diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/cy.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/cy.po | 1909 |
1 files changed, 1909 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/cy.po b/perl-install/install/help/po/cy.po new file mode 100644 index 000000000..b9bdc1582 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/cy.po @@ -0,0 +1,1909 @@ +# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:38-0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Welsh\n" +"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Cyn parhau dylech ddarllen amodau'r drwydded yn ofalus. Mae'n ymwneud\n" +"â holl ddosbarthiad Mandriva Linux. Os ydych yn cytuno â'r holl amodau,\n" +"cliciwch flwch \"%s\". Os nad, bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn\n" +"ail gychwyn eich cyfrifiadur." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"Mae GNU/Linux yn system aml-ddefnyddiwr, ac mae hyn yn golygu bod pob\n" +"defnyddiwr yn gallu cael ei ddewisiadau ei hun, ei ffeiliau ei hun ac yn y " +"blaen.\n" +"Gallwch ddarllen yr \"Starter Guide\" i ddysgu mwy. Ond yn annhebyg i " +"\"gwraidd\",\n" +"sef y gweinyddwr, ni fydd modd i'r defnyddiwr fyddwch yn eu creu yma'n " +"gallu\n" +"newid dim ond eu ffeiliau a'u ffurfweddiad ei hun gan amddiffyn y system " +"rhag\n" +"newidiadau anfwriadol neu faleisus fydd yn effeithio'r system gyfan. Bydd " +"rhaid\n" +"i chi greu un defnyddiwr cyffredin ar gyfer chi eich hun. Dyma'r cyfrif " +"ddylech\n" +"fewngofnodi iddo ar gyfer defnydd bob dydd. Er ei fod yn ymarferol iawn i " +"fewngofnodi fel\n" +"\"root\" gall fod yn beryglus iawn!. Gall y camgymeriad lleiaf olygu nad yw " +"eich\n" +"system yn gweithio ragor. Os wnewch chi gamgymeriad mawr fel defnyddiwr\n" +"cyffredin, byddwch ond yn colli rhywfaint o wybodaeth, ac nid y system " +"gyfan.\n" +"\n" +"Yn gyntaf rhowch eich enw go iawn. Does dim rhaid, wrth gwrs - mae modd\n" +"i chi rhoi beth bynnag hoffech chi. Bydd DraX yn cymryd yr enw cyntaf a'i " +"roi yn\n" +"yr \"%s\" Dyma'r enw bydd y defnyddiwr hwn yn ei ddefnyddio i\n" +"fewngofnodi i'r system. Mae modd ei newid. Yna rhowch gyfrinair. Nid yw\n" +"cyfrinair defnyddiwr cyffredin mor bwysig ag un \"gwraidd\" o safbwynt " +"diogelwch\n" +"ond nid yw hynny'n rheswm i'w esgeuluso - wedi'r cyfan mae eich ffeiliau " +"mewn\n" +"perygl\n" +"\n" +"Os wnewch chi glicio \"%s\", bydd modd ychwanegu faint\n" +"fynnoch. Ychwanegwch ddefnyddiwr ar gyfer pob un o'ch ffrindiau: eich tad\n" +"neu eich chwaer, e.e. Ar ôl ychwanegu'r holl ddefnyddwyr, cliciwch \"%s\".\n" +"\n" +"Bydd clicio'r botwm \"%s\" yn caniatáu i chi newid y \"cragen\" " +"rhagosodedig\n" +"ar gyfer y defnyddiwr hwnnw (bash yw'r rhagosodedig).\n" +"\n" +"Pan fyddwch wedi cwblhau ychwanegu defnyddwyr, bydd gofyn i chi ddewis\n" +"defnyddiwr sy'n gallu mewngofnodi'n awtomatig mewngofnodi i'r system pan\n" +"fydd y cyfrifiadur yn cychwyn.Os oes gennych ddiddordeb yn y nodwedd hon\n" +"a dim gwahaniaeth am ddiogelwch, dewiswch y defnyddiwr a rheolwr ffenestr\n" +"a chlicio \"%s\". Os nad dad-diciwch blwch \"%s\" ." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio'r nodwedd?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Dyma'r rhaniadau Linux sydd wedi canfod ar eich disg caled.\n" +"Gallwch gadw'r dewisiadau sydd wedi eu gwneud gan y dewin, maen nhw'n iawn\n" +"ar gyfer y rhan fwyaf o osodiadau. Os ydych am wneud newidiadau, rhaid i chi " +"o leiaf\n" +"ddiffinio rhaniad gwraidd (\"/\"). Peidiwch ddewis rhaniad sy'n rhy fach neu " +"fidicon" + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Mae gosodiad Mandriva Linux i'w gael ar nifer o CD-ROMau. Mae DrakX\n" +"yn gwybod os yw pecyn penodol wedi ei leoli ar CD-ROM arall a bydd yn bwrw\n" +"allan y CD cyfredol a gofyn am y llall. Os nad yw'r CD angenrheidiol " +"gennych\n" +"wrth law, cliciwch \"%s\", ac ni fydd y pecynnau hynny'n cael eu gosod." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Mae'n amser penderfynu pa raglenni rydych am eu gosod ar eich\n" +"system. Mae yna filoedd o becynnau ar gael ar gyfer Mandriva Linux, ond\n" +"i'w gwneud hi'n haws eu rheoli maent wedi cael eu gosod mewn grwpiau\n" +"o raglenni tebyg.\n" +"\n" +"Mae Mandriva Linux wedi trefnu'r grwpiau pecynnau i bedwar categori. Mae\n" +"modd dewis a dethol rhaglenni o'r categorïau gwahanol, fel bo \"Man Gwaith" +"\"\n" +"yn medru cael rhaglenni o'r categori \"Gweinydd\".\n" +"\n" +" * \"%s\": os ydych yn bwriadu defnyddio eich peiriant fel man\n" +"gwaith yna dewiswch un o'r grwpiau cyfatebol.\n" +"\n" +" * \"%s\": os yw'r peiriant yn cael ei ddefnyddio i raglennu, dewiswch\n" +" y grwpiau perthnasol. Bydd y grŵp arbennig \"LSB\" yn ffurfweddu\n" +"eich system fel ei fos yn cyd-fynd gymaint ag y bo modd gyda manyleb\n" +"Linux Standard Base.\n" +"\n" +" Bydd dewis grŵp \"LSB\" hefyd yn gosod cnewyllyn cyfres \"2.4\",\n" +"yn lle'r \"2.6\" rhagosodedig. Mae hyn i sicrhau cydymffurfiad llawn\n" +"y system gyda LSB. Er hynny, os nad ydych yn dewis grŵp \"LSB\"\n" +"bydd eich system yn cydymffurfio bron yn 100%% gyda LSB.\n" +"\n" +" * \"%s\": os yw'n fwriad defnyddio eich peiriant fel gweinydd dewiswch\n" +" y gwasanaethau cyffredin rydych am eu gosod ar eich peiriant.\n" +"\n" +" * \"%s\": dyma'r lle i ddewis eich amgylchedd graffigol.\n" +"Rhaid dewis o leiaf un er mwyn cael man gwaith graffigol!\n" +"\n" +"Bydd symud cyrchwr y llygoden dros enw grŵp yn amlygu esboniad byr am y\n" +"grŵp hwnnw.\n" +"\n" +"Ticiwch flwch \"%s\", sy'n ddefnyddiol os ydych yn gyfarwydd â'r\n" +"pecynnau sydd ar gael neu os ydych am gael rheolaeth lwyr dros\n" +"beth fydd yn cael ei osod.\n" +"\n" +"Os fyddwch yn cychwyn y gosod ym modd \"%s\" gallwch ddad-ddewis\n" +"pob grŵp ac atal gosod unrhyw becynnau newydd. Mae hyn yn ddefnyddiol\n" +"ar gyfer trwsio neu ddiweddaru system bresennol.\n" +"\n" +"Os ydych wedi dad-ddewis pob grŵp wrth wneud gosodiad\n" +"arferol ac nid uwchraddiad), bydd dialog yn ymddangos a chynnig\n" +"dewisiadau amrywiol ar gyfer y gosodiad lleiaf\n" +"\n" +" * \"%s\" Gosod y nifer lleiaf o becynnau i gael bwrdd gwaith graffigol\n" +"i weithio.\n" +"\n" +" * \"%s\" Gosod y system sylfaenol yn ogystal â gwasanaethau elfennol\n" +"a'u dogfennau. Mae'r gosodiad hwn yn addas ar gyfer gosod gweinydd.\n" +"\n" +" * \"%s\" Gosod y lleiafswm posibl o becynnau i greu system Linux \n" +"llinell orchymyn weithredol. Cyfanswm maint y gosodiad fydd tua 65MB." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Uwchraddio" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Gyda dogfennaeth elfennol" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Gosodiad lleiaf posibl" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Os ydych wedi dewis gosod pecynnau'n unigol unigol, bydd y gosodwr\n" +"yn cyflwyno coeden sy'n cynnwys yr holl becynnau wedi eu dosbarthu yn ôl\n" +"grwp ac isgrwp. Wrth bori'r goeden, gallwch ddewis grwp cyfan, isgrwp \n" +"neu becyn unigol.\n" +"\n" +"Pryd bynnag fyddwch wedi dewis pecyn ar y goeden, bydd disgrifiad yn\n" +"ymddangos ar y dde. \n" +"\n" +"!! Os oes pecyn gweinydd wedi ei ddewis, yn fwriadol neu am ei fod yn rhan\n" +"o grwp cyfan, bydd angen i chi gadarnhau eich bod eisiau i'r gweinyddion\n" +"gael eu gosod. Ym Mandriva Linux mae unrhyw weinydd sydd wedi ei\n" +"osod yn cael ei gychwyn fel rhagosodiad wrth gychwyn. Hyd yn oed os ydynt\n" +"yn ddiogel a doedd dim materion pryder pan gafodd y dosbarthiad ei ryddhau,\n" +"mae'n bosibl i fylchau diogelwch gael eu darganfod wedi i'r fersiwn hwn o\n" +"Mandriva Linux gael ei gwblhau. Os nad ydych yn gwybod beth mae\n" +"gwasanaeth arbennig i fod i'w wneud na pham mae wedi ei osod, yna\n" +"cliciwch\"%s\". Bydd clicio \"%s\" yn gosod y gwasanaethau hynny a\n" +"byddant yncael eu cychwyn yn awtomatig drwy ragosodiad!!\n" +"\n" +"Mae'r dewis \"%s\"yn analluogi'r deialog rhybudd sy'nymddangos bob\n" +" tro fydd y gosodwr yn dewis pecyn yn awtomatig. Mae hyn yn digwydd\n" +"am ei fod wedi penderfynu ei fod angen bodlon dibyniad gyda phecyn arall\n" +"er mwyn cwblhau'r gosodiad yn llwyddiannus\n" +"\n" +"Mae'r eicon disg medal bychan ar waelod y rhestr yn caniatáu llwytho'r\n" +"rhestr pecynnau dewiswyd yn ystod gosodiad blaenorol. Bydd clicio\n" +"ar yr eicon hwn yn gofyn i chi osod yn y peiriant disg meddal grëwyd ar\n" +"ddiwedd gosodiad arall. Gwelwch yr ail neges o'r cam diwethaf ar sut i\n" +"greu disg meddal o'r fath." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Dibyniaethau awtomatig" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": mae clicio ar y botwm\"%s\" yn agor dewin ffurfweddu argraffydd.\n" +"Darllenwch y pennawd penodol yn y 'Starter Guide' am ragor o \n" +"wybodaeth ar sut i osod argraffydd newydd. Mae'r rhyngwyneb yn y llawlyfr\n" +"yn debyg i'r un welwyd wrth osod y system." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Dewiswch pa wasanaethau rydych am eu cael wrth gychwyn eich cyfrifiadur.\n" +"\n" +"Bydd DrakX yn rhestri'r holl wasanaethau sydd ar gael gyda'r gosodiad " +"cyfredol.\n" +"Darllenwch y rhestr yn ofalus a dad-diciwch y rhai nad oes eu hangen bob " +"tro\n" +"wrth gychwyn.\n" +"\n" +"Mae modd cael esboniad byr am wasanaeth wrth eu dewis. Ond, os nad ydych\n" +"yn siwr a yw'r gwasanaeth o werth neu beidio, mae'n well cadw at y drefn\n" +"rhagosodedig\n" +"\n" +"!!Byddwch yn ofalus iawn os ydych am ddefnyddio eich peiriant fel gweinydd:\n" +"mwy na thebyg na fyddwch eisiau cychwyn unrhyw wasanaethau nad oes eu\n" +"hangen. Cofiwch fod cael nifer o wasanaethau wedi eu galluogi ar y " +"gweinydd,\n" +"fod yn beryglus. Yn gyffredinol, dim ond dewis y gwasanaethau mae'n rhaid eu " +"cael !!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"Mae GNU/Linux yn rheoli amser drwy GMT (Greenwich Mean Time)\n" +"a'i drosi i amser lleol yn ôl y parth amser rydych wedi ei ddewis.\n" +"Mae'n bosib dad-ddewis hyn drwy ddad-ddewis \"%s\" fel bod y cloc\n" +"caledwedd yr un a chloc y system yr un peth. Mae hyn yn ddefnyddiol\n" +"pan fo'r peiriant yn westai i system arall.\n" +"\n" +"Bydd y dewis \"%s\" yn rheoli'r cloc yn awtomatig drwy gysylltu \n" +"â gweinydd amser ar y Rhyngrwyd. Yn y rhestr sy'n cael ei gynnig \n" +"dewiswch yr agosaf atoch. Rhaid i'ch cyswllt â'r we fod yn gweithio\n" +"i hyn ddigwydd. Bydd yn gosod ar eich peiriant wasanaethwr amser fydd\n" +"o ddewis yn medru cael ei ddefnyddio gan beiriannau eraill ar eich " +"rhwydwaith." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Cydweddi amser awtomatig" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Cerdyn Graffeg\n" +"\n" +" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" +"y cerdyn graffig sydd ar eich cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n" +"dewiswch eich cerdyn o'r rhestr.\n" +"\n" +" Mewn achos lle mae gweinyddion eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n" +"neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gweinydd gorau\n" +"ar eich cyfer." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (sef X Window System) yw calon rhyngwyneb graffigol GNU/Linux a'r\n" +"hyn mae'r holl amgylcheddau graffigol (KDE, Gnome, AterStep,\n" +"WindowMaker, etc) sy'n dod gyda Mandriva Linux yn dibynnu arno.\n" +"\n" +"Byddwch yn derbyn rhestr o baramedrau gwahanol i'w newid i gael\n" +"y dangosiad graffigol gorau:\n" +"\n" +" Cerdyn Graffeg\n" +"\n" +" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" +"y cerdyn graffeg sydd ar eich cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n" +"dewiswch eich cerdyn.\n" +"\n" +" Mewn achos lle mae gweinyddion eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n" +"neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gweinydd gorau\n" +"ar eich cyfer.\n" +"\n" +"\n" +"Dangosydd\n" +"\n" +" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" +"y dangosydd sy'n gysylltiedig â'ch cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn gywir,\n" +"mae'n dangos eich dangosydd.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Cydraniad\n" +"\n" +" Cewch ddewis yma gydraniad a dyfnder lliw rhwng y rhai sydd ar gael\n" +"ar gyfer eich caledwedd. Dewiswch yr un sydd orau ar eich cyfer (bydd\n" +"modd newid hynny wedi'r gosod) Mae enghraifft o ffurfweddiad i'w weld\n" +"ar y dangosydd.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Prawf\n" +"\n" +" Bydd y system yn ceisio agor sgrin graffigol yn unol â'r cydraniad " +"dewisol.\n" +"Os ydych yn gweld y neges yn ystod y prawf ac ateb \"%s\", yna bydd\n" +"DrakX yn symud ymlaen i'r cam nesaf. Os nad ydych yn gweld y neges nesaf\n" +"mae'n golygu fod rhan o'r drefn awtoganfod yn anghywir a bydd y prawf\n" +"yn dod i ben ar ôl 12 eiliad, gan ddod a chi nôl i'r ddewislen. Newidiwch y\n" +"gosodiadau nes i chi gael y sgrin i edrych yn iawn.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Dewisiadau\n" +"\n" +" Yma cewch ddewis p'un ai i drefnu i'ch cyfrifiadur newid yn awtomatig i\n" +"rhyngwyneb graffigol wrth gychwyn. Yn amlwg byddwch angen ticio \"%s\"\n" +"os yw eich peiriant i weithredu fel gweinydd, neu os na fuoch yn\n" +"llwyddiannus yn ffurfweddu'r dangosydd." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Dangosydd\n" +"\n" +" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" +"y dangosydd sy'n gysylltiedig â'ch cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n" +"dewiswch eich dangosydd o'r rhestr." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Cydraniad\n" +"\n" +" Cewch ddewis yma gydraniad a dyfnder lliw rhwng y rhai sydd ar gael\n" +"ar gyfer eich caledwedd. Dewiswch yr un sydd orau ar eich cyfer (bydd\n" +"modd newid hynny wedi'r gosod) Mae enghraifft o ffurfweddiad i'w weld\n" +"ar y dangosydd." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Mewn achos lle mae gweinyddion eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n" +"neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gweinydd gorau\n" +"ar eich cyfer." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Dewisiadau\n" +"\n" +" Yma gallwch ddewis os ydych am i'ch cyfrifiadur droi i ryngwyneb graffig\n" +"wrth gychwyn y cyfrifiadur. Yn amlwg, byddwch am ateb \"%s\" os yw\n" +"eich peiriant i weithredu fel gweinydd, neu os nad oeddech yn\n" +"llwyddiannus yn cael eich dangosydd i ffurfweddu'n gywir." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Mae angen i chi nawr ddewis lle ar eich disg caled i osod eich system\n" +"weithredu Mandriva Linux. Os yw eich disg caled yn wag neu os oes\n" +"yna system weithredol eisoes yn cymryd yr holl le sydd ar gael, bydd\n" +"angen i chi greu rhaniadau arno. Yn y bôn, mae rhannu disg caled yn\n" +"golygu ei rhannu'n rhesymegol i greu lle i osod eich system Mandriva\n" +"Linux newydd.\n" +"\n" +"Gan fo effaith y broses rannu'n ddidroi nôl, gan arwain at golli data os\n" +"oes system weithredol eisoes ar y gyrrwr, gall creu rhaniadau fod yn\n" +"broses anodd a straenus os ydych yn ddefnyddiwr dibrofiad. Yn ffodus,\n" +"mae gan DrakX ddewin sy'n symleiddio'r broses. Cyn cychwyn, \n" +"darllenwch y llawlyfr a chymerwch bwyll.\n" +"\n" +"Yn ddibynnol ar ffurfweddiad eich disg caled, mae dewisiadau ar gael:\n" +"\n" +" * \"%s\": mae'r dewis hwn yn arwain at greu rhaniadau awtomatig\n" +"o'ch disg(iau) caled gwag. Bydd dim cwestiynau eraill os byddwch\n" +"yn defnyddio'r dewis hwn.\n" +"\n" +" * \"%s\": mae'r dewin wedi canfod un neu fwy o raniadau Linux\n" +"cyfredol ar eich disg caled. Os ydych am eu defnyddio, dewiswch y\n" +"dewis hwn. Bydd gofyn i chi ddewis pwyntiau gosod yn gysylltiedig\n" +"â phob rhaniad. Mae'r pwyntiau gosod gosodedig wedi eu dewis,\n" +"ac ar y cyfan mae'n syniad da cadw atynt.\n" +"\n" +" * \"%s\": os yw Microsoft Windows ar eich disg caled ac yn cymryd\n" +"y lle i gyd, bydd rhaid i chi greu lle ar gyfer data Linux. I wneud hynny\n" +"gallwch ddileu eich rhaniad a data Microsoft Windows (Gw. atebion\n" +"\"Dileu'r ddisg gyfan \") neu ail-lunio maint rhaniad FAT Microsoft " +"Windows.\n" +"Mae modd ail lunio maint y rhaniad heb golli data cyn belled eich bod wedi\n" +"dad-ddarnio rhaniad Windows ac mae'n defnyddio fformat Windows.\n" +"Argymhellir cadw data wrth gefn hefyd. Argymhellir gwneud hyn os ydych\n" +"am ddefnyddio Mandriva Linux a Microsoft Windows ar yr un cyfrifiadur.\n" +"\n" +" Cyn gwneud y dewis hwn, cofiwch y bydd maint eich rhaniad Microsoft\n" +"Windows yn llai nag yw ar hyn o bryd ar ol dilyn y drefn yma. Bydd gennych\n" +"llai o le yn Microsoft Windows i gadw data neu i osod meddalwedd newydd\n" +"\n" +" * \"%s\" os ydych am ddileu'r holl ddata a rhaniadau presennol ar\n" +"eich disg caled a'u cyfnewid am system Mandriva Linux, yna dewiswch\n" +"hwn. Byddwch yn ofalus wrth wneud hyn gan na fydd modd troi nôl\n" +"ar ôl cadarnhau.\n" +"\n" +" !! Os ydych yn dewis hwn, byddwch yn colli'r holl ddata ar eich disg. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": Bydd y dewis yma'n ymddangos pam mae'r ddisg gyfan wedi\n" +"ei chymryd gan Microsoft Windows. Bydd hwn yn dileu popeth o'r disg\n" +"caled a chychwyn popeth o'r newydd, gan greu rhaniadau newydd.\n" +"\n" +" !! Os ydych yn dewis hwn, byddwch yn colli'r holl ddata ar eich disg. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": dewiswch hwn os ydych am rannu'r disg caled gyda llaw.\n" +"Byddwch ofalus - mae'n ddewis pwerus a pheryglus. Mae modd i chi \n" +"golli'ch holl ddata. Peidiwch dewis hwn oni bai eich bod yn gwybod beth\n" +"ydych yn ei wneud.. Am ragor o wybodaeth ar sut i ddefnyddio DiskDrake,\n" +"darllenwch adran \"Managing your Partitions\" yn y \"Starter Guide\"." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau presennol" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Dileu'r ddisg gyfan" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Dyna ni, mae'r gosodiad wedi ei gwblhau ac mae eich system GNU/Linux\n" +"yn barod i'w ddefnyddio. Cliciwch \"%s\" i ailgychwyn y cyfrifiadur. " +"Peidiwch\n" +"anghofio tynnu'r cyfrwng gosod (CD-ROM neu feddal). Y peth cyntaf i chi\n" +"weld ar ôl i'ch cyfrifiadur gwblhau ei brofion caledwedd yw'r ddewislen\n" +"llwytho, sy'n rhoi dewis o ba system i'w chychwyn.\n" +"\n" +"Mae'r botwm \"%s\" yn dangos dau fotwm arall:\n" +"\n" +" *\"%s\": i greu disg meddal gosod fydd yn creu yn awtomatig osodiad\n" +"cyflawn heb gymorth gweithredwr, yn debyg i'r gosodiad sydd\n" +"newydd ei ffurfweddu.\n" +"\n" +"Sylwer bod dau ddewis gwahanol i'w gael wedi clicio'r botwm:\n" +"\n" +" *\"%s\". Gosodiad rhannol awtomatig gan fod mai'r cam o greu\n" +"rhaniad yw'r unig ran ryngweithiol o'r broses.\n" +"\n" +" *\"%s\".Gosodiad cwbl awtomatig: mae'r disg caled wedi ei\n" +"ailysgrifennu'n llwyr, a'r holl ddata wedi ei golli.\n" +"\n" +"Mae hwn yn nodwedd ddefnyddiol iawn wrth osod ar nifer fawr o\n" +"beiriannau tebyg. Gw. yr adran Auto install ar ein safle gwe.\n" +"\n" +"*\"%s\":(*): mae hwn yn cadw'r dewis o becynnau wnaed cynt.\n" +"Wrth wneud gosodiad arall, rhowch ddisg meddal yn y gyrrwr a rhedeg\n" +"y gosodiad gan fynd i'r sgrin cymorth drwy wasgu'r fysell [F1], \n" +"a theipio >>linux defcfg=\"floppy\"<< a phwyso bysell [Enter].\n" +"\n" +"(*) Bydd angen disg meddal wedi ei fformatio fel FAT (i greu un yn\n" +"GNU/Linux, teipiwch \"mformat a:\" neu \"fdformat /dev/fd0\" wedi\n" +"ei ddilyn gan \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Creu disg meddal awto gosod" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Efallai y byddwch eisiau ailfformatio rhai rhaniadau presennol i ddileu " +"data\n" +"sydd arnynt. Os ydych am wneud hynny, dewiswch y rhaniadau hynny hefyd.\n" +"\n" +"Sylwch nad oes angen ailfformatio'r holl raniadau sy'n bodoli eisoes. " +"Rhaid \n" +"ailfformatio'r rhaniadau sy'n cynnwys y system weithredu [megis \"/\",\"usr" +"\"\n" +"neu \"/var\") ond nid oes rhaid i chi ail fformatio rhaniadau sy'n cynnwys\n" +"data rydych am ei gadw (e.e. \"/home\").\n" +"\n" +"Byddwch ofalus wrth ddewis rhaniadau. Ar ôl fformatio bydd yr holl ddata ar\n" +"y rhaniadau'n cael eu dileu ac ni fydd modd ei adfer.\n" +"\n" +"Cliciwch \"%s\" pan ydych yn barod i fformatio rhaniadau.\n" +"\n" +"Cliciwch \"%s\" os ydych am ddewis rhaniad arall ar gyfer eich gosodiad\n" +"Mandriva Linux newydd\n" +"\n" +"Cliciwch \"%s\" os ydych am ddewis rhaniadau i'w gwirio am flociau\n" +"gwallus ar y ddisg." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Erbyn i chi osod Mandriva Linux, mae'n debygol y bydd rhai \n" +"pecynnau wedi eu diweddaru ers y rhyddhad cychwynnol. Bydd rhai \n" +"gwallau wedi eu cywiro a materion diogelwch wedi eu datrys. I ganiatáu\n" +"i chi fanteisio ar hyn mae cynnig i chi eu llwytho i lawr o'r rhyngrwyd.\n" +"Dewiswch \"%s\" os oes gennych gyswllt gweithredol â'r rhyngrwyd,\n" +"neu \"%s\"\"os ydych am osod pecynnau mwy diweddar rhywbryd eto.\n" +"\n" +"Bydd dewis \"%s\" yn dangos rhestr o leoedd o le mae modd derbyn\n" +"diweddariadau. Dewiswch yr un agosaf atoch. Yna, bydd coeden dewis\n" +"pecynnau yn ymddangos: Wedi i chi benderfynu ar eich dewis, cliciwch\n" +"\"%s\" i estyn a gosod y pecynnau hynny neu \"%s\" i beidio." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Yma mae DrakX yn caniatáu i chi ddewis lefel diogelwch y peiriant. Fel\n" +"rheol, y mwyaf agored yw'r peiriant, y mwyaf pwysig yw'r data'r uchaf\n" +"ddylai'r lefel diogelwch fod neu fod gan y peiriant gysylltiad uniongyrchol\n" +"gyda'r rhyngrwyd. Er hynny, mae diogelwch yn dod ar draul\n" +"hwylustod. \n" +"\n" +"Os nad ydych yn siŵr beth i'w ddewis, dewiswch y rhagosodedig. Byddwch\n" +"yn gallu newid y lefel diogelwch yn ddiweddarach gyda draksec o\n" +"Ganolfan Rheoli Mandriva.\n" +"\n" +"Mae maes \"%s\" yn gallu dweud wrth y system o'r defnyddiwr sydd â\n" +"chyfrifoldeb am ddiogelwch. Bydd negeseuon diogelwch yn cael eu hanfon\n" +"at y cyfeiriad hwnnw. " + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Cyfrinair Gweinyddwr" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Yn awr mae angen i chi ddewis pa raniadau i'w defnyddio ar gyfer gosodiad\n" +"eich system Mandriva Linux. Os oes rhaniadau wedi eu diffinio eisoes, un\n" +"ai drwy osodiad blaenorol o GNU/Linux neu gan offeryn rhannu arall, mae\n" +"modd i chi ddefnyddio'r rhaniadau presennol. Os nad, rhaid i' rhaniadau'r\n" +"ddisg caled gael eu diffinio.\n" +"\n" +"I greu rhaniadau, rhaid yn gyntaf ddewis disg caled. Mae modd dewis disg\n" +"i'w rannu drwy glicio ar \"hda\" ar gyfer y ddisg IDE cyntaf., \"hdb\" ar\n" +"gyfer yr ail, \"sda\" ar gyfer y ddisg SCSI cyntaf, ac yn y blaen.\n" +"\n" +"I greu'r rhaniad, mae modd defnyddio'r dewisiadau hyn:\n" +"\n" +" *\"%s\": mae'r dewis hwn yn dileu pob rhaniad ar ddisg.\n" +"\n" +" *\"%s\": mae'r dewis hwn yn caniatáu i chi greu'n awtomatig\n" +"Ext2 a rhaniadau cyfnewid mewn lle gwag ar eich disg.\n" +"\n" +" *\"%s\": yn rhoi mynediad i ragor o nodweddion:\n" +"\n" +" *\"%s\": mae hwn yn cadw'r tabl rhaniad i ddisg\n" +"meddal. Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer adfer tabl rhaniad, os fydd angen\n" +"\n" +" \"%s\": mae hyn yn caniatáu adfer tabl rhaniad blaenorol\n" +"o ddisg meddal.\n" +"\n" +" \"%s\": os yw eich tabl rhaniad wedi ei ddifrodi, mae modd\n" +"ceisio ei adfer drwy'r dewis yma. Byddwch ofalus a chofiwch fod modd iddo\n" +"fethu.\n" +"\n" +" \"%s\": mae hwn yn dileu pob newid ac yn ail lwytho'r\n" +"tabl rhaniad gwreiddiol.\n" +"\n" +" *\"%s\": dad-diciwch y dewis hwn i osod a dad osod\n" +"gyda llaw, cyfryngau symudol megis disgiau meddal ac CD-ROMau\n" +"\n" +" *\"%s\": defnyddiwch y dewis hwn os ydych am ddefnyddio'r dewin i rannu\n" +"eich disg caled. Dyma'sydd orau os nad oes gennych wybodaeth sylweddol ar\n" +"rhannu\n" +"\n" +" *\"%s\": defnyddiwch y dewis hwn i ddileu eich newidiadau\n" +"\n" +" *\"%s\": mae hwn yn caniatáu gweithredoedd\n" +"pellach ar raniadau. (Math, dewisiadau, fformat) ac mae'n cynnig mwy o\n" +" wybodaeth.\n" +"\n" +" *\"%s\":pan fyddwch wedi gorffen rhannu eich disg, bydd hwn yn cadw\n" +" eich newidiadau yn ôl i'r ddisg\n" +"\n" +"Sylwer: mae modd cyrraedd y dewisiadau drwy'r bysellfwrdd. Symudwch drwy'r\n" +" rhaniadau gan ddefnyddio [Tab] a'r saethau [I Fyny/I Lawr].\n" +"\n" +"Pan fydd rhaniad wedi ei ddewis, gallwch ddefnyddio:\n" +"\n" +" *Ctrl-c i greu rhaniad newydd (pan fo rhaniad gwag yn cael ei ddewis);\n" +"\n" +" *Ctrl-d i ddileu rhaniad;\n" +"\n" +" *Ctrl-m i greu pwynt gosod;\n" +"\n" +"I dderbyn gwybodaeth am yr amrywiol systemau ffeil sydd ar gael, darllenwch " +"y\n" +" pennawd ar ext2fs yn y ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"Os ydych yn gosod ar beiriant PPC, bydd angen i chi greu \"ymlwythwr\" \n" +" bychan o leiaf 1MB o faint, fydd yn cael ei ddefnyddio gan ymlwythwr " +"yaboot.\n" +"Os ydych yn dewis gwneud y rhaniad rhywfaint yn fwy, dyweder tua 50MB, yna\n" +"gall fod yn le defnyddiol i gadw cnewyllyn sbâr a delweddau ramdisk ar " +"gyfer\n" +" sefyllfaoedd cychwyn argyfyngus!" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Awto gosod cyfrwng symudol" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Amnewid rhwng modd arferol/arbenigol" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Mae mwy nag un rhaniad Microsoft wedi ei ganfod ar eich disg caled.\n" +"Dewiswch ba un rydych am newid ei faint er mwyn gosod eich\n" +"system weithredu Mandriva Linux newydd\n" +"\n" +"Mae pob rhaniad wedi ei restri fel hyn: \"Enw Linux\", \"Enw Windows\",\n" +"\"Maint\".\n" +"\n" +"Mae \"Enw Linux\" wedi ei strwythuro fel hyn: \"math o ddisg caled\", \n" +"\"rhif y disg caled\", \"rhif y rhaniad\" (e.e., \"hda1\").\n" +"\n" +"\"hd\" yw'r \"Math o ddisg caled\" os mai disg caled IDE sydd gennych\n" +"a \"sd\" yw disg caled SCSI.\n" +"\n" +"Llythyren wedi'r \"hd\" neu \"sd\" yw'r \"Rhif disg caled\" bob tro.\n" +"Gyda disgiau caled IDE:\n" +"\n" +" * mae \"a\" yn golygu \"prif ddisg caled ar y rheolydd IDE cyntaf\",\n" +"\n" +" * mae \"b\" yn golygu \"ddisg caled gwas ar y rheolydd IDE cyntaf\",\n" +"\n" +" * mae \"c\" yn golygu \"prif ddisg caled ar yr ail reolydd IDE\",\n" +"\n" +" * mae \"d\" yn golygu \"ddisg caled gwas ar yr ail reolydd IDE\",\n" +"\n" +"Gyda disgiau caled SCSI mae \"a\" yn golygu'r \"enw SCSI isaf\", ac mae\n" +" \"b\" yn golygu'r \"ail enw SCSI isaf\", ag ati.\n" +"\n" +"Mae \"Enw Windows\" yn cyfeirio at y llythyren y disg caled o dan\n" +" Windows (\"C:\" yw'r ddisg neu raniad cyntaf)." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\":gwiriwch y dewis gwlad. Os nad ydych yn y wlad hon cliciwch y\n" +"botwm \"%s\"a dewis un arall. Os nad yw eich gwlad ar y rhestr gyntaf,\n" +"cliciwch \"%s\" i edrych ar y rhestr gyflawn." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Mae'r cam hwn yn cael ei weithredu os oes hen raniad GNU/Linux wedi\n" +"ei ganfod ar y cyfrifiadur.\n" +"\n" +"Bydd DrakX angen gwybod a ydych am osod o'r newydd neu uwchraddio\n" +"system Mandriva Linux presennol.\n" +"\n" +" *\"%s\" Ar y cyfan, mae hwn yn tynnu'r hen system gyfan oddi ar eich\n" +"cyfrifiadur. Er hynny, yn ddibynnol ar eich trefn rhannu, mae modd atal\n" +"peth o'ch data (yn arbennig, cyfeiriaduron \"home\" ) rhag cael ei " +"ysgrifennu drosto. Os ydych am newid rhaniadau eich disgiau caled, neu newid " +"y\n" +"system ffeil, dylech ddewis hwn.\n" +"\n" +" *\"%s\": Mae'r dosbarth gosod hwn yn caniatáu i chi ddiweddaru'r\n" +"pecynnau sydd wedi eu gosod ar eich system Mandriva Linux. Bydd eich\n" +"rhaniadau presenol a'ch data personol yn cael eu cadw. Bydd y rhan fwyaf\n" +"o'r camau ffurfweddu ar gael fel gyda'r gosod arferol.\n" +"\n" +"Dylai defnyddio \"Diweddaru\" weithio'n iawn ar systemau Mandriva Linux\n" +"sy'n rhedeg systemau \"8.1\" neu'n ddiweddarach. Nid yw uwchraddio\n" +"fersiynau cyn Mandriva Linux \"8.1\" yn cael ei gymeradwyo." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Fel arfer mae DrakX yn dewis y bysellfwrdd cywir ar eich cyfer ( gan " +"ddibynnu pa\n" +" iaith rydych wedi ei ddewis(). Gwiriwch fod y dewis yn addas neu dewiswch " +"gynllun\n" +"bysellfwrdd arall.\n" +"\n" +"Efallai nad oes gennych fysellfwrdd sy'n cyfateb yn union i'ch iaith: e.e., " +"os ydych\n" +"yn Americanwr sy'n siarad Cymraeg, efallai eich bod am gadw eich " +"bysellfwrdd\n" +"Americanaidd. Neu os ydych yn siarad Cymraeg ac yn byw yn Hong Kong mae'r\n" +" un sefyllfa'n codi. Yn y ddwy achos bydd angen i chi fynd yn ôl i'r cam yma " +"yn y\n" +" gosodiad a dewis y bysellfwrdd perthnasol o'r rhestr.\n" +"\n" +"Cliciwch ar fotwm \"%s\" i dderbyn y rhestr o fysellfyrddau sy'n cael eu " +"cynnal.\n" +" \n" +"Os fyddwch yn dewis cynllun bysellfwrdd wedi ei seilio ar wyddor an-" +"Lladinaidd, \n" +"bydd y deialog nesaf yn caniatáu i chi ddewis rwymiad allwedd fydd yn newid " +"y\n" +"bysellfwrdd rhwng cynlluniau Lladin ac an-Lladin." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Y cam cyntaf yw dewis eich hoff iaith.\n" +"\n" +"Bydd eich dewis iaith yn effeithio ar iaith y gosodwr, y ddogfennaeth\n" +" a'r system yn gyffredinol. Dewiswch yr ardal lle rydych ac yna eich iaith.\n" +"\n" +"Bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn caniatáu i chi ddewis ieithoedd eraill\n" +"i'w gosod ar eich peiriant gwaith. Bydd dewis ieithoedd eraill yn gosod\n" +"ffeiliau penodol sy'n cynnwys dogfennaeth a rhaglenni yn yr ieithoedd\n" +"hynny. Er enghraifft, os ydych yn westeiwr ar gyfer defnyddwyr o Sbaen,\n" +"dewiswch Gymraeg fel y rhagosodedig yng ngolwg coeden ac yn yr Uwch\n" +"adran cliciwch \"%s\". \n" +"\n" +"Ynghylch cefnogaeth UTF-8 (unicode): Amgodiad nod newydd yw Unicode\n" +"sydd i gynnwys pob iaith. Er hynny, mae cefnogaeth i bob iaith o fewn\n" +"GNU/Linux yn dal yn cael ei ddatblygu Oherwydd hynn mae defnydd\n" +"Mandriva Linux o UTF-8 yn ddibynnol ar ddewis y defnyddiwr:\n" +"\n" +" * Os ydych yn dewis iaith gyda hen amgodiad cryf (ieithoedd lladin1\n" +"Rwsieg, Siapanëeg, Tsieinëeg, Corëeg, Thai, Groeg, Twrceg, y rhan\n" +" fwyaf o ieithoedd iso-8859-2) bydd yr hen amgodiad yn cael ei ddefnyddio;\n" +"\n" +" * Bydd ieithoedd eraill yn defnyddio unicode drwy ragosodiad;\n" +"\n" +" * Os oes angen dwy neu fwy o ieithoedd, ac nid yw'r ddwy iaith yn " +"defnyddio'r\n" +"un amgodiad, yna bydd unicode yn cael ei ddefnyddio drwy'r holl system\n" +"\n" +" * Yn olaf, mae modd gorfodi'r defnydd o unicode drwy'r system gyfan ar\n" +"gais y defnyddiwr drwy ddewis \"%s\" yn annibynnol o ba iaith sydd wedi cêl " +"ei ddewis.\n" +"\n" +"Sylwer bod modd gosod mwy nag un iaith. Mae modd i chi ddewis mwy\n" +"nag un, neu hyd yn oed eu gosod i gyd, drwy ddewis y blwch \"%s\".\n" +"Mae dewis cefnogaeth i bob iaith yn golygu gosod cyfieithiadau, ffontiau, \n" +"gwiryddion sillafu, ag ati, ar gyfer yr iaith honno.\n" +"\n" +"I newid rhwng yr ieithoedd amrywiol sydd ar y system gallwch gychwyn\n" +"y gorchymyn \"/usr/sbin/localedrake\" fel \"root\" i newid yr iaith\n" +"sy'n cael ei ddefnyddio gan y system gyfan. Bydd rhedeg y gorchymyn fel\n" +"defnyddiwr cyffredin yn gweithio dim ond ar gyfer yr unigolyn hwnnw." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Sbaeneg" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Fel rheol does gan DrakX ddim problem yn canfod y nifer o fotymau ar eich\n" +"llygoden. Os yw, bydd yn cymryd for gennych lygoden dau fotwm a bydd yn\n" +"ffurfweddu efelychiad trydydd botwm. Mae modd pwyso trydydd botwm\n" +"llygoden dau fotwm ar unwaith gan glicio'r botymau chwith a de. Bydd DrakX\n" +"yn gwybod yn awtomatig p'un ai yw'r llygoden yn defnyddio rhyngwyneb PS/2\n" +"cyfresol neu USB.\n" +"\n" +"Lle mae gennych lygoden 3 botwm heb olwyn, cewch ddewis y llygoden sy'n\n" +"dweud \"%s\". Bydd DrakX yn ffurfweddu eich llygoden fel bod modd " +"efelychu'r\n" +"olwyn gydag ef: i wneud hynny pwyswch y botwm canol a symud eich llygoden " +"nôl a blaen.\n" +"\n" +"Os am ryw reswm yr hoffech nodi llygoden o fath gwahanol, dewiswch un\n" +"o'r rhestr amgaeëdig.\n" +"\n" +"Gallwch ddewis \"%s\" i ddewis math llygoden ``generic'' sy'n gweithio gyda\n" +"bron bob llygoden.\n" +"\n" +"Os fyddwch yn dewis llygoden wahanol i'r rhagosodedig gyd sgrin\n" +"profi'n cael ei ddangos. Defnyddiwch y botymau a'r olwyn i wirio fod\n" +"y gosodiadau'n gywir a bod y llygoden yn gweithio'n iawn. Os nad yw'r\n" +"llygoden yn gweithio'n dda, pwyswch y bar bylchu neu fysell [Return] i\n" +"i ddiddymu'r prawf ac i fynd nôl i'r rhestr dewis.\n" +"\n" +"Ar brydiau nid yw llygod olwyn yn cael eu canfod yn awtomatig, felly bydd\n" +"angen dewis eich llygoden o'r rhestr. Gwnewch yn siŵr eich bod yn dewis\n" +"y porth sy'n cyfateb i le mae eich llygoden. Ar ôl dewis llygoden a " +"phwyso'r\n" +"botwm \"%s\" , bydd delwedd llygoden yn cael ei dangos ar y sgrin. Trowch\n" +"olwyn y llygoden i sicrhau ei fod yn gweithio'n iawn. Unwaith i chi weld yr\n" +"olwyn ar y sgrin yn symud wrth i chi droi'r olwyn. profwch y botymau a " +"gwirio fod\n" +"pwyntydd y llygoden yn symud ar y sgrin wrth i chi symud y llygoden." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "gydag efelychiad Olwyn" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Cyffredinol | Unrhyw lygoden PS/2 ac USB" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Dewiswch y porth cywir. Mae porth \"COM1\" o dan MS Windows yn cael ei alw " +"yn\n" +"\"ttyS0\" yn GNU/Linux, e.e." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Mae hwn yn fan pwysig ynghylch diogelwch eich system GNU/Linux; rhaid\n" +"rhoi cyfrinair \"root\".\"Root\" yw gweinyddwr y system a'r unig un sydd â'r " +"hawl\n" +"i wneud diweddariadau, ychwanegu defnyddwyr, newid ffurfweddiad cyffredinol\n" +"y system, ac yn y blaen. Yn fyr mae \"root\" yn medru gwneud popeth! Dyna\n" +"pam mae'n rhaid dewis cyfrinair sy'n anodd ei ddyfalu - bydd DrakX yn dweud\n" +"wrthych os yw'n rhy hawdd. Fel y gwelwch, mae modd peidio gorfod cynnig\n" +"cyfrinair, ond rydym yn argymell yn erbyn hyn, hyd yn oed am un rheswm:\n" +"peidiwch â meddwl bod eich systemau gweithredu eraill yn ddiogel rhag\n" +"camgymeriadau, gan eich bod wedi cychwyn o GNU/Linux. Gan fod \"root\" yn\n" +"medru goresgyn unrhyw gyfyngiadau a dileu data'n anfwriadol ar bob rhaniad,\n" +"drwy fynd at y rhaniadau'n ddi-hid, yna mae'n bwysig ei gwneud hi'n anodd " +"bod\n" +"yn \"root\".\n" +"\n" +"Dylai'r cyfrinair fod yn gyfuniad o rifau a llythrennau ac o leiaf 8 nod o " +"hyd.\n" +"Peidiwch ysgrifennu cyfrinair \"root\" ar bapur - bydd yn ei gwneud hi'n " +"rhy\n" +"hawdd gwanhau'r system.\n" +"\n" +"Er hynny, peidiwch â gwneud y cyfrinair yn rhy hir neu gymhleth am fod rhaid " +"i\n" +"chi fedri ei gofio heb ormod o drafferth.\n" +"\n" +"Ni fydd y cyfrinair yn cael ei ddangos ar y sgrin wrth i chi ei deipio. " +"Felly bydd\n" +" rhaid i chi deipio'r cyfrinair ddwywaith i leihau'r siawns o deipio gwall. " +"Os ydych\n" +"yn digwydd gwneud yr un gwall teipio ddwywaith, bydd rhaid defnyddio'r " +"cyfrinair\n" +"\"anghywir\" i gychwyn y tro cyntaf fel \"root\".\n" +"\n" +"Os hoffech i fynediad i'r cyfrifiadur gael ei reoli gan wasanaethwr dilysu, " +"cliciwch\n" +"y botwm \"%s\".\n" +"Os yw eich rhwydwaith yn defnyddio protocol gwasanaethau dilysu LDAP, NIS\n" +"neu PDC Windows Domain, dewiswch un addas fel \"%s\",\n" +"Os nad ydych yn gwybod, gofynnwch i'ch gweinyddwr rhwydwaith\n" +"\n" +"Os ydych yn cael anawsterau atgoffa cyfrineiriau, gallwch ddewis\n" +"\"%s\", os na fydd eich cyfrifiadur yn cael cyswllt â'r we ac rydych\n" +"yn ymddiried yn y defnyddiwr." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "dilysu" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Rhaglen fechan yw'r cychwynnwr sy'n cael ei gychwyn gan y cyfrifiadur.\n" +"Mae'n gyfrifol am gychwyn y system i gyd. Fel rheol mae'r rhan yma'n\n" +"digwydd yn awtomatig. Bydd DrakX yn dadansoddi'r adran cychwyn\n" +"disg a gweithredu yn â'r yr hyn mae'n ei ganfod yno.\n" +"\n" +" *os yw'n canfod adran cychwyn Windows, bydd yn ei amnewid gyda\n" +"adran cychwyn GRUB/LILO. O ganlyniad bydd modd i chi gychwyn un\n" +"ai GNU/Linux neu system arall.\n" +"\n" +" *os fydd adran gychwyn GRUB neu LILO'n cael ei ganfod bydd yn ei\n" +"amnewid gydag un mwy diweddar.\n" +"\n" +"Os nad yw'n medru penderfynu, bydd DrakX yn gofyn i chi lle i osod\n" +"y cychwynnydd. Yn gyffredinol, \"%s\" yw'r man mwyaf diogel. Ni fydd\n" +" dewis \"%s\" yn gosod cychwynnydd. Dim ond ar gyfer y gwybodus." + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Yma byddwn yn dewis system argraffu i'ch cyfrifiadur ei ddefnyddio. Efallai\n" +"bod systemau eraill yn cynnig un i chi, ond mae Mandriva yn cynnig dwy.\n" +"Mae 'r systemau'n addas gar gyfer ffurfweddiad arbennig.\n" +"\n" +" *\"%s\" - sy'n golygu \"print, do not queue\", yw'r dewis os oes gennych\n" +"gysylltiad uniongyrchol â'ch argraffydd a'ch bod eisiau medru tynnu allan o " +"waith\n" +"argraffu pan fo'r papur wedi mynd yn sownd ac nad oes gennych argraffyddion\n" +"wedi eu cysylltu drwy rwydwaith. (Dim ond rhwydweithiau syml mae \"%s\" yn " +"ei\n" +"drin ac mae'n araf ar rwydweithiau). Dewiswch \"pdq\" os mai dyma yw eich\n" +"tro cyntaf yn GNU/Linux.\n" +"\n" +" *\"%s\" - \"Common Unix Printing System\". Mae hwn yn dda ar gyfer\n" +"argraffu i argraffyddion lleol a hanner ffordd rownd y byd. Mae'n symlach, " +"yn\n" +"gallu gweithredu fel gwasanaethwr neu gleient ar gyfer yr hen system \"lpd" +"\"\n" +"ac felly mae'n cydweddi â'r systemau sydd wedi mynd o'i flaen. Mae'n gallu\n" +"gwneud nifer o driciau, ond mae bron mor syml i'w osod \"pdq\". Os ydych\n" +"amgen hwn i efelychu gwasanaethwr \"lpd\", yna rhaid cychwyn aemon\n" +"\"cups-lpd\". Mae gan \"%s\" wyneb graffigol ar gyfer argraffu dewis\n" +"argraffydd neu reoli'r argraffu.\n" +"\n" +"\n" +"Os ydych yn dewis yn awr ac yn ddiweddarach yn penderfynu eich bod\n" +"am newid eich system argraffu gallwch ei newid drwy gyfrwng PrinterDrake\n" +"yng Nghanolfan Rheoli Mandriva a chlicio'r botwm %s." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Arbenigwr" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"Bydd DrakX yn canfod unrhyw ddyfais IDE sydd ar eich cyfrifiadur. Bydd yn\n" +"chwilio am un neu fwy o gardiau SCSI PCI ar eich system. Os oes Cerdyn\n" +"SCSI'n cael ei ganfod bydd DrakX yn awtomatig yn gosod y gyrrwr priodol.\n" +"\n" +"Oherwydd nad yw canfod caledwedd bob tro'n canfod darn o galedwedd,\n" +"gall DrakX fethu canfod eich disgiau caled. Os felly, bydd rhaid i chi " +"bennu\n" +"eich caledwedd â llaw.\n" +"\n" +"Os ydych wedi pennu eich addaswr PCI SCS gyda llaw, bydd DrakX yn\n" +"gofyn i chi ydych am bennu dewisiadau ar ei gyfer. Dylech adael i DrakX " +"ofyn\n" +"i'r cerdyn am ddewisiadau penodol i'r cerdyn mae angen i'r caledwedd eu\n" +"cychwyn. Mae hyn fel rheol yn gweithio'n dda\n" +"\n" +"Os nad yw DrakX yn gallu holi am y dewisiadau sydd eu hangen, bydd rhaid i\n" +" chi ffurfweddu'r gyrrwr gyda llaw. " + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": os yw cerdyn sain yn cael ei ganfod ar eich cyfrifiadur, bydd \n" +"yn cael ei ddangos yma. Os ydych yn sylwi nad y cerdyn sain sydd ar eich\n" +"cyfrifiadur sy'n cael ei ddangos, yna cliciwch ar y botwm a dewis\n" +"gyrrwr arall." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"I grynhoi, bydd DrakX yn cyflwyno crynodeb o'r wybodaeth amrywiol\n" +"sydd ganddo am eich system. Yn ddibynnol ar eich caledwedd, mae'n bosib\n" +"bod gennych rywfaint o'r nodweddion canlynol. Mae pob cofnod yn cynnwys\n" +"eitem ffurfweddadwy, a chrynodeb o'r ffurfweddiad presennol. Cliciwch ar y\n" +"botwm \"%s\" perthnasol i'w newid.\n" +"\n" +" *\"%s\": gwirio ffurfweddiad map y bysellfwrdd a'i newid os oes angen.\n" +"\n" +" *\"%s\": gwirio'r dewis gwlad. Os nad ydych yn y wlad hon, cliciwch y " +"botwm\n" +"\"%s\" a dewis un arall. Os nad yw eich gwlad ar y rhestr gyntaf i'w\n" +"dangos, cliciwch y botwm \"%s\" am y rhestr gyflawn o wledydd.\n" +"\n" +"\n" +" *\"%s\": Mae DrakX yn dyfalu eich parth amser yn ôl y wlad rydych\n" +"wedi ei dewis. Mae modd clicio ar y botwm \"%s\" i'w gywiro.\n" +"\n" +" *\"%s\": gwirio ffurfweddiad y llygoden bresennol a chlicio ar y botwm\n" +"i'w newid os oes angen.\n" +"\n" +" \"%s\": bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn agor y dewin\n" +"ffurfweddu argraffydd. Darllenwch y pennawd yn y \"Starter Guide\" ar\n" +"sut i osod argraffydd newydd. Mae'r rhyngwyneb yn debyg i'r un ar gyfer\n" +"ei osod yn y man cyntaf.\n" +"\n" +" *\"%s\": os oes cerdyn sain wedi ei ganfod ar eich system bydd\n" +"yn cael ei ddangos yma. Os ydych yn sylwi nad y cerdyn sain sy'n cael ei\n" +"ddangos yw'r un sydd ar eich system, yna cliciwch y botwm a dewis\n" +"gyrrwr arall.\n" +"\n" +" * \"%s\": os oes cerdyn teledu wedi ei ganfod ar eich system\n" +"bydd yn cael ei ddangos yma. Os oes gennych gerdyn ac nid yw wedi cael\n" +"ei ganfod, cliciwch \"%s\" i geisio ei ffurfweddu â llaw.\n" +"\n" +" * \"%s\": cliciwch ar \"%s\" i newid paramedrau cysylltiedig â'r cerdyn\n" +"os yw'r ffurfweddiad yn anghywir.\n" +"\n" +" *\"%s\": fel rheol bydd DrakX yn gosod eich rhyngwyneb\n" +"i gydraniad \"800x600\" neu \"1024x768\". Os nad yw hyn yn addas ar\n" +"eich cyfer cliciwch y botwm \"%s\" i'w newid.\n" +" \n" +" * \"%s\": os ydych am ffurfweddu eich mynediad i'r Rhyngrwyd neu\n" +"eich rhwydwaith lleol, mae modd gwneud hynny. Darllenwch y deunydd\n" +"ysgrifenedig neu ddefnyddio Canolfan Reoli Mandriva Linux wedi i'r gosod\n" +"orffen i fanteisio ar gymorth ar-lein llawn.\n" +"\n" +" * \"%s\": os ydych am ffurfweddu cyfeiriadau dirprwyol HTTP ac FTP os\n" +"yw'r peiriant rydych yn ei osod i fod tu nôl i weinydd dirprwyol.\n" +"\n" +" * \"%s\": mae modd ail ddiffinio'r lefel diogelwch a osodwyd yn\n" +"flaenorol ().\n" +"\n" +" *\"%s\": mae'n syniad da gosod mur cadarn i'ch amddiffyn rhag\n" +"ymyriadau os ydych yn bwriadu cysylltu eich cyfrifiadur â'r Rhyngrwyd.\n" +"Darllenwch y bennod berthnasol yn y \"Starter Guide\" am fanylion\n" +"gosodiadau mur cadarn.\n" +"\n" +" * \"%s\": os hoffech newid ffurfweddiad eich cychwynnwr\n" +"cliciwch y botwm yma. Ar gyfer defnyddwyr profiadol. Darllenwch y\n" +"deunydd ysgrifenedig neu'r cymorth ar-lein am ffurfweddiad\n" +"cychwynwyr yng Nghanolfan Rheoli Mandriva Linux.\n" +"\n" +" *\"%s\": yma bydd modd i chi wneud man newidiadau i'r\n" +"gwasanaethau sy'n cael eu rhedeg ar eich cyfrifiadur. Os ydych yn\n" +" bwriadu defnyddio'r cyfrifiadur fel gwasanaethwr mae'n syniad da\n" +"darllen y gosodiadau'n fanwl." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Cerdyn ISDN" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Rhyngwyneb Graffigol" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Dewiswch y ddisg galed rydych am ei ddileu er mwy n gosod eich rhaniad\n" +"Mandriva Linux newydd. Byddwch ofalus, bydd yr holl ddata sydd arno'n\n" +"cael ei ddileu ac ni fydd modd ei adfer!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Cliciwch \"%s\" os ydych am ddileu'r holl ddata a rhaniadau sy'n bresennol\n" +"ar y disg. Byddwch ofalus, wedi i chi glicio \"%s\" ni fydd modd i chi\n" +"adfer unrhyw ddata na rhaniadau presennol ar y disg caled, gan gynnwys\n" +"data Windows.\n" +"\n" +"Cliciwch \"%s\" i atal y weithred hon heb golli unrhyw ddata\n" +"a rhaniadau sy'n bresennol ar y ddisg galed." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Nesaf ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Blaenorol" + |