовуватися іншими машинами у Вашій місцевій мережі." +"Параметр «%s» автоматично наводить годинник шляхом під'єднання до\n" +"віддаленого серверу часу в інтернеті. Щоб ця можливість працювала, Ви\n" +"повинні мати працююче з'єднання з інтернетом. Найкраще вибрати сервер\n" +"часу, розташований біля вас. Цей параметр встановлює сервер часу, який\n" +"також може використовуватися іншими машинами у вашій місцевій мережі." #: ../help.pm:213 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "" +msgstr "Апаратний годинник налаштовано на Гринвічський час" #: ../help.pm:213 #, c-format @@ -509,15 +514,15 @@ msgstr "" "Графічна карта\n" "\n" " Програма встановлення в нормальному режимі автоматично знаходить\n" -"і налаштовує графічну карту, встановлену на Вашій машині. Якщо цього не\n" -"відбувається, Ви можете вибрати із списку карту, яку Ви встановили.\n" +"і налаштовує графічну карту, встановлену на вашій машині. Якщо цього не\n" +"відбувається, ви можете вибрати із списку карту, яку ви встановили.\n" "\n" -" У випадку, якщо Ваша карта підтримує різні сервери з або без\n" -"3D-прискорення, Вам буде надана можливість вибрати сервер, який найбільше\n" -"Вам підходить." +" У випадку, якщо ваша карта підтримує різні сервери з або без\n" +"3D-прискорення, вам буде надано можливість вибрати сервер, який найбільше\n" +"вам підходить." #: ../help.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" @@ -577,19 +582,19 @@ msgid "" msgstr "" "X (для системи X Window) є серцем графічного інтерфейсу GNU/Linux,\n" "від якого залежать всі графічні середовища (KDE, GNOME, AfterStep,\n" -"WindowMaker, і т.і.), пов'язані з Мандріва лінакс.\n" +"WindowMaker тощо), пов'язані з Mageia.\n" "\n" -"Вам буде представлено список різних параметрів для налаштування,\n" +"вам буде представлено список різних параметрів для налаштування,\n" "щоб отримати оптимальний графічний дисплей.\n" "\n" "Графічна карта\n" "\n" " Програма встановлення автоматично визначає і налаштовує графічну\n" -"карту, встановлену в машину. Якщо вона визначена неправильно, Ви можете\n" +"карту, встановлену в машину. Якщо вона визначена неправильно, ви можете\n" "вибрати із списку карту, яка дійсно встановлена.\n" "\n" -" У випадку, якщо Ваша карта підтримує різні сервери з або без 3D\n" -"прискоренням, буде запропоновано вибрати сервер, який Вам найбільше\n" +" У випадку, якщо ваша карта підтримує різні сервери з або без 3D\n" +"прискоренням, буде запропоновано вибрати сервер, який вам найбільше\n" "підходить.\n" "\n" "\n" @@ -597,16 +602,16 @@ msgstr "" "Монітор\n" "\n" " Програма встановлення автоматично визначає і налаштовує монітор,\n" -"під'єднаний до Вашої машини. Якщо це зроблено неправильно, Ви можете\n" -"вибрати із списку монітор, який дійсно під'єднано до Вашого комп'ютера.\n" +"під'єднаний до Вашої машини. Якщо це зроблено неправильно, ви можете\n" +"вибрати із списку монітор, який дійсно під'єднано до вашого комп'ютера.\n" "\n" "\n" "\n" "Роздільна здатність\n" "\n" -" Тут Ви можете вибрати роздільну здатність і кількість кольорів, які\n" +" Тут ви можете вибрати роздільну здатність і кількість кольорів, які\n" "підтримує Ваше обладнання. Підберіть величини, які найбільше Вас\n" -"влаштовують (Ви матимите змогу їх змінити пізніше). Зразок вибраного\n" +"влаштовують (ви матимете змогу їх змінити пізніше). Зразок вибраного\n" "налаштування буде показано на моніторі.\n" "\n" "\n" @@ -616,20 +621,20 @@ msgstr "" " В залежності від обладнання цього пункту може не бути.\n" "\n" " Система спробує відкрити графічний екран з вибраною роздільністю.\n" -"Якщо Ви зможете побачити повідомлення під час тесту і відповісте \"%s\",\n" -"DrakX перейде до наступного кроку. Якщо Ви не зможете бачити\n" +"Якщо ви зможете побачити повідомлення під час тесту і відповісте «%s»,\n" +"DrakX перейде до наступного кроку. Якщо ви не зможете бачити\n" "повідомлення, це означатиме, що певна частина автоматично визначеної\n" "конфігурації неправильна, тест автоматично завершиться через 12\n" -"секунд і Ви повернетесь назад в меню. Змінюйте налаштування, поки\n" +"секунд і ви повернетесь назад в меню. Змінюйте налаштування, поки\n" "не отримаєте коректний графічний дисплей.\n" "\n" "\n" "\n" "Параметри\n" "\n" -" Тут Ви можете вибрати, чи хочете Ви, щоб Ваша машина автоматично\n" +" Тут ви можете вибрати, чи хочете Ви, щоб ваша машина автоматично\n" "перемикалася в графічний інтерфейс при завантаженні. Зрозуміло, що\n" -"Ви захочете вибрати \"%s\", якщо Ваша машина є сервером, або якщо Ви\n" +"ви захочете вибрати «%s», якщо ваша машина є сервером, або якщо Ви\n" "не змогли успішно налаштувати дисплей." #: ../help.pm:291 @@ -644,7 +649,7 @@ msgstr "" "Монітор\n" "\n" " Програма встановлення звичайно автоматично виявляє і налаштовує монітор,\n" -"під'єднаний до Вашої машини. Якщо вона це зробила неправильно, Ви можете\n" +"під'єднаний до Вашої машини. Якщо вона це зробила неправильно, ви можете\n" "вибрати правильний монітор з цього списку." #: ../help.pm:298 @@ -659,8 +664,8 @@ msgid "" msgstr "" "Роздільна здатність\n" "\n" -" Тут Ви можете вибрати роздільну здатність і глибину кольору.\n" -"Виберіть величини, які Вас найбільше влаштовують (Ви зможете\n" +" Тут ви можете вибрати роздільну здатність і глибину кольору.\n" +"Виберіть величини, які Вас найбільше влаштовують (ви зможете\n" "їх змінити після встановлення). Зразок вибраного налаштування\n" "буде показано на моніторі." @@ -671,8 +676,8 @@ msgid "" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" -"У випадку, якщо Ваша карта підтримує різні сервери, з або без 3D\n" -"прискоренням, Вам буде запропоновано вибрати сервер, який Вам\n" +"У випадку, якщо ваша карта підтримує різні сервери, з або без 3D\n" +"прискоренням, вам буде запропоновано вибрати сервер, який Вам\n" "найбільше підходить." #: ../help.pm:311 @@ -688,21 +693,23 @@ msgstr "" "Параметри\n" "\n" " Тут можна вказати, чи хочете Ви, щоб графічний інтерфейс вмикався\n" -"автоматично при завантаженні системи. Вам потрібно вибрати \"%s\", якщо\n" -"Ваша машина буде працювати сервером, або якщо Ви не змогли успішно\n" +"автоматично при завантаженні системи. вам потрібно вибрати «%s», якщо\n" +"ваша машина буде працювати сервером, або якщо ви не змогли успішно\n" "налаштувати дисплей." #: ../help.pm:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mageia\n" -"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or " +"if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mageia system.\n" "\n" -"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually " +"irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" @@ -715,12 +722,14 @@ msgid "" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" -"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will " +"then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" -" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and " +"takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" @@ -756,67 +765,67 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" -"Тепер потрібно вирішити, де саме Ви б хотіли встановити систему\n" -"Мандріва лінакс на твердому диску. Якщо твердий диск порожній, або\n" +"Тепер потрібно вирішити, де саме ви б хотіли встановити систему\n" +"Mageia на твердому диску. Якщо твердий диск порожній, або\n" "якщо існуюча операційна система використовує весь простір, Вам\n" "потрібно буде перерозподілити диск. Фактично перерозподіл твердого\n" "диску полягає в логічному його розділенні, щоб створити місце для\n" -"встановлення Мандріва Лінакса.\n" +"встановлення Mageiaа.\n" "\n" -"Через те, що процес перерозбиття твердого диску звичайно є\n" +"Через те, що процес перерозбиття твердого диска звичайно є\n" "незворотнім і може призвести до втрати даних, якщо іншу операційну\n" -"систему вже було встановлено, ця операція може бути відлякуючою\n" -"і стресовою, якщо Ви є недосвідченим користувачем. На щастя, DrakX\n" +"систему вже було встановлено, ця операція може видатися загрозливою\n" +"і стресовою, якщо ви є недосвідченим користувачем. На щастя, DrakX\n" "має помічника, який спрощує цей процес. Перед продовженням цього\n" "кроку прочитайте до кінця цього розділу і, що головне, приділіть трохи " "часу.\n" "\n" -"В залежності від конфігурації Вашого твердого диску можливі кілька \n" +"В залежності від конфігурації вашого жорсткого диска можливі кілька \n" "варіантів продовження:\n" "\n" -" * \"%s\". Цей режим виконує автоматичне розбиття на розділи Вашого\n" -"порожнього диску (дисків). Якщо Ви вибрали цю команду, інших\n" +" * «%s». Цей режим виконує автоматичне розбиття на розділи Вашого\n" +"порожнього диску (дисків). Якщо ви вибрали цю команду, інших\n" "запитань до Вас вже не буде.\n" "\n" -" * \"%s\". Помічник виявив один або більше розділів Лінакс на Вашому\n" -"твердому диску. Якщо Ви хочете використати їх, виберіть цей режим.\n" -"Тоді Вам буде запропоновано вказати відповідні до кожного розділу точки\n" +" * «%s». Помічник виявив один або більше розділів Linux на Вашому\n" +"твердому диску. Якщо ви хочете використати їх, виберіть цей режим.\n" +"Тоді вам буде запропоновано вказати відповідні до кожного розділу точки\n" "монтування. Попередні точки монтування будуть показані типово і у\n" "більшості випадків залишити їх без змін буде прийнятним варіантом.\n" "\n" -" * \"%s\". Якщо на Вашому твердому диску встановлено Microsoft Windows\n" -"і він займає весь простір на ньому, Вам потрібно буде створити вільне\n" -"місце для Лінакса. Щоб зробити це, Ви можете стерти всі розділи Microsoft\n" +" * «%s». Якщо на Вашому твердому диску встановлено Microsoft Windows\n" +"і він займає весь простір на ньому, вам потрібно буде створити вільне\n" +"місце для Linux. Щоб зробити це, ви можете стерти всі розділи Microsoft\n" "Windows і дані (дивись команду \"Стерти весь диск\"), або змінити розмір\n" "розділу Microsoft Windows FAT або NTFS. Зміна розміру буде здійснена\n" "без втрати будь яких даних, які знаходяться на попередньо\n" "дефрагментованому розділі Windows. Дуже рекомендується зробити\n" "резервну копію Ваших даних. Використання цього режиму\n" -"рекомендується, якщо Ви хочете використовувати Мандріва Лінакс \n" +"рекомендується, якщо ви хочете використовувати Mageia \n" "і Майкрософт Віндовс на одному комп'ютері.\n" "\n" " Перед вибором цього режиму зрозумійте, що після виконання цієї\n" "процедури розмір розділу Microsoft Windows стане меншим, ніж до\n" -"цього. Ви будете мати менше вільного місця у Microsoft Windows на\n" +"цього. ви будете мати менше вільного місця у Microsoft Windows на\n" "зберігання даних і встановлення нових програм.\n" "\n" -" * \"%s\". Якщо Ви хочете стерти всі дані і всі розділи, які є на твердому\n" -"диску і замінити їх новою системою Мандріва Лінакс,\n" +" * «%s». Якщо ви хочете стерти всі дані і всі розділи, які є на твердому\n" +"диску і замінити їх новою системою Mageia,\n" "виберіть цей режим. Будьте уважні, бо підтвердивши цей\n" -"вибір, Ви вже не зможете повернутись назад.\n" +"вибір, ви вже не зможете повернутись назад.\n" "\n" -" !! Якщо Ви виберете цей режим, всі дані на твердому диску будуть " +" !! Якщо ви виберете цей режим, всі дані на твердому диску будуть " "видалені. !!\n" "\n" -" * \"%s\". Це просто зітре повністю весь диск і почне новий\n" +" * «%s». Це просто зітре повністю весь диск і почне новий\n" "поділ на розділи. Всі дані на диску буде втрачено.\n" "\n" -"!! Якщо Ви виберете цей режим, всі дані на диску будуть втрачені. !!\n" +"!! Якщо ви виберете цей режим, всі дані на диску будуть втрачені. !!\n" "\n" -" * \"%s\". Виберіть цей режим, якщо Ви хочете вручну перерозподілити\n" +" * «%s». Виберіть цей режим, якщо ви хочете вручну перерозподілити\n" "простір на Вашому твердому диску. Однак будьте обережними, це --\n" -"потужний, але дуже небезпечний вибір, Ви можете дуже легко втратити\n" -"всі дані. Тому цей режим насправді рекомендується тоді, якщо Ви вже\n" +"потужний, але дуже небезпечний вибір, ви можете дуже легко втратити\n" +"всі дані. Тому цей режим насправді рекомендується тоді, якщо ви вже\n" "щось подібне робили або маєте певний досвід. Для детальнішої інформації,\n" "як використовувати інструмент DiskDrake, звертайтеся до розділу\n" "\"Managing Your Partitions\" в \"Starter Guide\"." @@ -829,7 +838,7 @@ msgstr "Використовувати існуючий розділ" #: ../help.pm:370 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -msgstr "" +msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®" #: ../help.pm:370 #, c-format @@ -873,38 +882,38 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" -"Ось і все. Встановлення завершене і Ваша система GNU/Linux готова\n" -"до використання. Просто натисніть \"%s\" для перезавантаження.\n" -"Не забудьте вийняти носії (КД або дискету). Перше, що Ви побачите\n" +"Ось і все. Встановлення завершене і ваша система GNU/Linux готова\n" +"до використання. Просто натисніть «%s» для перезавантаження.\n" +"Не забудьте вийняти носії (КД або дискету). Перше, що ви побачите\n" "після завершення системою тестів обладнання, буде меню\n" -"завантажувача, яке запропонує Вам вибір операційної системи\n" +"завантажувача, яке запропонує вам вибір операційної системи\n" "для запуску.\n" "\n" -"Кнопка \"%s\"покаже дві інші кнопки:\n" +"Кнопка «%s»покаже дві інші кнопки:\n" "\n" -" * \"%s\": дозволяє створити дискету для встановлення, яка автоматично,\n" +" * «%s»: дозволяє створити дискету для встановлення, яка автоматично,\n" "без допомоги оператора виконає все встановлення, подібне до того, яке\n" -"Ви щойно зробили.\n" +"ви щойно зробили.\n" "\n" " Зауважте, що після натиснення на кнопку будуть можливі два різні\n" "параметри:\n" "\n" -" * \"%s\". Це частково автоматизоване встановлення. В режимі\n" +" * «%s». Це частково автоматизоване встановлення. В режимі\n" "діалогу відбувається тільки етап розбиття на розділи.\n" "\n" -" * \"%s\". Повністю автоматизоване встановлення: твердий диск\n" +" * «%s». Повністю автоматизоване встановлення: твердий диск\n" "повністю перезаписується, всі дані втрачаються.\n" "\n" " Цей параметр є дуже зручним при встановленні на багато подібних\n" "машин. Дивіться розділ Auto install на нашому веб-сайті для детальної\n" "інформації.\n" "\n" -" * \"%s\"(*): зберігає список пакунків, вибраних при цьому встановленні.\n" +" * «%s»(*): зберігає список пакунків, вибраних при цьому встановленні.\n" "Щоб використати цей вибір при іншому встановленні, вставте дискету і\n" "запустіть встановлення. При підказці натисніть клавішу [F1] і введіть\n" ">>linux defcfg=\"floppy\" << і натисніть [Enter].\n" "\n" -"(*) Вам потрібно мати дискету у FAT-форматі. Щоб створити таку в\n" +"(*) вам потрібно мати дискету у FAT-форматі. Щоб створити таку в\n" "GNU/Linux, введіть \"mformat a:\", або \"fdformat /dev/fd0\", а після цього\n" "\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." @@ -916,20 +925,20 @@ msgstr "Створити дискету для автоматичного вст #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Replay" -msgstr "" +msgstr "Повторити" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Automated" -msgstr "" +msgstr "Автоматично" #: ../help.pm:405 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "" +msgstr "Зберегти перелік пакунків" #: ../help.pm:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" @@ -953,32 +962,32 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" -"Якщо Ви вирішили використовувати деякі з існуючих розділів\n" +"Якщо ви вирішили використовувати деякі з існуючих розділів\n" "GNU/Linux, можливо, захочете переформатувати деякі з них\n" "для того, щоб стерти дані, які на них записані. Якщо Ви\n" "хочете це зробити, виберіть також розділи, які хочете\n" "відформатувати.\n" "\n" "Зауважте, однак, що не обов'язково форматувати всі розділи, які\n" -"існували раніше. Ви повинні відформатувати розділи, які містять\n" +"існували раніше. ви повинні відформатувати розділи, які містять\n" "операційну систему (такі, як \"/\", \"/usr\" чи \"/var\"), але не мусите\n" -"форматувати ті розділи, які містять дані, які Ви б хотіли зберегти\n" +"форматувати ті розділи, які містять дані, які ви б хотіли зберегти\n" "(типово це розділ \"/home\").\n" "\n" "Будьте уважні з вибором розділів. Після форматування всі дані на\n" "вибраних розділах будуть стерті і їх вже не можна буде відновити.\n" "\n" -"Натисніть на \"%s\", коли будете готові приступити до форматування\n" +"Натисніть на «%s», коли будете готові приступити до форматування\n" "розділів.\n" "\n" -"Натисніть на \"%s\", якщо Ви хочете вибрати інші розділи для\n" -"того, щоб встановити нову систему Мандріва лінакс.\n" +"Натисніть на «%s», якщо ви хочете вибрати інші розділи для\n" +"того, щоб встановити нову систему Mageia.\n" "\n" -"Натисніть на \"%s\", якщо Ви хочете вибрати розділи для\n" +"Натисніть на «%s», якщо ви хочете вибрати розділи для\n" "перевірки на існування збійних блоків." #: ../help.pm:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" @@ -992,20 +1001,20 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" -"Коли Ви встановлюєте Мандріва лінакс, деякі пакунки можуть\n" +"Коли ви встановлюєте Mageia, деякі пакунки можуть\n" "бути поновлені з часу виходу дистрибутиву. Можуть бути виправлені\n" "помилки, вирішені проблеми безпеки. Щоб мати користь від цих поновлень,\n" -"зараз Ви можете звантажити їх з Інтернету. Перевірте \"%s\", якщо маєте\n" -"зв'язок з Інтернетом, або \"%s\", якщо бажаєте встановити поновлені пакунки\n" +"зараз ви можете звантажити їх з інтернету. Перевірте «%s», якщо маєте\n" +"зв'язок з інтернетом, або «%s», якщо бажаєте встановити поновлені пакунки\n" "пізніше.\n" "\n" -"Вибравши \"%s\", Ви побачите список адрес, звідки можуть бути взяті\n" -"поновлення. Вам потрібно вибрати якісь із найближчих до Вас. Появиться\n" -"дерево вибору пакунків: зробіть вибір і натисніть \"%s\", щоб звантажити\n" -"і встановити їх, або \"%s\", щоб вийти." +"Вибравши «%s», ви побачите список адрес, звідки можуть бути взяті\n" +"поновлення. вам потрібно вибрати якісь із найближчих до вас. Буде показано\n" +"дерево вибору пакунків: зробіть вибір і натисніть «%s», щоб звантажити\n" +"і встановити їх, або «%s», щоб вийти." #: ../help.pm:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" @@ -1020,18 +1029,18 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" -"В цьому місці DrakX дасть Вам можливість вибрати рівень безпеки\n" +"В цьому місці DrakX дасть вам можливість вибрати рівень безпеки\n" "для Вашої системи. На практиці можна використовувати таке правило:\n" "рівень безпеки повинен бути вищий, якщо на машині зберігатимуться\n" -"важливі дані, або якщо вона буде безпосередньо під'єднана до Інтернету.\n" +"важливі дані, або якщо вона буде безпосередньо під'єднана до інтернету.\n" "Платою за вищий рівень безпеки у більшості випадків є легкість у\n" "використанні.\n" "\n" -"Якщо Ви не знаєте, на чому зупинитись, залиште все, як є. Ви зможете\n" +"Якщо ви не знаєте, на чому зупинитись, залиште все, як є. ви зможете\n" "змінити рівень безпеки пізніше з допомогою інструменту draksec з \n" -"Центру керування Мандріва.\n" +"Центру керування Mageia.\n" "\n" -"Поле \"%s\" може використовуватися для сповіщення користувача, який\n" +"Поле «%s» може використовуватися для сповіщення користувача, який\n" "відповідає за безпеку. Повідомлення відправлятиметься на вказану адресу." #: ../help.pm:461 @@ -1040,21 +1049,24 @@ msgid "Security Administrator" msgstr "Адміністратор з безпеки" #: ../help.pm:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" -"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk " +"drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" -"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can " +"select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" "\n" -" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk " +"drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard disk drive\n" @@ -1079,7 +1091,8 @@ msgid "" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" -"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding " +"of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" @@ -1087,7 +1100,8 @@ msgid "" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard disk drive.\n" "\n" -" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this " +"will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" @@ -1113,64 +1127,64 @@ msgid "" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" -"Зараз Вам потрібно вибрати, які розділи використовувати для встановлення\n" -"Вашої нової системи Мандріва лінакс. Якщо ці розділи вже були створені\n" +"Зараз вам потрібно вибрати, які розділи використовувати для встановлення\n" +"Вашої нової системи Mageia. Якщо ці розділи вже були створені\n" "при попередньому встановленні системи GNU/Linux, або створені іншою\n" -"програмою розподілу диску, Ви можете скористатися вже існуючими\n" +"програмою розподілу диску, ви можете скористатися вже існуючими\n" "розділами. В іншому випадку потрібно створити розділи на твердому диску.\n" "\n" -"Щоб створити розділи, Вам потрібно вибрати твердий диск. Ви можете\n" +"Щоб створити розділи, вам потрібно вибрати твердий диск. ви можете\n" "вибрати диск, клацнувши на \"hda\" для першого диску типу IDE,\n" -"\"hdb\" для другого диску типу IDE, \"sda\", якщо Ви будете встановлювати\n" +"\"hdb\" для другого диску типу IDE, \"sda\", якщо ви будете встановлювати\n" "систему на першому диску типу SCSI і так далі.\n" "\n" -"Щоб розбити диск на розділи, Ви можете скористатися такими командами:\n" +"Щоб розбити диск на розділи, ви можете скористатися такими командами:\n" "\n" -" * \"%s\": видаляє всі розділи на вибраному твердому диску\n" +" * «%s»: вилучає всі розділи на вибраному твердому диску\n" "\n" -" * \"%s\": ця команда автоматично створить розділи типу ext3 та swap\n" +" * «%s»: ця команда автоматично створить розділи типу ext3 та swap\n" "на вільному місці диску\n" "\n" -"\"%s\": дає доступ до додаткових параметрів:\n" +"«%s»: дає доступ до додаткових параметрів:\n" "\n" -" * \"%s\": записує таблицю розділів на дискету. Використовується для\n" +" * «%s»: записує таблицю розділів на дискету. Використовується для\n" "відновлення таблиці розділів при потребі. Дуже рекомендується виконувати\n" "цей крок.\n" "\n" -" * \"%s\": дає змогу Вам відновити раніше записану таблицю розділів з\n" +" * «%s»: дає змогу вам відновити раніше записану таблицю розділів з\n" "дискети.\n" "\n" -" * \"%s\": якщо таблиця розділів Вашого диску пошкоджена, Ви можете\n" +" * «%s»: якщо таблиця розділів вашого диску пошкоджена, ви можете\n" "спробувати відновити її, скориставшись цією командою. Будь ласка,\n" "будьте обережними і пам'ятайте, що ця команда не завжди спрацьовує.\n" "\n" -" * \"%s\": відмовитися від всіх змін і завантажити таблицю розділів, яка\n" +" * «%s»: відмовитися від всіх змін і завантажити таблицю розділів, яка\n" "була на Вашому твердому диску.\n" "\n" -" * \"%s\": відміна цього параметра зробить необхідним монтування і\n" +" * «%s»: відміна цього параметра зробить необхідним монтування і\n" "розмонтування знімних носіїв - дискети і компакт-диску - користувачами\n" "вручну.\n" "\n" -" * \"%s\": використайте цю команду, якщо Ви хочете, щоб помічник розподілив\n" -"Ваш диск. Рекомендується, якщо Ви не розумієтесь добре про\n" +" * «%s»: використайте цю команду, якщо ви хочете, щоб помічник розподілив\n" +"ваш диск. Рекомендується, якщо ви не розумієтесь добре про\n" "розподіл диску. \n" "\n" -" * \"%s\": використайте цю команду, щоб скасувати всі зміни.\n" +" * «%s»: використайте цю команду, щоб скасувати всі зміни.\n" "\n" -" * \"%s\": дозволити додаткові дії при розбиванні (тип, параметри, формат)\n" +" * «%s»: дозволити додаткові дії при розбиванні (тип, параметри, формат)\n" "і отримати більше інформації про твердий диск.\n" "\n" -" * \"%s\": ця команда запише зміни на диск після того, як Ви закінчите " +" * «%s»: ця команда запише зміни на диск після того, як ви закінчите " "розбиття\n" -"Вашого твердого диску. \n" +"вашого жорсткого диска. \n" "\n" -"Коли Ви задаєте розмір розділу, можете точніше задати розмір,\n" +"Коли ви задаєте розмір розділу, можете точніше задати розмір,\n" "використовуючи клавіші курсора на клавіатурі.\n" "\n" -"Примітка: Ви можете виконати будь-яку команду з клавіатури. Переміщайтеся\n" +"Примітка: ви можете виконати будь-яку команду з клавіатури. Переміщайтеся\n" "по розділах з допомогою клавіш [Tab] і [Up/Down].\n" "\n" -"Коли певний розділ вибрано, Ви можете використовувати:\n" +"Коли певний розділ вибрано, ви можете використовувати:\n" "\n" " * Ctrl-c, щоб створити новий розділ (якщо вибрано порожній розділ)\n" "\n" @@ -1178,30 +1192,30 @@ msgstr "" "\n" " * Ctrl-m, щоб встановити точку монтування\n" "\n" -"Щоб отримати інформацію про різні типи файлових систем, які Ви можете\n" +"Щоб отримати інформацію про різні типи файлових систем, які ви можете\n" "створити, прочитайте розділ ext2FS з \"Reference Manual\".\n" "\n" -"Якщо Ви встановлюєте систему на комп'ютер з процесором PPC, можете\n" +"Якщо ви встановлюєте систему на комп'ютер з процесором PPC, можете\n" "створити маленький розділ типу HFS для завантаження 'bootstrap'\n" -"(розміром не менше 1Мб) для завантажувача yaboot. Якщо Ви вирішите\n" -"створити розділ трохи більшого розміру, скажімо 50Мб, Ви зможете\n" +"(розміром не менше 1 МБ) для завантажувача yaboot. Якщо ви вирішите\n" +"створити розділ трохи більшого розміру, скажімо 50 МБ, ви зможете\n" "також зберігати на ньому резервне ядро системи та віртуальний диск для\n" "аварійних завантажень системи. " #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "" +msgstr "Зберегти таблицю розділів" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "" +msgstr "Відновити таблицю розділів" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "" +msgstr "Виправити таблицю розділів" #: ../help.pm:526 #, c-format @@ -1211,12 +1225,12 @@ msgstr "Автоматичне монтування змінних носіїв" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Майстер" #: ../help.pm:526 #, c-format msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Вернути" #: ../help.pm:526 #, c-format @@ -1224,7 +1238,7 @@ msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Перемикнути між режимами Експерт/Звичайний" #: ../help.pm:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" @@ -1233,13 +1247,16 @@ msgid "" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" -"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive " +"number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" -"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk " +"drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" -"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With " +"IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" @@ -1253,24 +1270,25 @@ msgid "" "With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" -"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the " +"first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"На Вашому диску знайдено більше одного розділа Майкрософт.\n" -"Виберіть, будь ласка, розмір якого з них Ви хотіли б змінити, для\n" -"того, щоб встановити операційну систем Мандріва лінакс.\n" +"На Вашому диску знайдено більше одного розділу Microsoft.\n" +"Виберіть, будь ласка, розмір якого з них ви хотіли б змінити, для\n" +"того, щоб встановити операційну систем Mageia.\n" "\n" -"Кожен розділ подано в такому вигляді: \"Назва в Лінаксі\", \"Назва у\n" -"Віндовс\", \"Розмір\".\n" +"Кожен розділ подано в такому вигляді: \"Назва в Linux\", \"Назва у\n" +"Windows\", \"Розмір\".\n" "\n" -"\"Назва в Лінаксі\" подана таким чином: \"тип твердого диску\",\n" -"\"номер твердого диску\", \"номер розділу на диску\", (наприклад:\n" +"\"Назва в Linux\" подана таким чином: \"тип твердого диска\",\n" +"\"номер жорсткого диска\", \"номер розділу на диску\", (наприклад:\n" "\"hda1\").\n" "\n" -"Тип твердого диску\" - це \"hd\", якщо Ви маєте диск типу IDE, і \"sd\",\n" -"якщо Ви маєте твердий диск типу SCSI.\n" +"Тип жорсткого диска\" - це \"hd\", якщо ви маєте диск типу IDE, і \"sd\",\n" +"якщо ви маєте твердий диск типу SCSI.\n" "\n" -"\"Номер твердого диску\" - це завжди літера після \"hd\" чи \"sd\". Для\n" +"\"Номер жорсткого диска\" - це завжди літера після \"hd\" чи \"sd\". Для\n" "дисків типу IDE це:\n" "\n" " * \"a\" - головний диск (master) на першому контролері IDE,\n" @@ -1285,7 +1303,7 @@ msgstr "" "і\n" "т.д. ...\n" "\n" -"\"Назва у Віндовс\" - це літера Вашого твердого диску, як Ви її бачите\n" +"\"Назва у Віндовс\" - це літера вашого жорсткого диска, як ви її бачите\n" "при роботі у Віндовс (перший диск чи розділ називається \"C:\")." #: ../help.pm:567 @@ -1296,13 +1314,13 @@ msgid "" "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" -"\"%s\": перевірити поточний вибір країни. Якщо Ви знаходитесь не\n" -"в цій країні, натисніть кнопку \"%s\" і виберіть іншу країну. Якщо Вашої\n" -"країни немає в першому переліку, натисніть \"%s\", щоб отримати повний\n" +"«%s»: перевірити поточний вибір країни. Якщо ви знаходитесь не\n" +"в цій країні, натисніть кнопку «%s» і виберіть іншу країну. Якщо Вашої\n" +"країни немає в першому переліку, натисніть «%s», щоб отримати повний\n" "список країн." #: ../help.pm:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" @@ -1313,7 +1331,8 @@ msgid "" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" -"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to " +"change\n" "the filesystem, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" @@ -1325,26 +1344,26 @@ msgid "" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mageia version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" -"Цей крок виконується тільки у випадку, якщо на Вашій машині було\n" +"Цей крок виконується тільки у випадку, якщо на вашій машині було\n" "знайдено старий розділ GNU/Linux.\n" "\n" -"DrakX зараз потрібно знати, чи Ви хочете виконати нове встановлення,\n" -"чи поновити існуючу систему Мандріва лінакс:\n" +"DrakX зараз потрібно знати, чи ви хочете виконати нове встановлення,\n" +"чи поновити існуючу систему Mageia:\n" "\n" -" * \"%s\": В більшій частині це повністю знищує стару систему. Якщо Ви\n" -"хочете змінити розбиття твердого диску на розділи або змінити файлову\n" +" * «%s»: В більшій частині це повністю знищує стару систему. Якщо Ви\n" +"хочете змінити розбиття жорсткого диска на розділи або змінити файлову\n" "систему, використовуйте цей параметр. Проте в залежності від схеми\n" -"розбиття на розділи Ви можете оберегти деякі з існуючих даних від\n" +"розбиття на розділи ви можете оберегти деякі з існуючих даних від\n" "переписування.\n" "\n" -" * \"%s\": цей тип встановлення дозволяє Вам поновити пакунки, вже\n" -"встановлені на Вашій системі Мандріва лінакс. Ваша існуюча схема\n" +" * «%s»: цей тип встановлення дозволяє вам поновити пакунки, вже\n" +"встановлені на вашій системі Mageia. ваша існуюча схема\n" "розбиття на розділи і дані користувачів не змінюються. Більшість інших\n" "кроків встановлення залишаються, подібно до стандартного встановлення.\n" "\n" "Використання параметра \"Поновлення\" працюватиме на системах з\n" -"Мандріва лінакс версії \"8.1\" і пізніших. Виконання поновлення версій,\n" -"попередніх до Мандріва лінакс \"8.1\" не рекомендується." +"Mageia версії \"8.1\" і пізніших. Виконання поновлення версій,\n" +"попередніх до Mageia \"8.1\" не рекомендується." #: ../help.pm:594 #, c-format @@ -1366,27 +1385,27 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"В залежності від типової мови, яку Ви вказали у розділі, drakX\n" +"В залежності від типової мови, яку ви вказали у розділі, drakX\n" "автоматично вибере певний тип конфігурації клавіатури. Перевірте,\n" "щоб виділення відповідало Вашому вибору, якщо потрібно, виберіть\n" "відповідну мапу.\n" "\n" -"Проте, може не існувати мапи клавіатури, що точно відповідає Вашій мові:\n" -"наприклад, якщо Ви англомовний швейцарець, Ви все одно можете\n" -"забажати користуватись швейцарською мапою. Або, якщо Ви говорите\n" -"англійською, але живете в Квебеку, Ви потрапляєте в аналогічну\n" -"ситуацію, коли Ваша рідна мова і мапа клавіатури не співпадають. В\n" -"таких випадках цей крок встановлення дасть Вам змогу вибрати\n" +"Проте, може не існувати мапи клавіатури, що точно відповідає вашій мові:\n" +"наприклад, якщо ви англомовний швейцарець, ви все одно можете\n" +"забажати користуватись швейцарською мапою. Або, якщо ви говорите\n" +"англійською, але живете в Квебеку, ви потрапляєте в аналогічну\n" +"ситуацію, коли ваша рідна мова і мапа клавіатури не співпадають. В\n" +"таких випадках цей крок встановлення дасть вам змогу вибрати\n" "відповідну клавіатуру з наданого списку.\n" "\n" -"Натисніть кнопку \"%s\", щоб побачити повний список мап клавіатур.\n" +"Натисніть кнопку «%s», щоб побачити повний список мап клавіатур.\n" "\n" -"Якщо Ви вибрали мапу, що основана на нелатинському алфавіті,\n" +"Якщо ви вибрали мапу, що основана на нелатинському алфавіті,\n" "наступний діалог дасть змогу вибрати комбінацію клавіш, яка\n" "перемикатиме клавіатуру між латинською і нелатинською мапами." #: ../help.pm:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" @@ -1430,40 +1449,39 @@ msgid "" msgstr "" "Перший крок - вибір мови.\n" "\n" -"Ваш вибір мови вплине на мову документації, програми встановлення\n" -"і систему в цілому. Спочатку виберіть регіон, в якому Ви знаходитесь,\n" -"потім мову, якою Ви розмовляєте.\n" +"ваш вибір мови вплине на мову документації, програми встановлення\n" +"і систему в цілому. Спочатку виберіть регіон, в якому ви знаходитесь,\n" +"потім мову, якою ви розмовляєте.\n" "\n" -"Натиснувши кнопку \"%s\" Ви зможете вибрати інші мови, які можна\n" -"встановити на Вашій робочій станції, при цьому встановлюються особливі\n" +"Натиснувши кнопку «%s», ви зможете вибрати інші мови, які можна\n" +"встановити на вашій робочій станції, при цьому встановлюються особливі\n" "для мови файли системної документації і програми. Наприклад, якщо\n" "в системі будуть працювати користувачі з Іспанії, виберіть англійську\n" -"мову типовою з дерева перегляду і \"%s\" в розділі Додатково.\n" +"мову типовою з дерева перегляду і «%s» в розділі «Додатково».\n" "\n" -"Кілька слів про підтримку UTF-8 (юнікоду): Юнікод - це нове кодування\n" -"символів, яке вміщує усі мови. Повна підтримка для GNU/Linux все ще\n" -"знаходиться в стадії розробки. Через це Мандріва лінакс\n" +"Кілька слів про підтримку UTF-8 (юнікоду): Unicode — це нове кодування\n" +"символів, яке містить символи всіх мов. Повна підтримка для GNU/Linux\n" +"все ще перебуває у стадії розробки. Через це Mageia\n" "використовуватиме його залежно від вибору користувача:\n" "\n" -" * Якщо Ви вибрали мови із традиційним кодуванням (мови latin1\n" +" * Якщо ви вибрали мови із традиційним кодуванням (мови latin1\n" "Українська, Японська, Китайська, Корейська, Тайська, Грецька,\n" "Турецька, більшість мов iso-8859-2), це кодування і\n" "використовуватиметься;\n" "\n" " * Інші мови використовуватимуть юнікод типово;\n" "\n" -" * Якщо вибирається підтримка двох чи більше мов і вони не\n" -"використовують однакове кодування, юнікод використовуватиметься\n" -"для всієї системи;\n" +" * Якщо вибрано підтримку двох або декількох мов з різним\n" +"кодуванням, юнікод використовуватиметься для всієї системи;\n" "\n" " * Нарешті, незалежно від вибраної мови юнікод також\n" "використовуватиметься для системи у випадку, якщо користувач\n" -"вказав \"%s\".\n" +"вказав «%s».\n" "\n" -"Зауважте, що Ви не обмежені вибором однієї додаткової мови. Ви\n" -"можете вибрати їх кілька або встановити їх всі, вибравши пункт \"%s\".\n" +"Зауважте, що ви не обмежені вибором однієї додаткової мови. Ви\n" +"можете вибрати їх кілька або встановити їх всі, вибравши пункт «%s».\n" "Вибір підтримки мови означає вибір перекладів, шрифтів, перевірку\n" -"орфографії і т.д.\n" +"орфографії тощо.\n" "\n" "Для перемикання між різними мовами, встановленими в системі, можете\n" "виконати команду \"/usr/sbin/localedrake\" з правами \"root\", щоб змінити\n" @@ -1478,7 +1496,7 @@ msgstr "Іспанська" #: ../help.pm:643 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "" +msgstr "Типово використовувати Unicode" #: ../help.pm:646 #, c-format @@ -1517,24 +1535,24 @@ msgid "" "move your mouse about." msgstr "" "Здебільшого DrakX не має проблем при визначенні кількості кнопок на\n" -"Вашій миші. Якщо це стається, приймається, що Ви маєте двохкнопкову\n" +"вашій миші. Якщо це стається, приймається, що ви маєте двохкнопкову\n" "мишу, і можете сконфігурувати її для емуляції третьої кнопки. Третя\n" "кнопка на двохкнопковій миші може бути \"натиснута\" одночасним\n" "натисканням лівої і правої кнопок. DrakX автоматично знатиме, який\n" -"інтерфейс використовує Ваша миша: PS/2, послідовний чи USB.\n" +"інтерфейс використовує ваша миша: PS/2, послідовний чи USB.\n" "\n" -"У випадку, якщо Ви маєте мишу з трьома кнопками і без коліщатка,\n" -"можете вибрати мишу \"%s\". DrakX тоді налаштує її так, щоб Ви могли\n" +"У випадку, якщо ви маєте мишу з трьома кнопками і без коліщатка,\n" +"можете вибрати мишу «%s». DrakX тоді налаштує її так, щоб ви могли\n" "симулювати його: для цього натисніть середню кнопку і переміщуйте\n" "мишу вперед-назад.\n" "\n" -"Якщо з певних міркувань Ви хочете задати інший тип миші, виберіть його\n" +"Якщо з певних міркувань ви хочете задати інший тип миші, виберіть його\n" "із списку, який пропонується.\n" "\n" -"Ви можете вибрати пункт \"%s\", щоб встановити \"загальний\" тип,\n" +"ви можете вибрати пункт «%s», щоб встановити \"загальний\" тип,\n" "який працює майже з усіма типами мишок.\n" "\n" -"Якщо Ви вибрали мишу, відмінну від запропонованої, буде показано\n" +"Якщо ви вибрали мишу, відмінну від запропонованої, буде показано\n" "тестове вікно. Перевірте кнопки і коліщатко, щоб переконатися, що\n" "миша працює добре. Якщо миша працює неправильно, натисніть\n" "пробіл або [Return], щоб припинити тест і повернутися в список вибору.\n" @@ -1542,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Миші з коліщатком деколи не визначаються автоматично, тому Вам\n" "буде потрібно вибрати мишу із списку. Переконайтеся, що Ви\n" "вибираєте мишу відповідно до порта, до якого вона під'єднана. Після\n" -"того, як Ви виберете мишу і натиснете на кнопку \"%s\", на екрані\n" +"того, як ви виберете мишу і натиснете на кнопку «%s», на екрані\n" "появиться зображення миші. Покрутіть коліщатко миші, щоб\n" "переконатися, що воно активізоване правильно. Після того, як Ви\n" "побачите, що коліщатко на екрані рухається відповідно до коліщатка\n" @@ -1566,7 +1584,7 @@ msgid "" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Будь ласка, виберіть вірний порт. Наприклад, порт COM1 у MS\n" -"Windows має назву ttyS0 у GNU/Лінаксі." +"Windows має назву ttyS0 у GNU/Linux." #: ../help.pm:684 #, c-format @@ -1595,19 +1613,19 @@ msgstr "" "і відповідно до знайденого на ньому виконає таке:\n" "\n" " * якщо знайдено сектор завантаження Windows, він замінить його на\n" -"сектор завантаження GRUB/LILO. В такий спосіб Ви зможете\n" +"сектор завантаження GRUB/LILO. В такий спосіб ви зможете\n" "завантажувати як GNU/Linux, так і іншу ОС.\n" "\n" " * якщо знайдено сектор завантаження GRUB або LILO, його буде\n" "замінено на новий.\n" "\n" "Якщо неможливо визначити, DrakX запитає Вас, куди встановити\n" -"завантажувач. В загальному випадку \"%s\" є найкращим місцем.\n" -"Вибравши \"%s\", Ви не встановите завантажувач. Використовуйте\n" +"завантажувач. В загальному випадку «%s» є найкращим місцем.\n" +"Вибравши «%s», ви не встановите завантажувач. Використовуйте\n" "це тільки тоді, коли розумієте, що робите." #: ../help.pm:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n" @@ -1635,30 +1653,30 @@ msgid "" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Зараз настав час вибрати систему друку на Вашому комп'ютері. Інші\n" -"ОС мають одну систему друку, але Мандріва лінакс пропонує дві.\n" +"ОС мають одну систему друку, але Mageia пропонує дві.\n" "Кожна система друку найкраще підходить до різних типів конфігурації.\n" "\n" -" * \"%s\" -- який є акронімом для \"друкувати, не ставити в чергу\", є\n" -"вибором, коли Ви маєте безпосередньо під'єднану друкарку і не\n" +" * «%s» — який є акронімом для \"друкувати, не ставити в чергу\", є\n" +"вибором, коли ви маєте безпосередньо під'єднану друкарку і не\n" "хочете мати проблем із зминанням паперу, і не маєте мережевих\n" -"друкарок. (\"%s\" керуватиме тільки дуже простими випадками з\n" +"друкарок. («%s» керуватиме тільки дуже простими випадками з\n" "мережею і є в деякій мірі повільнішим, ніж використання з мережами).\n" -"Рекомендується використовувати \"pdq\", якщо це Ваш перший досвід\n" +"Рекомендується використовувати \"pdq\", якщо це ваш перший досвід\n" "використання GNU/Linux.\n" "\n" -" * \"%s\" - \"Загальна система друку для Лінакс\", є відміннім вибором\n" +" * «%s» - \"Загальна система друку для Linux\", є відміннім вибором\n" "для друку на місцеву друкарку або на іншу в будь-якій точці планети.\n" "Вона проста для налаштування і може працювати як клієнт або сервер\n" "для старих систем друку \"lpd \", тобто є сумісною з попередніми\n" "операційними системами, які можуть все ще вимагати сервісів друку.\n" "Хоч вона і є дуже потужною, загальне встановлення є майже таким\n" -"самим простим, як і \"pdq\". Якщо Вам потрібно емулювати сервер \"lpd\",\n" -"переконайтеся, що увімкнена служба \"cups-lpd \". \"%s\" має графічну\n" +"самим простим, як і \"pdq\". Якщо вам потрібно емулювати сервер \"lpd\",\n" +"переконайтеся, що увімкнена служба \"cups-lpd \". «%s» має графічну\n" "оболонку для друку або вибору параметрів друкарки і управління нею.\n" " \n" -"Якщо Ви зараз зробите вибір, а пізніше побачите, що ця система друку\n" -"Вам не подобається, Ви можете її замінити з допомогою PrinterDrake з\n" -"Центру керування Мандріва , натиснувши кнопку \"%s\"." +"Якщо ви зараз зробите вибір, а пізніше побачите, що ця система друку\n" +"вам не подобається, ви можете її замінити з допомогою PrinterDrake з\n" +"Центру керування Мандріва , натиснувши кнопку «%s»." #: ../help.pm:768 #, c-format @@ -1668,7 +1686,7 @@ msgstr "pdq" #: ../help.pm:724 #, c-format msgid "CUPS" -msgstr "" +msgstr "CUPS" #: ../help.pm:724 #, c-format @@ -1701,16 +1719,16 @@ msgstr "" "драйвер.\n" "\n" "Через те, що визначення заліза не є простим, DrakX може завершити\n" -"визначення твердих дисків невдало. Якщо таке трапиться, Вам потрібно\n" +"визначення твердих дисків невдало. Якщо таке трапиться, вам потрібно\n" "буде ввести тип обладнання вручну.\n" "\n" -"Якщо Вам потрібно буде вручну вибирати драйвер, DrakX запитає,\n" -"чи хочете Ви налаштувати його параметри. Краще, якщо Ви вкажете\n" +"Якщо вам потрібно буде вручну вибирати драйвер, DrakX запитає,\n" +"чи хочете ви налаштувати його параметри. Краще, якщо ви вкажете\n" "DrakX випробувати плату з особливими для неї параметрами, потрібними\n" "для ініціалізації адаптера. У більшості випадків це працює нормально.\n" "\n" "Якщо DrakX не зможе встановити тип параметрів, необхідних для\n" -"передачі обладнанню, Вам потрібно буде налаштувати драйвер вручну." +"передачі обладнанню, вам потрібно буде налаштувати драйвер вручну." #: ../help.pm:789 #, c-format @@ -1719,12 +1737,12 @@ msgid "" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" -"\"%s\": якщо система визначить звукову карту, її тип буде показано тут.\n" -"Якщо Ви побачите, що вона не того типу, що дійсно вставлена у Вашій\n" +"«%s»: якщо система визначить звукову карту, її тип буде показано тут.\n" +"Якщо ви побачите, що вона не того типу, що дійсно вставлена у Вашій\n" "системі, можете натиснути кнопку і вибрати інший драйвер." #: ../help.pm:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" @@ -1791,76 +1809,76 @@ msgstr "" "про Вашу систему. В залежності від встановленого заліза, у Вас\n" "повинні бути або всі, або деякі пункти. Кожен пункт може бути\n" "налаштований, що завершується коротким підсумком про поточну\n" -"конфігурацію. Натисніть на відповідну \"%s\" кнопку, щоб змінити.\n" +"конфігурацію. Натисніть на відповідну «%s» кнопку, щоб змінити.\n" "\n" -" * \"%s\": перевірити поточну мапу клавіатури і змінити, якщо потрібно.\n" +" * «%s»: перевірити поточну мапу клавіатури і змінити, якщо потрібно.\n" "\n" -" * \"%s\": перевірити вибір країни. Якщо Ви знаходитесь не в цій\n" -"країні, натисніть кнопку \"%s\" і виберіть іншу. Якщо Вашої країни\n" -"немає в показаному початковому списку, натисніть кнопку \"%s\",\n" +" * «%s»: перевірити вибір країни. Якщо ви знаходитесь не в цій\n" +"країні, натисніть кнопку «%s» і виберіть іншу. Якщо Вашої країни\n" +"немає в показаному початковому списку, натисніть кнопку «%s»,\n" "щоб отримати повний список країн.\n" "\n" -" * \"%s\": типово DrakX визначає часовий пояс на основі країни, яку\n" -"Ви вибрали. Ви можете натиснути кнопку \"%s\", якщо його визначено\n" +" * «%s»: типово DrakX визначає часовий пояс на основі країни, яку\n" +"ви вибрали. ви можете натиснути кнопку «%s», якщо його визначено\n" "неправильно.\n" "\n" -" * \"%s\": перевірте налаштування миші і натисніть на кнопку, щоб\n" +" * «%s»: перевірте налаштування миші і натисніть на кнопку, щоб\n" "змінити, якщо необхідно.\n" "\n" -" * \"%s\": натиснувши на кнопку \"%s\", Ви викличите Помічника\n" +" * «%s»: натиснувши на кнопку «%s», ви викличите Помічника\n" "налаштування друкарки. Зверніться до відповідного розділу \"Starter\n" "Guide\" для детальнішої інформації про те, як встановити нову\n" "друкарку. Інтерфейс, представлений там, є подібним до того, що\n" "використовується при встановленні.\n" "\n" -" * \"%s\": якщо у Вашій системі знайдено звукову карту, її буде\n" -"показано тут. Якщо Ви виявите, що показана звукова карта не є\n" -"тою, що насправді встановлена у системі, можете натиснути на\n" +" * «%s»: якщо у вашій системі знайдено звукову карту, її буде\n" +"показано тут. Якщо ви виявите, що показана звукова карта не є\n" +"тією, що насправді встановлена у системі, можете натиснути на\n" "кнопку і вибрати інший драйвер.\n" "\n" -" * \"%s\": якщо у Вашій системі знайдено карту ТБ, її має бути показано\n" -"тут. Якщо ж Ви маєте карту ТБ, але її не знайдено, натисніть \"%s\",\n" +" * «%s»: якщо у вашій системі знайдено карту ТБ, її має бути показано\n" +"тут. Якщо ж ви маєте карту ТБ, але її не знайдено, натисніть «%s»,\n" "щоб спробувати налаштувати її вручну.\n" "\n" -" * \"%s\": Ви можете натиснути \"%s\", щоб змінити параметри, пов'язані\n" +" * «%s»: ви можете натиснути «%s», щоб змінити параметри, пов'язані\n" "з картою, якщо бачите, що конфігурацію встановлено неправильно.\n" "\n" -" * \"%s\": типово DrakX налаштовує графічний інтерфейс з роздільною\n" +" * «%s»: типово DrakX налаштовує графічний інтерфейс з роздільною\n" "здатністю \"800x600\" або \"1024x768\". Якщо це Вас не задовольняє,\n" -"натисніть \"%s\", щоб переналаштувати графічний інтерфейс.\n" +"натисніть «%s», щоб переналаштувати графічний інтерфейс.\n" "\n" -" * \"%s\": Якщо Ви хочете зараз налаштувати доступ до Інтернету\n" +" * «%s»: Якщо ви хочете зараз налаштувати доступ до інтернету\n" "або місцевої мережі. Зверніться до друкованої документації, або\n" -"Центру керування Мандріва після завершення встановлення,\n" +"Центру керування Mageia після завершення встановлення,\n" "щоб отримати повну довідку.\n" "\n" -" * \"%s\": тут можна налаштувати адреси проксі HTTP і FTP, якщо\n" -"Ваша машина знаходиться за проксі-сервером.\n" +" * «%s»: тут можна налаштувати адреси проксі HTTP і FTP, якщо\n" +"ваша машина знаходиться за проксі-сервером.\n" "\n" -" * \"%s\": цей пункт дасть змогу перевизначити рівень безпеки, який\n" +" * «%s»: цей пункт дасть змогу перевизначити рівень безпеки, який\n" "встановлено попереднім кроком ().\n" "\n" -" * \"%s\": якщо Ви плануєте під'єднати Вашу машину до Інтернету,\n" +" * «%s»: якщо ви плануєте під'єднати Вашу машину до інтернету,\n" "хорошою ідеєю є захистися від вторгнення шляхом встановлення\n" "захисного шлюзу. Зверніться до відповідного розділу \"Starter Guide\"\n" "для детальнішої інформації про встановлення захисного шлюзу.\n" "\n" -" * \"%s\": якщо Ви хочете змінити конфігурацію завантажувача,\n" +" * «%s»: якщо ви хочете змінити конфігурацію завантажувача,\n" "натисніть цю кнопку. Це зарезервовано для досвідчених користувачів.\n" "\n" -" * \"%s\": тут Ви можете підправити, які служби будуть виконуватися\n" -"на Вашій машині. Якщо Ви плануєте використовувати цю машину в\n" +" * «%s»: тут ви можете підправити, які служби будуть виконуватися\n" +"на вашій машині. Якщо ви плануєте використовувати цю машину в\n" "якості сервера, хорошою ідеєю є переглянути ці налаштування." #: ../help.pm:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TV card" -msgstr "Карта ISDN" +msgstr "ТБ-картка" #: ../help.pm:809 #, c-format msgid "ISDN card" -msgstr "Карта ISDN" +msgstr "Картка ISDN" #: ../help.pm:858 #, c-format @@ -1868,34 +1886,36 @@ msgid "Graphical Interface" msgstr "Графічний інтерфейс" #: ../help.pm:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose the hard disk drive you want to erase in order to install your new\n" "Mageia partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Виберіть твердий диск, який Ви хочете відформатувати для\n" -"створення нового розділу Мандріва лінакса. Будьте обережні,\n" -"всі дані, що знаходяться в цьому розділі, будуть втрачені і їх\n" +"Виберіть твердий диск, який ви хочете відформатувати для\n" +"створення нового розділу Mageia. Будьте обережні:\n" +"всі дані, що знаходяться в цьому розділі, буде втрачено, їх\n" "неможливо буде відновити!" #: ../help.pm:866 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" -"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" -"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be " +"able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, " +"including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard disk drive." msgstr "" -"Натисніть \"%s\", якщо Ви хочете стерти всі дані і розділи на цьому\n" -"твердому диску. Будьте уважні, після натиснення на \"%s\" Ви\n" +"Натисніть «%s», якщо ви хочете стерти всі дані і розділи на цьому\n" +"твердому диску. Будьте уважні, після натиснення на «%s» Ви\n" "не зможете відновити жодних даних і розділів на цьому твердому\n" "диску, включаючи також будь-які дані Віндовс.\n" "\n" -"Натисніть \"%s\", щоб зупинити цю операцію без втрати даних і\n" +"Натисніть «%s», щоб зупинити цю операцію без втрати даних і\n" "розділів, які знаходяться на цьому твердому диску." #: ../help.pm:872 |