summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/mk.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/mk.po2038
1 files changed, 2038 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/mk.po b/perl-install/install/help/po/mk.po
new file mode 100644
index 000000000..80049adff
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2038 @@
+# translation of DrakX-help-mk.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
+# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
+# Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
+# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
+# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
+# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-help-mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 23:36-0700\n"
+"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Пред да продолжите, внимателно прочитајте ѓи условите на лиценцата. Таа\n"
+"ја покрива целата дистрибуција на „Mandriva Linux“, Aко се согласувате\n"
+"со сите услови во неа, штиклирајте „%s“. Доколку не се согласувате со\n"
+"лиценцата притиснете на „%s“ и вашиот компјутер ќе се рестартира."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"„GNU/Linux“ е повеќе-кориснички систем, и тоа значи дека секој корисник\n"
+"може да си има свои преференци, свои датотеки, итн. Но, за разлика од "
+"„root“,\n"
+"кој е администратор на системот, корисниците што сега ги додавате, нема да\n"
+"можат да променат ништо освен сопствените датотеки и нивната конфигурација,\n"
+"така што системот се заштитува од ненамерни или злонамерни промени, кои "
+"може\n"
+"целосно да го променат вашиот систем. Треба да направите барен еден обичен\n"
+"корисник -- ова е сметката која треба да ја користите како рутина, за ваша\n"
+"скојдневна работа. Иако е многу лесно да се најавите како „root“ да "
+"направете\n"
+"нешто и сешто, може да е многу опасно. Најмала грешка може да придонесе\n"
+"вашиот ситем повеќе да не работи. Ако направите голема грешка како обичен\n"
+"корисник, најлошото што може да се случи е да изгубите некои информации\n"
+"но нема да има влијание на системот во целост.\n"
+"\n"
+"Во првото поле сте прашани за вашете вистинско име. Се разбира, тоа не е\n"
+"задолжително -- всушност можете да внесете што сакате. DrakX ќе го земе\n"
+"првиот збор од името што сте го внеле и ќе го копира во полето „%s“, што "
+"всушнсот е\n"
+"корисничкото име со кое ќе се најавете на системот. Ако сакате, можете да "
+"го\n"
+"променете и да внесете сопствено. Потоа мора да внесете лозинка. Од "
+"сигурносна\n"
+"гледна точка, не-привилигиран (обичен) корисник, лозинката не е од големо\n"
+"значење како лозинката на „root“, но тоа не е причина да ја занемарите\n"
+"корисничката лозинка оставајќи го полето празно или премногу едноставна:\n"
+"како и да е, вашите датотеки се во ризик.\n"
+"\n"
+"Откако ќе притиснете на копчето „%s“, можете да додадете и други корисници.\n"
+"Додадете по еден корисник за секого по еден на вашите пријатели, вашиот "
+"тактко,\n"
+"сестра, итн. Кога ќе завршите со додавањето корисници,\n"
+"притиснете на копчето „%s“.\n"
+"\n"
+"Со притискање на копчето „%s“, можете да ја промените „школката“ за\n"
+"тој корисник (која вообичаено е „bash“).\n"
+"\n"
+"Кога ќе завршите со додавањето корисници, ќе ви биде предложено да\n"
+"изберете еден корисник кој автоматски ќе се најавува на системот кога\n"
+"компјутерот ќе се вклучи. Ако сте заинтересирани за оваа карактеристика\n"
+"(и не се грижите многу за локалната безбедност), изберете корисник и\n"
+"менаџер на прозорци, и потоа притиснете на „%s“. Ако не сакате да ја "
+"користите\n"
+"оваа карактеристика, одштиклирајте го „%s“."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Дали сакате да ja користите оваа опција?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Горе се наведени постоечките „Linux“ партиции што се откриени на вашиот "
+"диск.\n"
+"Можете да го прифатите изборот направен од волшебникот; кој е добар за \n"
+"вообичаени инсталации. Ако правите некои промени, ќе мора барем да "
+"дефинирате\n"
+"root-партиција („/“). Не избирајте премала партиција, зошто нема да\n"
+"може да се инсталира доволно софтвер. Ако сакате вашите податоци да ги "
+"чувате\n"
+"на посебна партиција, ќе треба да направите и една „/home“ партиција\n"
+"(а тоа е можно ако имате повеќе од една „Linux“ партиција).\n"
+"\n"
+"Секоја партиција во листата е дадена со: „Име“, „Капацитет“.\n"
+"\n"
+"Структурата на „името“ е следнава: „тип на диск“, „број на диск“,\n"
+"„број на партиција“ (на пример, „hda1“).\n"
+"\n"
+"„Типот на дискот“ е „hd“ ако дискот е „IDE“, и „sd“ ако тој е „SCSI“ диск.\n"
+"\n"
+"„Бројот на дискот“ е буква по „hd“ или „sd„. За „IDE“ дискови:\n"
+"\n"
+"* „a“ значи диск што е „master“ на примарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+"* „b“ значи диск што е „slave“ на примарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+"* „c“ значи диск што е „master“ на секундарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+"* „d“ значи диск што е „slave“ на секундарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+"Кај „SCSI“ дисковите, „a“ значи најнизок „SCSI ID“, а „b“ значи\n"
+"втор најнизок „SCSI ID“, итн."
+
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Инсталацијата на „Mandriva Linux“ се дистрибуира на повеќе CD-а. Ако некој\n"
+"избран паќет се наоѓа на друго CD, „DrakX“ ќе го исфрли моменталното\n"
+"и ќе побара од вас да го внесете потребното CD. Ако потребното CD не ви е\n"
+"при рака, само притиснете на „%s“ и соодветниот пакет нема да\n"
+"биде инсталиран."
+
+#: ../help.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Сега треба да изберете кои програми сакате да се инсталираат на вашиот "
+"систем.\n"
+"Постојат илјадници пакети за „Mandriva Linux“, и за да полесно се снајдете\n"
+"тие се поделени во групи со слични апликации.\n"
+"\n"
+"„Mandriva Linux“ ги дели групите на пакети во четири категории. Може да "
+"избирате\n"
+"и да мешате паќети од различни категории, така што инсталација на „Работна "
+"станица“\n"
+"може да има инсталирано и апликации од категоријата „Сервер“.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако планирате да ја користите вашата машината како работна "
+"станица,\n"
+"изберете една или повеќе од групите во категоријата „Работна станица“.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако планирате вашиот компјутер да го користите за програмирање,\n"
+"изберете ги соодветните групи од таа категорија. Специјалната група „LSB“\n"
+"ќе го конфигурира вашиот систем така што ќе компајлира најдобро што е можно\n"
+"по спецификациите на „Linux Standard Base“.\n"
+"\n"
+" Исто така, при избирање на групата „LSB“ ќе се инсталира кернел од "
+"сериите „2.4“,\n"
+"наместо стандардниот „2.6“. Ова е за да се обезбеди 100%% согласност со "
+"„LSB“ на\n"
+"вашиот систем. Но, ако не ја изберете групата „LSB“, сеуште ќе имате систем "
+"кој\n"
+"е приближно 100%% во согласност со „LSB“.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако вашата машина е наменета да биде сервер, изберете од\n"
+"повеќето достапни сервиси кои сакате да се инсталираат на вашата машина.\n"
+"\n"
+" * „%s“: овде ја избирате графичката околина кој вие ја\n"
+"претпочитате. Мора да биде избрана барем една, ако сакате да имате \n"
+"достапен графички изглед.\n"
+"\n"
+"Движењето на покажувачот на глушецот врз името на групата ќе прикаже\n"
+"краток тескт кој ја појаснува групата.\n"
+"\n"
+"Можете да го штиклирате „%s“, што е корисно ако сте запознаени со\n"
+"пакетите кои ви се понудени или пак сакате да имате целосна контрола\n"
+"за тоа што ќе се инсталира на вашиот систем.\n"
+"\n"
+"Ако ја започнете инсталацијата во режимот „%s“, можете да ги деселектирате\n"
+"сите групи и да спречите инсталирање на било какви нови пакети. Ова е "
+"корисно\n"
+"за поправање или надградување на постоечки систем.\n"
+"\n"
+"Доколку ги деселектирате сите групи кога извршувате обична инсталација\n"
+"(спротивно на надградување), ќе се појави дијалог кој ви предложува "
+"различни\n"
+"опции за минимална инсталација:\n"
+"\n"
+" * „%s“: инсталирање на најмал можен број пакети за да се добие\n"
+"работна графичка површина.\n"
+"\n"
+" * „%s“: инсталирање на основниот систем заедно со основните помошни\n"
+"алатки и нивна документација. Оваа инсталација е соодветна\n"
+"за поставување на сервер.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ќе инсталира апсолутно најмал број на пакети, неопходни за да се\n"
+"добие работен „Linux“ систем. Со оваа инсталација ќе имате само интерфејс\n"
+"за командни линии. Вкупната големина на оваа инсталација изнесува\n"
+"околу 65 мегабајти."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Надгради"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Со основна документација"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Искрено минимална инсталација"
+
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Ако изберете индивидуално да инсталирате пакети, инсталерот ќе ви прикаже\n"
+"дрво што ги содржи сите пакети, распоредени ви групи и подгрупи.\n"
+"Додека го разгледувате дрвото, можете да избирате\n"
+"цели групи, подгрупи или индивидуални пакети.\n"
+"\n"
+"При избор на пакет од дрвото, од вашата десна страна ќе се појави опис,\n"
+"за да знаете за што е наменет пакетот.\n"
+"\n"
+"!! Ако е избран серверски пакет, дали вие го имате изберено пакетот или\n"
+"затоа што е дел од цела група, ќе бидете запрашани да потврдите дали "
+"навистина\n"
+"сакате да се инсталираат тие сервери. Како стандард, во „Mandriva Linux“, "
+"сите инсталирани\n"
+"сервиси автоматски ќе видат вклучени при подигнување. Дури и ако тие се "
+"безбедни\n"
+"и немаат проблеми во време на излегување на дистрибуцијата, може да се "
+"случи\n"
+"да бидат откриени безбедносни дупки по излегувањето на оваа верзија на "
+"„Mandriva Linux“. \n"
+"Ако не знаете што прави одреден сервис или зошто се инсталира, притиснете „%"
+"s“.\n"
+"Со притискање на „%s“ ќе се инсталираат излистаните сервиси и тие\n"
+"автоматски ќе се вклучуваат при подигнување. !!\n"
+"\n"
+"Опцијата „%s“ се користи за оневозможување на дијалогот за предупредување,\n"
+"кој се јавува секогаш кога програмата за инсталирање автоматски\n"
+"избира пакет за да го реши проблемот околу зависностите. Некои пакети\n"
+"зависат едни од други и како такви инсталацијата на пакетот бара\n"
+"да се инсталираат и други програми. Инсталерот може да одреди\n"
+"кои пакети се потребни за да се задоволат зависностите за да\n"
+"инсталацијата биде успешно завршена.\n"
+"\n"
+"Малата икона на дискета во дното на листата овозможува да се вчита листата\n"
+"на пакети што создадена за време на претходна инсталација. Ова е корисно "
+"ако\n"
+"имате повеќе машини кои сакате да ги конфигурирате идентично. Со притискање\n"
+"на оваа икона ќе побара од вас да внесете дискета што претходно била "
+"создадена,\n"
+"на крајот на некоја друга инсталација. Видете го вториот совет од "
+"претходниот\n"
+"чекор за тоа како да направите таква дискета."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Автоматски зависности"
+
+#: ../help.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"„%s“: при притискање на копчето „%s“ ќе се вклучи Волшебникот\n"
+"за конфигурирање на принтерот. За повеќе информации како да поставете\n"
+"нов принтер, консултирајте се со соодветното поглавје од „Почетен водич“.\n"
+"Изгледот претставен во нашиот водич е сличен на оној кој се користи при\n"
+"инсталацијата."
+
+#: ../help.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Овој дијалог се користи за да ги изберете сервисите што сакате да се \n"
+"стартуваат за време на подигнување.\n"
+"\n"
+"„DrakX“ ќе ги излиста сите достапни сервиси во тековната инсталација.\n"
+"Внимателно разгледајте ги и дештиклирајте ги оние што не се потребни\n"
+"за време на подигнување.\n"
+"\n"
+"Можете да добиете кратко објаснување за некој сервис ако го изберете.\n"
+"Сепак, ако не сте сигурни дали некој сервис е корисен или не, побезбедно\n"
+"е да го оставите како што е.\n"
+"\n"
+"!! Во овој стадиум, бидете внимателни ако планирате да ја користите\n"
+"вашата машина како сервер: веројатно нема да сакате да стартувате некој\n"
+"сервис што не ви е потребен. Ве молиме запомнете дека повеќе сервиси можат\n"
+"да бидат опасни ако бидат овозможени на сервер. Воглавно, изберете ги\n"
+"само сервисите што навистина ви се потребни. !!"
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux управува со времето според „GMT“ (Greenwich Mean Time) и го "
+"преведува\n"
+"во локално време според временската зона што сте ја избрале. Ако часовникот\n"
+"на вашата матична плоча е наместен на локално време, ова можете да го "
+"деактивирате\n"
+"со деселектирање на „%s“, што ќе му овозможи на „GNU/Linux“ да знае дека "
+"системскиот\n"
+"часовник и хардверскиот часовник се во иста временска зона. Ова е корисно "
+"кога\n"
+"на машината има уште еден оперативен систем.\n"
+"\n"
+"Опцијата „%s“ автоматски ќе го регулира системскиот часовник\n"
+"преку поврзување со далечински временски сервер на Интернет.\n"
+"За да ви работи ова, мора да имате работна Интернет врска. Ви препорачуваме\n"
+"да изберете временски сервер во ваша близина. Всушност,\n"
+"оваа опција инсталира временски сервер што дополнително може да\n"
+"го користат други машини на вашата локална мрежа."
+
+#: ../help.pm:220
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Автоматска синхронизација на време"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Графичка Карта\n"
+"\n"
+" Вообичаено инсталерот автоматски ја пронаоѓа и конфигурира\n"
+"графичката карта инсталирана на вашата машина. Во спротивно можете\n"
+"да изберете од листава всушност која картичка ја имате инсталирано.\n"
+"\n"
+" Во случај да се овозможени различни сервери за вашата картичка, со\n"
+"или без 3Д забрзување, тогаш ве прашуваат да го изберете серверот кој\n"
+"најмногу одговара на вашите потреби."
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (за „X Window System“) е срцето на графичкиот изглед на „GNU/Linux“\n"
+"на кој се изградени сите графички околини („KDE“, „GNOME“, „AfterStep“,\n"
+"„WindowMaker“, и.т.н.) вградени во „Mandriva Linux“\n"
+"\n"
+"Ќе видите листа со различни параметри кои можете да ги менувате\n"
+"за да добиете оптимален графички приказ.\n"
+"\n"
+"Графичка карта\n"
+"\n"
+" Вообичаено, инсталерот автоматски ќе ја детектира и конфигурира\n"
+"графичката карта која е инсталирана на вашиот компјутер.\n"
+"Ако ова е неточно, тогаш од листата можете да ја изберете\n"
+"картичката која всушност ја имате инсталирано.\n"
+"\n"
+" Во случај каде повеќе сервери се достапни за вашата картичка, со или\n"
+"без 3Д забрзување, ќе бидете прашани да го изберете серверот\n"
+"кој најмногу одговара за вашите потреби.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Монитор\n"
+"\n"
+" Инсталерот автоматски ќе го детектира и конфигурира мониторот\n"
+"кој е поврзан на вашиот компјутер. Ако ова е неточно, тогаш од листата\n"
+"можете да го изберете мониторот кој е поврзан на вашиот компјутер.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Резолуција\n"
+"\n"
+" Овде можете да ја изберете резолуцијата и длабочината на бои достапни\n"
+"за вашиот графички хардвер. Изберете една која најмногу одговара на вашите\n"
+"потреби (можете да ги промените по инсталацијата), Пример на избраната\n"
+"конфигурација е прикажан на сликата со мониторот.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Тест\n"
+"\n"
+"Зависно вашиот хардвер, овој внес може и да не се појави.\n"
+"\n"
+" Системот ќе се обиде да отвори графичкиот екран со бараната\n"
+"резолуција. Ако можете да ја прочитате прикажаната пораката и одговорете „%"
+"s“,\n"
+"тогаш „DrakX“ ќе продолжи со следниот чекор. Ако не можете да ја прочитате "
+"пораката,\n"
+"тогаш нешто не е во ред со конфигурацијата на автоматската детекција и\n"
+"тестот автоматски ќе завршпо 12 секунди, враќајќи ве назад на менито. \n"
+"Променете ги поставувањата се додека не добиете добар графички приказ.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Опции\n"
+"\n"
+" Овој чекор ви овозможува да изберете дали вашиот компјутер автоматски\n"
+"ќе го вклучува графичкиот изглед при подигнување. Очигледно, можеби\n"
+"ќе сакате да изберете „%s“ ако вашиот компјутер се користи како сервер\n"
+"или ако неуспешно сте го конфигурирале приказот."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Монитор\n"
+"\n"
+" Инсталерот автоматски ќе го пронајде и конфигурира мониторот\n"
+"кој е поврзан на вашиот компјутер. Доколку не е истиот, можете од\n"
+"листата да го изберете мониторот кој е поврзан на вашиот компјутер."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Резолуција\n"
+"\n"
+" Овде може да ја изберете резолуцијата и длабочината на бојата достапни "
+"за\n"
+"вашата графичка карта. Изберете ја онаа која најмногу одговара на вашите\n"
+"потреби (иако ќе можете да ја менувате и по инсталацијата). Примерок од\n"
+"избраната конфигурација е прикажана во сликата на мониторот."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Во случај ако имате различни сервери достапни за вашата картичка, со или\n"
+"без 3Д забрзување, ќе бидете прашани да го изберете серверот кој најмногу\n"
+"одговара на вашите потреби."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Опции\n"
+"\n"
+" Овие чекори ќе ви овозможат да изберете дали вашата машина\n"
+"автоматски да го вклучи графичкиот интерфејс при вклучување.\n"
+"Веројатно би сакале да одговорите „%s“, ако планирате вашата машина\n"
+"да е сервер, или ако не сте успеале да го конфигурирате\n"
+"графичкиот приказ."
+
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Сега треба да одлучите каде на вашиот диск сакате да се инсталира\n"
+"оперативниот систем „Mandriva Linux“. Ако вашиот хард диск е празен\n"
+"или сето достапно место го користи постоечки оперативен систем, треба\n"
+"да го партиционирате дискот. Во основа, партиционирање на хард диск значи\n"
+"логичка поделба за создавање на простор потребен за инсталирање на\n"
+"вашиот нов „Mandriva Linux“ систем.\n"
+"\n"
+"Бидејќи процесот на партиционирање на хард дискот вообичаено е "
+"нереверзибилен\n"
+"и може да доведе до губење на податоци. Партиционирањето може да е "
+"зплашувачко\n"
+"и стресно за неискусен корисник. За среќа, „DrakX“ вклучува волшебник кој "
+"овој\n"
+"процес го прави многу едноставен. Пред да продолжите со овој чекор, "
+"прочитајте\n"
+"го остатокот од секцијата и пред се, не брзајте.\n"
+"\n"
+"Во зависност од конфигурацијата на вашиот хард диск, достапни се\n"
+"повеќе опции:\n"
+"\n"
+" * „%s“: оваа опција ќе изведе автоматско партиционирање на празниот(те) диск"
+"(ови).\n"
+"Ако ја користете оваа опција, понатаму нема да сте запрашувани.\n"
+"\n"
+" * „%s“: волшебникот детектирал една или повеќе постоечки „Linux“ партиции\n"
+"на вашиот диск. Ако сакате да ги користите, изберете ја оваа опција.\n"
+"Потоа ќе бидете прашани да ги изберете точките на монтирање асоцирани со "
+"секоја\n"
+"од партициите. Наследните точки на монтирање се изберени како стандардни, и "
+"за\n"
+"поголемиот дел е добра идеја да се задржат.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако на дискот има инсталирано „Microsoft Windows“ и тој го зафаќа "
+"целиот простор,\n"
+"мора да направите празен простор за „GNU/Linux“. За да го сторите ова, "
+"можете да ја\n"
+"избришете партицијата на „Microsoft Windows“ и податоците (видете го "
+"решението\n"
+"„Избриши цел диск“) или пак да ја промените големината на вашата „Microsoft "
+"Windows“\n"
+"дали е тоа „FAT“ или „NTFS“. Промена на големината може да се изврши без "
+"губење на\n"
+"податоците, но претходно е потребно да ja дефрагментирате „Windows“ "
+"партицијата.\n"
+"Строго се препорачува да наравите копија на вашите податоци. Употреба на "
+"оваа опција\n"
+"се препорачува ако на вашиот компјутер сакате да ѓи користите и двата "
+"оперативни системи,\n"
+"и „Mandriva Linux“ и „Microsoft Windows“.\n"
+"\n"
+" Пред да ја изберете оваа опција треба да знаете дека по ова „Microsoft "
+"Windows“\n"
+"партицијата ќе биде помала. Ќе имате помалку слободен простор под "
+"„Microsoft\n"
+"Windows“ за чување на податоци или инсталирање на нов софтвер.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако сакате да ги избришете сите податоци и сите партиции присутни "
+"на\n"
+"вашиот диск и да ги замените со вашиот нов „Mandriva Linux“ систем, изберете "
+"ја\n"
+"оваа опција. Внимавајте, откако ќе потврдите оваа операција не може да\n"
+"биде вратена.\n"
+"\n"
+" !! Ако ја изберете оваа опција, сите податоци на вашиот диск ќе бидат "
+"избришани. !!\n"
+"\n"
+" * „%s“: оваа опција се јавува кога хард дискот е комплетно заземен од\n"
+"„Microsoft Windows“. Ако ја изберете оваа опција едноставно ќе избрише се "
+"што\n"
+"имате на дискот и ќе почнето одново, партиционирајќи се од почеток.\n"
+"\n"
+" !! Ако ја изберете оваа опција, сите податоци на вашиот диск ќе бидат "
+"изгубени. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": изберете ја оваа опција ако сакате рачно да го партиционирате "
+"вашиот хард\n"
+"диск. Внимавајте -- ова е моќен но опасен избор и можете многу лесно да ги "
+"изгубите\n"
+"сите ваши податоци. Затоа оваа опција е препорачлива само ако веќе имате "
+"правено\n"
+"вакво нешто и имате малку искуство. За повеќе инструкции како да ја "
+"користите\n"
+"алатката „DiskDrake“, обратете се на секцијата „Менаџирање на вашите партиции"
+"„ во\n"
+"„Почетен водич“."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Користи ја постоечката партиција"
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Избриши го целиот диск"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Еве сте, инсталацијата заврши и вашиот „GNU/Linux“ систем е подготвен\n"
+"за користење. Само притиснете на „%s“ за да го рестартирате системот.\n"
+"Не заборавајте да го отстраните инсталациониот медиум („CD-ROM“ или "
+"дискета)\n"
+"Прво нешто што треба да проверете по завршувањето на хардверските тестови\n"
+"е подигнувачкото мени, кое ви дава избор кој оперативен систем сакате\n"
+"да го вклучите.\n"
+"\n"
+"Копчето „%s“ прикажува уште две додатни копчиња за:\n"
+"\n"
+" * „%s“: создавање на инсталациска дискета која автоматски ќе го\n"
+"изведе целиот процес на инсталација без помош од оператор,\n"
+"слично на инсталацијата која штотуку ја конфигуриравте.\n"
+"\n"
+" Забележете дека по притискањето на ова копче се појавуваат две\n"
+"различни опции:\n"
+"\n"
+" * „%s“. Ова е делумно автоматизирана инсталација, Чекорот\n"
+"за поделба на дискот е единствената интерактивна процедура.\n"
+"\n"
+" * „%s“. Целосно автоматизирана инсталација: дискот комплетно\n"
+"се пребришува, и сите податоци ќе бидат изгубени.\n"
+"\n"
+" Оваа можност е многу практична при инсталирање на поголем број слични\n"
+"машини. За повеќе информации, видете го одделот за „Автоматска Инсталација“\n"
+"на нашата веб страница.\n"
+"\n"
+" * „%s“(*): да ја зачувува листата на изборот на пакети во оваа "
+"инсталација.\n"
+"За да го користите овој избор за друга инсталација, внесете ја дискетата\n"
+"и започнете ја инсталацијата. Откако ќе го внесете дискот и при "
+"појавувањето\n"
+"на екранот притиснете на кочето „F1“ и внесете >>linux defcfg=\"floppy\"<<\n"
+"и притиснете на тастерот „Enter“.\n"
+"\n"
+"(*) Потребна ви е дискета форматирана со „FAT“ датотечен систем. За да\n"
+"ја креирате под „GNU/Linux“ извршете „mformat a:“ или „fdformat /dev/fd0“\n"
+"проследено со „mkfs.vfat /dev/fd9“."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Генерирај дискета за авто-инсталација"
+
+#: ../help.pm:415
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Ако сте избрале повторно да користите некои наследни „GNU/Linux“\n"
+"партиции, можеби сакате да форматирате некои од нив и да ги\n"
+"избришете сите податоци кои ги содржат. За да направите ова, ве\n"
+"молиме изберете ги ѝ тие партиции.\n"
+"\n"
+"Ве молиме зебележете дека не е неопходно повторно да ги форматирате\n"
+"сите претходно постоечки партиции. Мора повторно да ги форматирате\n"
+"партициите кои го содржат оперативниот систем (како што се „/“ или „/var“),\n"
+"но, не мора да ги форматирате партициите кои содржат податоци кои\n"
+"сакате да ги задржите (вообичаено „/home“).\n"
+"\n"
+"Внимавајте при изборот на партициите. Откако ќе заврши форматирањето,\n"
+"сите податоци на избраните партиции ќе бидат избришани и нема да\n"
+"може да ги вратите.\n"
+"\n"
+"Ако сте подготвени да ги форматирате партициите, притиснете „%s“.\n"
+"\n"
+"Ако сакате да изберете друга партиција за системска инсталација на\n"
+"вашиот нов оперативен систем „Mandriva Linux“, притиснете на „%s“.\n"
+"\n"
+"Ако сакате да изберете партиции за проверка на лоши блокови на дискот,\n"
+"притиснете на „%s“."
+
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Додека го инсталирате „Mandriva Linux“, најверојанто е дека некои пакети\n"
+"веќе имаат надградби од првичното издание. Можеби се поправени грешки,\n"
+"решени се безбедносни проблеми. За да придобиете од овие надградби,\n"
+"сега може да ги преземете од Интернет. Ако имате функционална интернет\n"
+"врска штиклирајте го „%s“ или ако претпочитате подоцна да ги\n"
+"инсталирате надградбите, притиснете на „%s“.\n"
+"\n"
+"Ако го штиклирате „%s“ ќе ви се појави листа со веб локации од каде\n"
+"ќе можете да ги преземете надградбите. Изберете ја онаа локација\n"
+"која е најблиску до вас. Ќе се појави дрво со избор на пакети:\n"
+"прегледајте го изборот, и за да ги преземете и инсталирате избраните\n"
+"пакети притиснете на „%s“. Во спротивно, притиснете на „%s“."
+
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Сега, „DrakX“ ќе ви овозможи да го изберете сигурносното ниво кое го\n"
+"посакувате за вашиот компјутер. Грубо кажано, сигурносното ниво треба\n"
+"да е повисоко ако компјутерот содржи важни податоци или ако е директно\n"
+"изложен на Интернет. Како замена за повисоко сигурносно ниво\n"
+"лесната употреба ќе биде намалена.\n"
+"\n"
+"Ако не знаете што да изберете, задржете ја дадената опција. Нивото на "
+"сигурност\n"
+"ќе можете подоцна да го смените со алатката „draksec“, која е дел од\n"
+"Конгролниот центар на „Mandriva Linux“.\n"
+"\n"
+"Пополнете го полето „%s“ со адресата na е-пошта на личноста која е\n"
+"одговорна за сигурноста. Сигурносните пораки ќе се праќаат на таа адреса."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Администратор за сигурност"
+
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Во овој момент треба да изберете која партициja или партиции ќе ги користите "
+"за\n"
+"инсталација на системот „Mandriva Linux“. Ако партициите се веќе "
+"дефинирани,\n"
+"од претходна инсталација на „GNU/Linux“ или од друга алатка за поделба на "
+"дискот,\n"
+"може да ги користите веќе постоечките партиции. Во спротивно, партициите\n"
+"на хард дискот мора да бидат дефинирани.\n"
+"\n"
+"За да создадете партиции најпрво треба да изберете хард диск. Можете да го\n"
+"изберете дискот за партицирање со притискање на „hda“ за првиот „IDE“ уред,\n"
+"„hdb“ за вториот, „sda“ за првиот „SCSI“ уред итн.\n"
+"\n"
+"За да го поделите избраниот хард диск, можете да ги користите овие опции:\n"
+"\n"
+" * „%s“: оваа опција ги брише сите партиции на избраниот хард диск\n"
+"\n"
+" * „%s“: оваа опција ви овозможува автоматски да создадете „ext3“ и „swap“\n"
+"партиции во слободниот простор од вашиот хард диск\n"
+"\n"
+"„%s“: ви дава пристап до додатни карактеристики: \n"
+"\n"
+" * „%s“: ја зачувува партициската табела на дискета. Корисно за\n"
+"понатамошно враќање на партициската табела, ако е потребно. Строго се\n"
+"препорачува да го изведете овој чекор.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ви овозможува да вратите претходно зачувана партициска табела\n"
+"од дискета.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако вашата партициска табела е оштетена, со користење на оваа\n"
+"опција може да се обидете да ја вратите. Ве молиме бидете внимателни\n"
+"и запомнете дека ова не успева секогаш.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ги отфрла сите промени и ја превчитува партициската табела\n"
+"која претходно постоела на хард дискот.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако ја одштиклирате оваа опција корисниците ќе бидат приморани\n"
+"рачно да ги монтираат и демонтираат отстранливите медиуми како што\n"
+"се дискетите и CD-ата.\n"
+"\n"
+" * „%s“: изберете ја оваа опција ако сакате да користите волшебник за\n"
+"поделба на вашиот хард диск. Ова е препорачано ако немате добро\n"
+"познавање за поделба на дискови.\n"
+"\n"
+" * „%s“: изберете ја оваа опција за да ги откажете вашите промени.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ви овозможува додатни.дејства на партициите (вид, опции, формат)\n"
+"и ви дава повеќе информации за хард дискот.\n"
+"\n"
+" * „%s“: кога ќе завршите со поделбата на хард дискот, ова повторно\n"
+"ќе ги зачувува вашите промени на дискот.\n"
+"\n"
+"Кога дефинирате големина на партиција, на истата големината можете\n"
+"фино да ја поставите со користење на стрелките на тастатурата.\n"
+"\n"
+"Забелешка: сите опции можете да ги користете преку тастатурата. Користете\n"
+"го тастерот „Tab“ и стрелките [Горе/Долу] на тастатурата .\n"
+"\n"
+"Кога е избрана партиција, можете да користите:\n"
+"\n"
+" * „Ctrl-c“ - да создадете нова партиција (кога е избрана празна партиција)\n"
+"\n"
+" * „Ctrl-d“ - да избришете партиција\n"
+"\n"
+" * „Ctrl-m“ - да поставите точка на монтирање.\n"
+"\n"
+"За да добиете информации за различните типови на датотечни системи,\n"
+"прочитајте го одделот за „ext2FS“ од „Упатство за употреба“.\n"
+"\n"
+"Ако инсталирате на „PPC“ машина, ќе сакате да создадете мала „HFS "
+"bootstrap“\n"
+"партиција од барем 1МБ, која ќе се користи од подигнувачот „yaboot“. Ако "
+"сакате\n"
+"да ја направите партицијата малку поголема, на пример 50МБ, тоа може да "
+"биде\n"
+"корисно како место за чување резервен кернел и „ramdisk“ слики за итни "
+"случаи."
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Автоматско монтирање на отстранливи медиуми"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Префрлање помеѓу нормален/експертски режим"
+
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"На вашиот диск е пронајдено повеќе од една „Microsoft“ партиција.\n"
+"Изберете ја онаа што сакате да ја намалите/зголемите за да го\n"
+"инсталирате вашиот нов „Mandriva Linux“ оперативен систем.\n"
+"\n"
+"Секоја партиција е излистана со: „Linux име“, „Windows име“\n"
+"„Капацитет“.\n"
+"\n"
+"„Linux име“ е со структура: „тип на диск“, „број на диск“,\n"
+"„број на партиција“ (на пример, „hda1“).\n"
+"\n"
+"„Тип на дискот“ е „hd“ ако дискот е „IDE“, и „sd“ ако дискот е SCSI.\n"
+"\n"
+"„Број на дискот“ е секогаш буква после „hd“ или „sd“. Кај „IDE“ дисковите:\n"
+"\n"
+" * „a“ значи „master“ диск на примарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+" * „b“ значи „slave“ диск на примарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+" * „c“ значи „master“ диск на секундарниот „IDE“ контролер;\n"
+"\n"
+" * „d“ значи „slave“ диск на секундарниот „IDE“ контролер.\n"
+"\n"
+"Кај „SCSI“ дисковите, буквата „a“ значи најнизок „SCSI ID“, а „b“ значи\n"
+"втор најмал „SCSI ID“, итн.\n"
+"\n"
+"„Windows име“ е буквата на дискот под „Windows“ (првиот диск или партиција\n"
+"се вика „C:“)."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"„%s“: проверка за тековниот избор на држава. Ако не сте во оваа држава\n"
+"притиснете на копчето „%s“ и изберете друга. Доколку вашата држава не\n"
+"се наоѓа на прикажаната листа, притиснете на копчето „%s“ за да ја\n"
+"добиете комплетната листа на држави."
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Овој чекор се активира само ако на вашиот компјутер претходно е\n"
+"пронајдена постоечка „GNU/Linux“ партиција.\n"
+"\n"
+"„DrakX“ треба да знае дали сакате да извршите нова инсталација или\n"
+"надградба на постоечкиот „Mandriva Linux“ систем:\n"
+"\n"
+" * „%s“: Во најголем број случаеви, ова комплетно го брише стариот систем.\n"
+"Сепак, зависно од шемата на делење на дискот, можете да спречите некои\n"
+"од вашите постоечки податоци (посебно директориумите „home“) да не бидат\n"
+"пребришани. Ако сакате да го промените начинот на кој е поделен вашито диск\n"
+"или да го промените датотечниот систем, треба да ја користете ја оваа "
+"опција.\n"
+"\n"
+" * „%s“: Оваа класа на инсталација ви овозможува да ги надградите пакетите "
+"кои\n"
+"се тековно инсталирани на вашиот „Mandriva Linux“ систем. Вашата тековна "
+"шема на\n"
+"поделба на дискот и корисничките податоци нема да бидат променети. Повеќето "
+"од\n"
+"останатите конфигурациски чекори остануваат достапни и се слични со "
+"стандардната\n"
+"инсталацијата.\n"
+"\n"
+"Користењето на опцијата „Надгради“ работи одлично на „Mandriva Linux“ "
+"системи кои имаат\n"
+"верзија „8.1“ или понова. Извршување на надградба на „Mandriva Linux“ верзии "
+"постари\n"
+"од верзија „8.1“ е строго непрепорачлива."
+
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Зависно од тоа кој јазик го имате избрано, „DrakX“ автоматски ќе го избере\n"
+"одредениот тип за конфигурација на тастатурата. Проверете дали изборот\n"
+"ви одговара или изберете друг распоред за тастатура.\n"
+"\n"
+"Исто така, можеби нема да ја има тастатурата која точно одговара на\n"
+"вашиот јазик: на пример, ако сте Македонец кој зборува Англиски,\n"
+"можеби имате Македонска тастатура. Или, ако зборувате Англиски и се\n"
+"наоѓате во Квебек, може да се најдете во ситуација каде што вашиот\n"
+"мајчин јазик и поставувањата за тастатура не се совпаѓаат. Во било кој\n"
+"случај, овој чекор од инсталацијата ви овозможува да ја изберете\n"
+"соодветната тастатура од листата.\n"
+"\n"
+"За да се прикаже листа на подржани тастатури притиснете на копчето „%s“.\n"
+"\n"
+"Ако изберете распоред на тастатура кој не е базиран на латинска азбука,\n"
+"наредниот прозорец ќе ви овозможи да ги изберете тастерите за промена\n"
+"меѓу Латински и не-Латински распоред."
+
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Првиот чекор е да го изберете јазикот кој го преферирате.\n"
+"\n"
+"Вашиот избор на јазик ќе влијае на инсталерот, документацијата\n"
+"и системот воопшто. Најпрво изберете го регионот каде се наоѓате\n"
+"и потоа јазикот кој го говорите.\n"
+"\n"
+"Со притискање на копчето „%s“ ви се овозможува да изберете други\n"
+"јазици кои ќе се инсталираат на вашата работна станица, притоа ќе се\n"
+"инсталираат системски датотеки, документација и апликации во завиност\n"
+"од избраниот јазик. На пример, доколку Шпански корисници го користат\n"
+"вашиот компјутер, во дрвото изберете Македонски како почетен јазик\n"
+"и „%s“ во одделот „Напредно“.\n"
+"\n"
+"За „UTF-8“ (повеќекодна) подршка: Повеќекодната подршка е ново кодирање\n"
+"на знаци наменето да ги покрие сите постоечки јазици. Но, комплетна подршка\n"
+"во „GNU/Linux“ е сеуште во развој. Поради оваа причина, употребата на „UTF-"
+"8“ во\n"
+"„Mandriva Linux“ ќе зависи од изборот на корисникот:\n"
+"\n"
+" * Ако изберете јазик со силно наследно кодирање („latin1“ јазици,\n"
+"Руски, Јапонски, Кинески, Корејски, Тајландски, Грчки, Турски, повеќето\n"
+"„iso-8859-2“ јазици), наследното кодирање ќе се користи како почетно;\n"
+"\n"
+" * Останатите јазици ќе користат ја повеќекодната табела како почетна;\n"
+"\n"
+" * Ако се потребни два или повеќе јазици и тие јазици не користат иста\n"
+"кодна табела, во тој случај повеќекодната табела ќе се користи за\n"
+"целиот систем;\n"
+"\n"
+" * И за крај, повеќекодната табела може присилно да се користи низ целиот\n"
+"систем по избор на корисникот притоа избирајќи ја опцијата „%s“, независно\n"
+"кои јазици претходно биле избрани.\n"
+"\n"
+"Забележете дека не сте ограничени да изберете само еден додатен јазик.\n"
+"Можете да изберете повеќе или да ѓи инсталирате сите со штиклирање на „%s“.\n"
+"Избирањето на подршка за одреден јазик значи дека ќе се инсталираат "
+"преводи,\n"
+"фонтови, проверувачи на правопис итн. соодветно на избраниот јазик.\n"
+"\n"
+"За да ѓи менувате јазиците кои се инсталирани на вашиот систем, како „root“\n"
+"извршете ја командата „localedrake“ и притоа ќе се смени јазикот на "
+"системско ниво.\n"
+"Ако ја извршите командата како обичен корисник, јазикот ќе се промени само\n"
+"за тој одреден корисник."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Шпански"
+
+#: ../help.pm:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Вообичаено, „DrakX“ го детектира бројот на копчиња на вашиот глушец.\n"
+"Ако не успее, тогаш претпоставува дека имате глушец со две копчиња и ќе "
+"постави\n"
+"емулација за трето копче. Третото копче на глушец со две копчиња може да се\n"
+"користи при истовремено притискање на левото и десното копче. „DrakX“ "
+"автоматски\n"
+"препознава дали се работи за „PS/2“, сериски или „USB“ глушец.\n"
+"\n"
+"Ако имате глушец со 3 копчиња без тркалце, може да изберете „%s“ глушец.\n"
+"Тогаш „DrakX“ ќе го конфигурира вашиот глушец така што ќе можете да "
+"симулирате\n"
+"тркалце со него. За да го користите тркалцето, притиснете на средното копче\n"
+"и движете го глушецот нагоре и надолу.\n"
+"\n"
+"Ако поради некоја причина сакате да наведете друг тип на глушец,\n"
+"изберете го соодветниот тип од понудената листа.\n"
+"\n"
+"Може да го изберете внесот „%s“ за да изберете „општ“ тип на глушец\n"
+"кој ќе работи со скоро секој глушец.\n"
+"\n"
+"Ако сте избрале глушец различен од понудениот, ќе се појави екран за\n"
+"тестирање. Употребете ги копчињата и тркалцето за да проверите дали\n"
+"поставувањата се во ред и дека глушецот работи исправно. Ако глушецот\n"
+"не работи како што треба, притиснете на „space“ или на „Enter“ за да го\n"
+"откажете тестот и ќе бидете вратени на листата за глувци.\n"
+"\n"
+"Понекогаш, глувците со тркалце не се детектираат автоматски, па ќе треба\n"
+"да го изберете од листата. Изберете го оној што одговара на портата на\n"
+"која што е приклучен. По избирањето на глушецот и притискање на\n"
+"копчето „%s“, ќе се прикаже слика на глушец на екранот. Движете го "
+"тркалцето\n"
+"за да видите дали работи како што треба. Откога ќе видите дека\n"
+"тркалцето на екранот се движи исто како што го движите вистинското тркалце,\n"
+"тестирајте ѓи копчињата и проверете дека покажувачот се движи по екранот "
+"како што\n"
+"го движите глушецот."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "со емулација на тркало"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Универзално | Било кое „PS/2“ и „USB“ глувче"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Изберете ја вистинската порта. На пример, портата „COM1“ под „Windows“,\n"
+"во „GNU/Linux“се вика „ttyS0“."
+
+#: ../help.pm:691
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ова е многу важна одлука во врска со безбедноста на вашиот „GNU/Linux“ "
+"систем:\n"
+"треба да ја внесете лозинката за „root“. „Root“ е системскиот администратор\n"
+"и е единствениот корисник кој е авторизиран да надградува, додава \n"
+"корисници, ја менува севкупната системска конфигурација, итн. Во кратки "
+"црти,\n"
+"„root“ може да прави сѐ! Затоа мора да изберете лозинка која што е тешка\n"
+"за погодување -- „DrakX“ ќе ви каже ако е премногу лесна. Како што можете "
+"да\n"
+"видите, не сте принудени да внесете лозинка, но ние строго ви препорачуваме "
+"да\n"
+"не го правите ова. „GNU/Linux“ е исто склон на грешки при работа исто како и "
+"било\n"
+"кој друг оперативен систем. Бидејќи „root“ може да ги надмине сите "
+"ограничувања\n"
+"и ненамерно да ги избрише сите податоци на партициите ако невнимателно им\n"
+"пристапува на истите. Многу е важно да некој тешко се најави\n"
+"како „root“.\n"
+"\n"
+"Лозинката треба да е составена од букви и бројки и да е долга барем 8 "
+"знаци.\n"
+"Никогаш не ја запишувајте лозинката на „root“ -- така премногу\n"
+"лесно се загрозува вашиот систем.\n"
+"\n"
+"Еден ризик: немојте да ја направите лозинката премногу долга или,\n"
+"комплицирана, бидејќи е потребно да ја знаете на памет.\n"
+"\n"
+"Лозинката нема да биде прикажана на екранот додека ја внесувате. За да се\n"
+"намали ризикот при грешка на внесување на лозинката потребно е да ја "
+"внесете\n"
+"двапати. Ако погрешно ја напишете лозинката и при двете внесувања,\n"
+"оваа „неточна“ лозинка ќе треба да ја користите при првиот обид да\n"
+"се најавите како „root“.\n"
+"\n"
+"Ако сакате да користите сервер за проверка за контрола на пристапот\n"
+"на вашиот компјутер, притиснете на копчето „%s“\n"
+"\n"
+"Ако вашата мрежа користи некоја од „LDAP“, „NIS“ или „PDC Windows Domain“\n"
+"сервиси за проверка, изберете го вистинскиот за „%s “. Ако не знаете кој од "
+"овие\n"
+"сервиси користите, потребно е да го прашате вашиот мрежен администратор.\n"
+"\n"
+"Доколку имате проблем со паметење на лозинки или ако вашиот компјутер\n"
+"никогаш нема да се поврзи на Интернет и имате потполна доверба во оние\n"
+"кои го користат вашиот компјутер, може да изберете „%s“."
+
+#: ../help.pm:725
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "проверка"
+
+#: ../help.pm:728
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"Подигнувач е мала програма која компјутерот ја вклучува за времето\n"
+"на вклучување. Оваа програма е одговорна за вклучување на целиот\n"
+"систем. Секако, инсталацијата на подигнувачот е целосно автоматизирана.\n"
+"„DrakX“ ќе го анализира секторот за подигнување на дискот и ќе\n"
+"дејствува соодветно на тоа што ќе пронајде:\n"
+"\n"
+" * ако е пронајден сектор за подигнување на „Windows“ ќе го замени со „GRUB/"
+"LILO“\n"
+"сектор за подигнување. Вака ќе можете да го вклучите „GNU/Linux“ или било "
+"кој\n"
+"друг оперативен систем кој е инсталиран на вашата машина.\n"
+"\n"
+" * ако е пронајден „GRUB“ или „LILO“ сектор за подигнување, ќе го замени со "
+"нов.\n"
+"\n"
+"Доколку „DrakX“ не може да одреди каде да го смести секторот за "
+"подигнување,\n"
+"ќе бидете запрашани каде се снима. Општо, најсигурното место е „%s“.\n"
+"При избор на „%s“ нема да се инсталира подигнувач. Користете ја оваа опција\n"
+"само ако знаете што правите."
+
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Сега е време да го изберете системот за печатење за вашиот компјутер.\n"
+"Други оперативни системи може да ви понудат еден, „Mandriva Linux“ нуди\n"
+"два. Секој од системите за печатење најдобро одговара со одредени\n"
+"типови на конфигурација.\n"
+"\n"
+" * „%s“ -- што е акроним од „print, do not queue“, е вистинскиот избор ако\n"
+"имате директна врска со вашиот печатач, не сакате да имате паника при\n"
+"печатење и немате в мрежени печатачи. („%s“ ќе се справи само во случај\n"
+"на многу едноставна мрежа и споро работи кога се користи во мрежи.)\n"
+"Доколку ова е вашето прво искуство со „GNU/Linux“,\n"
+"препорачливо е да го користите „pdq„.\n"
+"\n"
+" * „%s“ -- или „Common Unix Printing System“ е извонреден и за печатење на\n"
+"локалниот печатач и за печатење од другата страна на планетата. Тој е \n"
+"едноставен за конфигурирање и може да се однесува како сервер или клиент\n"
+"за историскиот „lpd“ систем за печатење. Значи е компатибилен со постари\n"
+"оперативни системи на кои сеуште им се потребни сервиси за печатење.\n"
+"Иако е многу моќен, сепак, основното поставување е скоро лесно како и за\n"
+"„pdq“. Ако сакате да емулирате „lpd“ сервер, проверете дали е вклучен\n"
+"сервисот „cups-lpd“. „%s“. Вклучува и графички изглед за печатење или\n"
+"избирање на опции за печатачот и за раководење со истиот.\n"
+"\n"
+"Ако сега се одлучите за избор и подоцна не ви се допаѓа вашиот\n"
+"систем за печатење, можете да го промените со вклучување на\n"
+"„PrinterDrake“ од контролниот центар на „Mandriva Linux“\n"
+"со протискање на копчето „%s“."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"„DrakX“ прво ќе ги детектира „IDE“ уредите присутни на вашиот компјутер. "
+"Исто\n"
+"така, ќе скенира за една или повеќе „PCI SCSI“ картички на вашиот ситем. Ако "
+"е пронајдена\n"
+"„SCSI“ картичка, „DrakX“ автоматски ќе го инсталира драјверот кој најмногу "
+"одговара.\n"
+"\n"
+"Бидејќи хардверската детекција понекогаш не проаѓа, „DrakX“ можеби нема да "
+"успее\n"
+"да ги пронајде вашите хард дискови. Во тој случај треба рачно да го одредите "
+"вашиот хардвер.\n"
+"\n"
+"Ако треба рачно да го одредите вашиот „PCI SCSI“ адаптер, „DrakX“ ќе ве "
+"праша\n"
+"дали сакате да ги конфигурирате опциите за него. Треба да дозволите „DrakX“ "
+"да го проба\n"
+"хардверот со опциите одредени за каритичката кои се потребни да се "
+"иницијализира\n"
+"адаптерот. Поголемиот дел од времето „DrakX“ ќе го помине овој чекор без "
+"никакви\n"
+"проблеми.\n"
+"\n"
+"Ако „DrakX“ не може автоматски да одреди кои параметрки треба да се\n"
+"пренесат на хардверот за опциите , ќе треба рачно да го\n"
+"конфигурирате драјверот."
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"„%s“: ако е пронајдена звучната карта на вашиот систем, таа ќе биде\n"
+"прикажана овде. Доколку вашата звучна карта е различна од прикажаната\n"
+"може да притиснете на копчето и да изберете друг драјвер."
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"Како преглед, „DrakX“ ќе ви приложи резиме од информациите кои ѓи\n"
+"собрал за вашиот систем. Во зависност од хардверот кој е инсталиран\n"
+"на вашата машина може да ѓи имате сите или само некои од следниве\n"
+"внесови. Секој од внесовите е направен со конфигурација за хардверот\n"
+"проследено со брзо резиме за тековната конфигурација. За да извршете\n"
+"промени, соодветно притиснете на копчето „%s“.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": проверете го тековниот избор за мапа на тастатура и променете ја\n"
+"доколку тоа е потребно.\n"
+"\n"
+" * „%s“: проверка за тековниот избор на држава. Ако не сте во оваа држава\n"
+"притиснете на копчето „%s“ и изберете друга. Доколку вашата држава не\n"
+"се наоѓа на прикажаната листа, притиснете на копчето „%s“ за да ја\n"
+"добиете комплетната листа на држави.\n"
+"\n"
+" * „%s“: вообичаено, DrakX ја одредува вашата временска зона во зависност\n"
+"кој држава ја имате избрано. Доколку временската зона е неточна,\n"
+"за промена можете да притиснете на копчето „%s“.\n"
+"\n"
+" * „%s“: потврдете ја вашата тековна конфигурација на глушецот и\n"
+"притиснете на копчето да ја промените доколку тоа е потребно.\n"
+"\n"
+" * „%s“: при притискање на копчето „%s“ ќе се вклучи Волшебникот\n"
+"за конфигурирање на принтерот. За повеќе информации како да поставете\n"
+"нов принтер, консултирајте се со соодветното поглавје од „Почетен водич“.\n"
+"Изгледот претставен во нашиот водич е сличен на оној кој се користи при "
+"инсталацијата.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако е пронајдена звучната карта на вашиот систем, таа ќе биде\n"
+"прикажана овде. Доколку вашата звучна карта е различна од прикажаната\n"
+"може да притиснете на копчето и да изберете друг драјвер.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако имате ТВ карта, овде ќе бидат прикажани информациите за\n"
+"нејзината конфигурација. Доколку имате ТВ карта и не е пронајдена, "
+"притиснете\n"
+"на „%s“ и обидете се да ја конфигурирате рачно.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако мислите дека конфигурацијата е погрешна може да притиснете на\n"
+"копчето „%s“ и да ги променете параметрите асоцирани со вашата картичка.\n"
+"\n"
+" * „%s“: вообичаено, DrakX го конфигурира вашиот графички изглед со\n"
+"резолуција од „800х600“ или „1024х768“. Ако ова не ви одговара, притиснете "
+"на\n"
+"„%s“ и повторно конфигурирајте го вашиот графички изглед.\n"
+"\n"
+" * „%s“: ако сакате да конфигурирате пристап кон Интернет или локална "
+"мрежа,\n"
+"можете да го направите тоа. Информирајте се од испечатената документација "
+"или\n"
+"по инсталацијата користете го Контролниот центар на „Mandriva Linux“ за да\n"
+"добиете комплетна помош.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ви дозволува да конфигурирате адреси за „HTTP“ и „FTP“ адреси, "
+"доколку\n"
+"машината на која инсталирате ќе се наоѓа позади прокси сервер.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": овој внес ви овозможува повторно да го дефинирате нивото на "
+"сигурност\n"
+"кое е дефинирано во претходниот чекор.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ако планирате да го поврзите вашиот компјутер на Интернет, добра "
+"идеја\n"
+"е да се заштитите од напади со поставување на огнен ѕид (firewall). За "
+"детали околу\n"
+"поставување на огнен ѕид, консултирајте се со соодветното\n"
+"поглавје од „Почетен водич“.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": ако сакате да ја промените конфигурацијата на подигнувачот,\n"
+"притиснете на ова копче. Ова би требало да се зачува за напредни корисници.\n"
+"Информирајте се од испечатената документација или од вградената помош за\n"
+"подигнувачот во Контролниот центар на „Mandriva Linux“.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": преку овој внес може да поставете кои сервиси ќе се вклучуваат\n"
+"при вклучување на вашата машина. Ако планирате да ја користите како сервер,\n"
+"добро би било да го прегледате ова поставување."
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "„ISDN“ картичка"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Графички интерфејс"
+
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Изберете го дискот што сакате да го избришете за да ја инсталирате новата\n"
+"„Mandriva Linux“ партиција. Внимавајте, сите податоци на него ќе бидат\n"
+"изгубени и нема да може да се вратат!"
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Ако сакате да ги избришете сите податоци и партиции што се наоѓаат\n"
+"на овој диск, притиснете на „%s“. Внимавајте, откако ќе притиснете\n"
+"на „%s“, нема да може да ги вратите податоците и партициите кои се\n"
+"присутни на вашиот диск, вклучувајќи ги и сите податоци на „Windows“.\n"
+"\n"
+"За да ја откажете оваа операција без да изгубите податоци и партиции\n"
+"кои се наоѓаат на овој диск, притиснете на „%s“."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Следно ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Претходно"