diff options
Diffstat (limited to 'mdk-stage1')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
![]() |
index : drakx | |
Mageia Installer and base platform for many utilities | Thierry Vignaud [tv] |
summaryrefslogtreecommitdiffstats |
# Instalator Grafis Mandriva Linux
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@jogja.citra.net.id>, 2004, 2005.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu <612069@telkom.co.id>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 11:34+0700\n"
"Last-Translator: bayu artanto <bayuart@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "USB mana yang hendak diformat?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Anda akan memformat divais USB \"%s\". Ini akan menghapus semua data "
"didalamnya.\n"
"Pastikan divais USB ini yang akan diformat.\n"
"Kami menyarankan Anda untuk melepas divais USB lainnya selama proses ini "
"berlangsung."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Kunci tidak dapat ditulisi"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Tampaknya proteksi penulisan USB diaktifkan. Harap\n"
"lepas USB, hilangkan proteksi pada USB, kemudian pasang kembali."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Teruskan tanpa USB"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"Tampaknya proteksi penulisan USB diaktifkan, tetapi USB tidak bisa dilepas "
"dengan\n"
"aman sekarang.\n"
"\n"
"\n"
"Klik tombol reboot pada komputer, lepaskan USB, hilangkan proteksinya,\n"
"pasang kembali USB, lalu jalankan Mandriva Move lagi."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Boot Ulang"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"USB Anda tidak mempunyai partisi Windows (FAT). Diperlukan minimal\n"
"satu partisi untuk melanjutkan (selain itu, partisi FAT lebih standar "
"sehingga \n"
"Anda bisa memindahkan dan mengakses file Anda dari komputer\n"
"Windows). Silahkan pasang USB yang berisi partisi\n"
"Windows didalamnya.\n"
"\n"
"\n"
"Anda bisa melanjutkan proses tanpa USB - Anda akan tetap \n"
"bisa menjalankan Mandriva Move seperti layaknya Sistem Operasi \n"
"Mandriva."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Kami tidak mendeteksi adanya USB pada sistem Anda. Jika \n"
"Anda memasang USB sekarang, Mandriva Move dapat \n"
"menyimpan data secara tranparan ke direktori home dan\n"
"konfigurasi umum sistem, untuk boot selanjutnya dikomputer ini\n"
"atau komputer lain. Catatan:jika USB dipasang sekarang, tunggu beberapa\n"
"detik sebelum mendeteksi lagi.\n"
"\n"
"\n"
"Anda bisa melanjutkan proses tanpa USB - Anda akan tetap \n"
"bisa menjalankan Mandriva Move seperti layaknya Sistem Operasi \n"
"Mandriva."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Membutuhkan USB untuk menyimpan data"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Mendeteksi USB lagi"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Setting USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Harap tunggu, sedang melakukan setting file konfigurasi sistem pada USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Masukkan informasi user, katasandi akan digunakan untuk screensaver"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Konfigurasi otomatis"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Harap tunggu, sedang mendeteksi dan mengkonfigurasi divais...."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:37 fsedit.pm:209 install_any.pm:1730 install_any.pm:1782
#: install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:926 network/netconnect.pm:931
#: network/netconnect.pm:1074 network/netconnect.pm:1078
#: network/netconnect.pm:1196 network/netconnect.pm:1201
#: network/netconnect.pm:1221 network/netconnect.pm:1374
#: network/thirdparty.pm:266 network/thirdparty.pm:273
#: network/thirdparty.pm:309 network/thirdparty.pm:311
#: network/thirdparty.pm:332 network/thirdparty.pm:356
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1575
#: printer/printerdrake.pm:1622 printer/printerdrake.pm:1659
#: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1708
#: printer/printerdrake.pm:1722 printer/printerdrake.pm:1814
#: printer/printerdrake.pm:1895 printer/printerdrake.pm:1899
#: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:1952
#: printer/printerdrake.pm:2010 printer/printerdrake.pm:2014
#: printer/printerdrake.pm:2028 printer/printerdrake.pm:2148
#: printer/printerdrake.pm:2152 printer/printerdrake.pm:2195
#: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2288
#: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2306
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2381
#: printer/printerdrake.pm:2476 printer/printerdrake.pm:3025
#: printer/printerdrake.pm:3309 printer/printerdrake.pm:3315
#: printer/printerdrake.pm:3879 printer/printerdrake.pm:3883
#: printer/printerdrake.pm:3887 printer/printerdrake.pm:4348
#: printer/printerdrake.pm:4589 printer/printerdrake.pm:4613
#: printer/printerdrake.pm:4690 printer/printerdrake.pm:4756
#: printer/printerdrake.pm:4876 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:248 standalone/drakhosts:255 standalone/drakhosts:262
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:598 standalone/draknfs:605
#: standalone/draknfs:612 standalone/drakroam:41 standalone/draksambashare:251
#: standalone/draksambashare:255 standalone/draksambashare:258
#: standalone/draksambashare:261 standalone/draksambashare:325
#: standalone/draksambashare:430 standalone/draksambashare:601
#: standalone/draksambashare:609 standalone/draksambashare:616
#: standalone/draksplash:150 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan, tetapi tidak diketahui cara mengatasinya dengan baik.\n"
"Lanjutkan dengan resiko ditanggung sendiri."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi kesalahan"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Hal ini bisa datang dari file konfigurasi sistem pada USB \n"
"yang terkorupsi, dalam kasus ini menghapus lalu mereboot \n"
"Mandriva Move akan memperbaiki masalah. Untuk melakukannya\n"
"klik tombol ini.\n"
"\n"
"\n"
"Anda juga bisa mereboot dan melepas USB, atau\n"
"melihat isinya pada sistem operasi lain, dan atau melihat\n"
"file log pada konsol #3 dan #4 untuk mencoba\n"
"melihat apa yang terjadi."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Menghapus file konfigurasi sistem"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Boot ulang"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Anda bisa menjalankan tanpa dukungan CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Matikan program itu"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Tanpa dukungan CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Baca dengan seksama!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Anda tidak bisa menggunakan CDROM ketika program berikut berjalan :\n"
"%s "
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Menyalin ke memori untuk mengijinkan pelepasan CDROM"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB atau lebih"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Server X"
#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Memilih server X"
#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfigurasi multi-head"
#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Sistem Anda mendukung konfigurasi multiple head.\n"
"Apa yang ingin Anda lakukan?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Tidak dapat menginstall paket Xorg: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda"
#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Konfigurasi Xorg"
#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Konfigurasi Xorg mana yang Anda inginkan?"
#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigurasikan semua head secara terpisah"
#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurasikan hanya kartu \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s dengan akselerasi hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s dengan akselerasi hardware 3D PERCOBAAN"
#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kartu Anda dapat menggunakan akselerasi hardware 3D pada Xorg %s,\n"
"PERHATIKAN, INI DALAM TAHAP PERCOBAAN DAN DAPAT MEMBUAT KOMPUTER ANDA HANG."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:964
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Kebiasaan"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1320
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:5140
#: standalone/drakhosts:265 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/draksplash:81 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_applet:84 standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Kartu Grafis"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Tes"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "File konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Simpan perubahan?\n"
"Konfigurasi sekarang adalah:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Pilih Monitor untuk head #%d"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Pilih monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generik"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Pembuat"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Pendeteksian Plug'n Play gagal. Silahkan memilih monitor yang benar"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dua parameter penting adalah vertical refresh rate, yaitu \n"
"kecepatan saat seluruh layar direfresh, dan yang lebih penting lagi adalah\n"
"horisontal sync rate, yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n"
"\n"
"Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan "
"jangkauan \n"
"yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n"
"Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Kecepatan refresh horisontal"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "kecepatan refresh vertikal"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 warna (8 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 ribu warna (15 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 ribu warna (16 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 juta warna (24 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolusi"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Kartu grafis: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:584 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:161 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340
#: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:485 install_steps_interactive.pm:423
#: install_steps_interactive.pm:832 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:815
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3959
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1350
#: standalone/drakbackup:3901 standalone/drakbackup:3905
#: standalone/drakbackup:3963 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029
#: standalone/drakfont:584 standalone/drakfont:662 standalone/drakfont:739
#: standalone/draksplash:161 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:916
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:634 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:213 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338
#: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Tes konfigurasi"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini dapat membuat komputer hang"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Terjadi kesalahan:\n"
"%s\n"
"Cobalah mengubah beberapa paramater"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Keluar dalam %d detik"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Apakah seting sudah benar?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Layout keyboard: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Jenis mouse: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Divais mouse: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "HorizSync Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Kartu grafis: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Memori grafis: %s KB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kedalaman warna: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolusi: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Driver Xorg: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Antarmuka grafis saat startup"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Komputer Anda bisa diset agar menjalankana antarmuka grafis (Xorg) saat "
"booting.\n"
"Apakah Anda mau agar Xorg dijalankan ketika Anda reboot?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Kartu grafis Anda tidak memiliki konektor TV-OUT.\n"
"Ia dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n"
"\n"
"Untuk ini Anda harus menyambung kartu grafis ke TV sebelum memboot "
"komputer.\n"
"Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n"
"\n"
"Apakah Anda punya fitur ini?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Norm apa yg digunakan TV Anda?"
#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
"_:aspek rasio aneh\n"
"lainnya"
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:470 pkgs.pm:460
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Harap tunggu"
#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Proses installasi Bootloader"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO akan memberi Volume ID baru pada drive %s. Namun, mengubah\n"
"Volume ID disk boot Windows NT, 2000, atau XP adalah kesalahan Windows yang "
"fatal.\n"
"Peringatan ini tidak berlaku terhadap disk data Windows 95 atau 98, atau "
"NT.\n"
"\n"
"Beri Volume ID baru?"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Installasi bootloader gagal. Terjadi kesalahan berikut:"
#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Anda harus mengganti bootdevice Open Firmware untuk mengaktifkan "
"bootloader.\n"
" Jika Anda tak melihat prompt bootloader saat reboot, tekan\n"
" Command-Option-O-F saat reboot dan ketik:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" kemudian ketikkan: shut-down\n"
"Pada boot berikutnya, Anda akan melihat prompt bootloader."
#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Anda memutuskan untuk menginstall bootloader pada partisi.\n"
"Berarti Anda sudah punya bootloader di harddisk yang Anda boot (mis: System "
"Commander).\n"
"\n"
"Pada drive mana Anda melakukan booting?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Sektor pertama pada drive (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Sektor pertama pada partisi root"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Pada Disket"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4345
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installasi LILO/grub"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Dimana Anda akan menginstall Bootloader?"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurasi Gaya Boot"
#: any.pm:269 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opsi utama Bootloader"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Berikan ukuran RAM dalam MB"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Pilihan ``Batasi parameter command line'' tidak ada gunanya tanpa katasandi"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Katasandi tidak cocok"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Silahkan coba lagi"
#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader yang hendak digunakan"
#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Divais boot"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Jeda sebelum boot ke image default"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Aktifkan ACPI"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Tanpa APIC"
#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Tanpa APIC Lokal"
#: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:571 printer/printerdrake.pm:1886
#: printer/printerdrake.pm:2007 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Katasandi"
#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Katasandi (lagi)"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Batasi parameter command line"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "batasi"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Hapus /tmp tiap kali boot"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Ukuran RAM yang tepat jika diperlukan (ditemukan %d MB)"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Pesan Init"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Jeda Open Firmware"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Timeout Booting Kernel"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Aktifkan boot dari CD?"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Aktifkan boot dari OF?"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "OS Standar?"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: any.pm:365 any.pm:375
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Tambahkan"
#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mode video"
#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profil Jaringan"
#: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standar"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Ukuran Initrd"
#: any.pm:391
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"
#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Label kosong tidak diperbolehkan"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Anda harus menentukan image kernel"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Anda harus menentukan partisi root"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Label ini sudah dipakai"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Tipe entri mana yang hendak ditambahkan?"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "OS Lain (SunOS...)"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "OS Lain (MacOS...)"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "OS Lain (Windows...)"
#: any.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Ini adalah daftar pada menu boot Anda yang ada saat ini.\n"
"Anda boleh menambah atau mengubah yang sudah ada."
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "akses ke program X"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "akses ke perkakas rpm"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "izinkan \"su\""
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "akses ke file administratif"
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "akses ke perkakas jaringan"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "akses ke perkakas kompilasi"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s sudah ditambahkan)"
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Katasandi ini terlalu sederhana"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Silakan berikan nama pengguna"
#: any.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Nama pengguna hanya boleh terdiri dari huruf, angka, `-' dan `_'"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nama pengguna terlalu panjang"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Pengguna ini sudah ada sebelumnya"
#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grup"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s harus sebuah angka"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s seharusnya diatas 500. Terima apa adanya?"
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Tambah pengguna"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Masukkan pengguna\n"
"%s"
#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5140
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Menerima pengguna"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nama asli"
#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nama login"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:649
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: any.pm:696 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Login otomatis"
#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Komputer dapat diset agar secara otomatis login dengan satu pengguna."
#: any.pm:698
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Gunakan fitur ini"
#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Pilih pengguna standar:"
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Pilih window manajer yang akan dijalankan:"
#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Pilihlah bahasa yang akan dipakai."
#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Pilihan bahasa"
#: any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux mendukung beberapa bahasa. Pilihlah\n"
"bahasa yang akan diinstall. Bahasa pilihan akan ditampilkan\n"
"setelah proses installasi selesai dan Anda merestart sistem Anda."
#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Gunakan Unicode sebagai standar"
#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Semua bahasa"
#: any.pm:832 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Negara / Wilayah"
#: any.pm:833
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Pilih negara Anda."
#: any.pm:835
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Berikut adalah daftar lengkap negara yang tersedia"
#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Negara lain"
#: any.pm:836 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat mahir"
#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Metode Input:"
#: any.pm:847 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:153
#: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:314
#: network/netconnect.pm:1187 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2428
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
#: any.pm:964
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Tanpa sharing"
#: any.pm:964
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Izinkan semua pengguna"
#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Apakah Anda mengijinkan pengguna melakukan sharing pada direktori mereka?\n"
"Mengijinkan hal ini akan membuat pengguna dapat meng-klik \"Share\" pada "
"konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" memungkinkan tuning masing-masing pengguna.\n"
#: any.pm:980
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: Sistem file sharing tradisional Unix, dengan dukungan Windows dan Mac"
#: any.pm:983
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: Sistem file sharing yang digunakan Windows, Mac OS X dan sistem Linux "
"modern"
#: any.pm:991
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Anda dapat mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Pilih yang hendak Anda "
"gunakan."
#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Jalankan userdrake"
#: any.pm:1016 printer/printerdrake.pm:4184 printer/printerdrake.pm:4187
#: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4189
#: printer/printerdrake.pm:5452 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118
#: standalone/printerdrake:565
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: any.pm:1018
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Sharing setiap user menggunakan grup \"fileshare\". \n"
"Anda menggunakan userdrake untuk menambah user pada grup ini."
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "File lokal"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Kartu Pintar"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domain Windows"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory dengan SFU"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory dengan Winbind"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "File lokal:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Gunakan lokal untuk semua otentikasi dan informasi pengguna dalam file lokal"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Memberitahu komputer untuk menggunakan LDAP untuk beberapa atau semua "
"otentikasi.LDAP mengkonsolisadi beberapa jenis informasi dalam organisasi "
"Anda."
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Mengijinkan Anda untuk menjalankan sekelompok komputer dalam domain NIS yang "
"sama dengan password umum dan file grup."
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domain Windows:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind mengijinkan sistem untuk menerima informasi dan mengotentikasi "
"pengguna dalam domain Windows"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory dengan SFU:"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos adalah sistem yang aman untuk menyediakan layanan otentikasi "
"jaringan."
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory dengan Winbind:"
#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Otentikasi LDAP"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server LDAP"
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "sederhana"
#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "layout keamanan (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Otentikasi Active Directory"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Database pengguna LDAP"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Gunakan BIND anonymous"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Pengguna LDAP diijinkan untuk menjelajah Active Directory"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Katasandi untuk pengguna"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Otentikasi NIS"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domain NIS"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Server NIS"
#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Agar dapat bekerja dengan PDC W2K, Anda mungkin perlu minta tolong admin "
"menjalankan: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone / add dan me-reboot server.\n"
"Anda mungkin juga perlu nama pengguna/katasandi Admin Domain untuk "
"menggabungkan komputer ke domain Windows(TM).\n"
"Jika jaringan belum aktif, Drakx akan mencoba bergabung dengan domain "
"setelah tahapan setup jaringan.\n"
"Jika setup dan otentikasi domain gagal, jalankan 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER"
"%%PASSWORD' menggunakan Domain Windows(tm) Anda, dan Nama pengguna/Katasandi "
"Admin, setelah boot system.\n"
"Perintah 'wbinfo -t' akan menguji apakah rahasia otentikasi Anda baik."
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Otentikasi Domain Windows"
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nama Pengguna Admin Domain"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Katasandi Admin Domain"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Gunakan Idmap untuk menyimpan UID/SID"
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Idmap standar"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Tentukan katasandi root dan metode otentikasi jaringan."
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Tentukan katasandi root"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Metode otentikasi"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Tanpa katasandi"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Katasandi ini terlalu pendek (paling tidak harus %d karakter)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:572
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Tidak dapat menggunakan broadcast tanpa domain NIS"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Selamat datang di pemilih sistem operasi!\n"
"\n"
"Pilih sistem operasi pada daftar di atas atau \n"
"tunggu untuk boot default.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO dengan menu grafis"
#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO dengan menu teks"
#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB dengan menu grafis"
#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB dengan menu teks"
#: bootloader.pm:857
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:935
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "tidak cukup ruang pada /boot"
#: bootloader.pm:1414
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Anda tidak dapat menginstal bootloader pada partisi %s\n"
#: bootloader.pm:1454
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Konfigurasi bootloader Anda harus diupdate karena nomor partisi telah berubah"
#: bootloader.pm:1467
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Bootloader tidak bisa diinstall dengan benar. Anda harus melakukan boot "
"penyelamatan dan memilih \"%s\""
#: bootloader.pm:1468
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Instal ulang Boot Loader"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d menit"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d detik"
#: common.pm:253
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu hilang"
#: common.pm:256
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper hilang"
#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"
#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rika"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "itali"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugis"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV adalah protokol yang memungkinkan Anda me-mount direktori server web\n"
"secara lokal, dan menganggapnya seperti sistem file lokal (web server \n"
"dikonfigurasikan sebagai server WebDAV). Jika Anda ingin menambah titik "
"mount\n"
"WebDav, pilih \"Baru\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Unmount"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Titik mount"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Masukkan URL server WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL harus dimulai dengan http:// atau https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Titik mount: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opsi: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Buatlah backup data Anda terlebih dahulu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Jika Anda ingin menggunakan aboot, sisakan ruang kosong (cukup 2048 sektor) "
"di awal disk"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Pilih aksi"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Anda punya satu partisi besar Windows Microsoft.\n"
"Disarankan untuk mengubah ukuran partisi ini\n"
"(klik di situ, lalu pilih \"Ubah ukuran\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Silakan klik pada partisi"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:487
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detil"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Harddisk tak ditemukan"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "FS terjournal"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipe filesystem:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Gunakan ``%s'' saja"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:246
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Gunakan ``unmount'' terlebih dahulu"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Pilih partisi lain"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Pilih partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Kembali"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Ubah ke modus normal"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Ubah ke modus ahli"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Lanjutkan?"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Keluar tanpa menyimpan"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi?"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi /etc/fstab"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:330
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Anda harus reboot agar perubahan tabel partisi dapat berlaku"
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Anda harus memformat partisi %s.\n"
"Jika tidak, tidak ada daftar titik mount %s yang ditulis pada fstab.\n"
"Berhenti?"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Hapus semua"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Alokasi otomatis"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Selebihnya"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Info hard drive"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Semua partisi primary telah digunakan"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Tidak bisa menambah partisi lagi"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Untuk menambahkan partisi, hapus salah satu satu agar dapat membuat partisi "
"extended"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Tanpa supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount kecuali untuk drive CDROM"
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Simpan tabel partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Kembalikan tabel partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Selamatkan tabel partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Muat ulang tabel partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Mount otomatis media removable"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Pilih file"
#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Backup tabel partisi tidak memiliki ukuran yang sama\n"
"Lanjutkan?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Mencoba menyelamatkan tabel partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informasi detail"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Ubah ukuran"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Tambahkan ke RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Tambahkan ke LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Hapus dari RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Hapus dari LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Ganti RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Gunakan untuk loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Membuat partisi baru"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sektor awal: "
#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Ukuran dalam MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipe filesystem: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferensi: "
#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nama volume logical "
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Anda tidak dapat membuat partisi baru\n"
"(karena jumlah maksimal partisi primer telah tercapai).\n"
"Hapuslah satu partisi primer dan buatlah partisi extended."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Hapus file loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Setelah mengganti tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Mengubah tipe partisi"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Filesystem apa yang Anda inginkan?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Pindah dari ext2 ke ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Dimana Anda akan melakukan mount file loopback %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Dimana Anda akan melakukan mount divais %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Tidak bisa unset mount point karena partisi ini sudah digunakan untuk\n"
"loopback. Hapus dulu loopbacknya."
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Dimana Anda akan melakukan mount %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Mengubah ukuran"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Menghitung batas filesystem FAT"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ukuran partisi ini tidak dapat diubah"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Semua data pada partisi ini sebaiknya dibackup dulu"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Setelah merubah ukuran partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Pilih ukuran baru"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ukuran baru dalam MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Untuk memastikan integritas data setelah ukuran partisi berubah,\n"
"pengujian sistem file akan dilakukan pada boot berikut dalam Windows(TM)"
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Pilih RAID yang ada untuk ditambahkan ke"
#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "baru"
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Pilih LVM yang ada untuk ditambahkan ke"
#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "nama LVM?"
#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Volume fisik %s sedang digunakan.\n"
"Apakah Anda hendak memindahkan perluasan fisik yang digunakan pada volume "
"ini pada volume lain?"
#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Memindahkan perluasan fisik"
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Partisi ini tidak bisa dipakai sebagai loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nama file loopback: "
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Berikan nama file"
#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "File sudah digunakan oleh loopback lain, pilih yang lainnya"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "File sudah ada. Gunakan file ini ?"
#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opsi mount"
#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Macam-macam"
#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "divais"
#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "level"
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "ukuran chunk dalam KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Hati-hati: operasi ini berbahaya"
#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Tipe partisi apa yang hendak digunakan?"
#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Anda harus reboot agar perubahan tabel partisi dapat berlaku"
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tabel partisi pada drive %s akan ditulis ke disk!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Setelah memformat partisi %s semua data pada partisi ini akan hilang"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Memindahkan file ke partisi baru"
#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:69
#: standalone/draksambashare:543
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Sembunyikan file"
#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Direktori %s telah berisi data\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Memindahkan file ke partisi baru"
#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Menyalin %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Menghapus %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partisi %s sekarang dikenali sebagai %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Telah terjadi penomoran ulang pada partisi:"
#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Divais: "
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nama Devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Label Volume: "
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Huruf drive DOS : %s (hanya tebakan)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipe: "
#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Mulai: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ukuran: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektor"
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Silinder %d sampai %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Jumlah perluasan logical: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Telah terformat\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Belum terformat\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Telah termount\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"File loopback:\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partisi di-boot secara default\n"
" (untuk MS-DOS boot, bukan untuk lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Level %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Ukuran chunk %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Disk RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nama file loopback: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mungkin partisi ini adalah \n"
"partisi Driver, sebaiknya\n"
"biarkan begitu saja.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Partisi bootstrap khusus ini \n"
"digunakan oleh sistem dual boot.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Baca-saja"
#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Ukuran: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Ukuran: %s silinder, %s head, %s sektor\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Disk LVM %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipe tabel partisi: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "pada kanal %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Kunci enkripsi sistem file"
#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Pilih kunci enkripsi sistem file Anda"
#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Kunci enkripsi ini terlalu mudah (harus paling tidak %d karakter)"
#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Kunci enkripsi tidak sesuai"
#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1025
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Kunci enkripsi"
#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Kunci enkripsi (lagi)"
#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritma enkripsi"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Ubah tipe"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Tidak bisa login dengan nama pengguna %s (katasandi salah?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Domain Dibutuhkan"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Nama pengguna yang mana"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Yang lain"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna, katasandi dan nama domain untuk mengakses host ini."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Cari Server"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Cari server baru"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paket %s perlu diupgrade. Anda ingin instal?"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:37 printer/printerdrake.pm:4025
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s"
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:42
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Paket wajib %s hilang"
#: do_pkgs.pm:187
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Menginstall paket..."
#: do_pkgs.pm:232
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Menghapus paket..."
#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Memformat partisi %s"
#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Membuat dan memformat file %s"
#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "tidak bisa melakukan format %s pada tipe %s"
#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s proses pemformatan dari %s gagal"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Mount melingkar %s\n"
#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Mounting partisi %s"
#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "proses mounting partisi %s pada direktori %s gagal"
#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Menguji %s"
#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "kesalahan melakukan unmount %s: %s"
#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktifkan partisi swap %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Gunakan sistem file terenkripsi"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Mengaktifkan akuntasi quota grup dan memaksa batas disk secara opsional"
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Jangan update waktu akses inode di sistem file ini\n"
"(mis: untuk akses lebih cepat di spool berita untuk mempercepat server "
"berita)."
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Hanya dapat di-mount secara eksplisit\n"
"(opsi -a takkan me-mount sistem file)."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Jangan interpretasi divais karakter atau blok spesial pada sistem file."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Jangan izinkan eksekusi biner di sistem file ter-mount. Opsi ini berguna\n"
"bagi server yang memiliki sistem file berisi biner untuk arsitektur berbeda."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Tidak memberlakukan bit set-user-identifier atau set-group-identifier.\n"
"(Tampaknya aman, tapi sebenarnya lebih berbahaya kecuali jika Anda telah "
"menginstal\n"
"suidperl(1).)"
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Mount sistem file read-only."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Semua I/O ke sistem file harus dilakukan secara sinkron."
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Izinkan pengguna biasa me-mount sistem file.\n"
"Nama pe-mount ditulis di mtab sehingga ia dapat meng-unmount sistem file\n"
"lagi. Opsi ini mempengaruhi opsi noexec, nosuid, dan nodev\n"
"(kecuali jika ditimpa opsi berikutnya, seperti user,exec,dev,suid di baris\n"
"opsi)."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Mengaktifkan akuntasi quota pengguna dan memaksa batas disk secara opsional"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Berikan akses tulis pada pengguna biasa"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Berikan akses baca pada pengguna biasa"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "JFS tidak dapat dipakai untuk partisi berukuran di bawah 16MB"
#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "ReiserFS tidak dapat dipakai untuk partisi berukuran di bawah 32MB"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "dengan /usr"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Tidak bisa membaca tabel partisi dari divais %s, rusak terlalu parah :(\n"
"Saya dapat mencoba untuk menghapus partisi yang rusak (SEMUA DATA AKAN "
"HILANG!).\n"
"Solusi lainnya adalah melarang DrakX memodifikasi tabel partisi.\n"
"(pesan kesalahannya adalah %s)\n"
"\n"
"Anda setuju untuk kehilangan semua partisi?\n"
#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Mount point harus diawali dengan /"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Titik mount hanya mengandung huruf atau angka"
#: fsedit.pm:383
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Partisi dengan titik mount %s sudah ada\n"
#: fsedit.pm:385
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Anda telah memilih partisi RAID software sebagai root (/).\n"
"Tanpa partisi /boot, bootloader tidak dapat berbuat apa-apa.\n"
"Hati-hati dalam menambahkan partisi /boot"
#: fsedit.pm:390
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Anda tidak bisa menggunakan sebuah Volume Logical LVM untuk titik mount %s "
"karena ia melebihi volume fisik"
#: fsedit.pm:392
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Anda telah memilih Volume Logical LVM sebagai root (/).\n"
"Bootloader belum mampu menanganinya ketika volume melebihi volume fisik.\n"
"Anda harus membuat partisi /boot terlebih dahulu"
#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Direktori ini harus ada pada sistem file root"
#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Anda perlu file sistem yang sesungguhnya (ext2, reiserfs, xfs, atau jfs) "
"untuk titik mount ini\n"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Anda tidak dapat menggunakan sistem file terenkripsi untuk mount point %s"
#: fsedit.pm:465
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Tidak cukup ruangan untuk alokasi otomatis"
#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada yang dikerjakan"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"
#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Pembakar CD/DVD"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Tape"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Kartu Video"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Kartu DVB"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Kartu TV"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Divais MultiMedia Lain"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Kartu Suara"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Prosesor"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adapter ISDN"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Divais suara USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Kartu Radio"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Kartu jaringan ATM"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Kartu jaringan WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Divais Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Kartu Ethernet"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adapter ADSL"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Pengontrol AGP"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:985
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Port pengontrol game"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Pengontrol SATA"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Pengontrol RAID"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Pengontrol (E)IDE/ATA"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Pengontrol Firewire"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Pengontrol PCMCIA"
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Pengontrol SCSI"
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Pengontrol USB"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "port USB"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Pengontrol SMBus"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Pengontrol sistem dan bridge"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:945 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet dan layar sentuh"
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Tak dikenal/Lain-lain"
#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "
#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Tidak ada driver alternatif"
#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Tidak ada driver OSS/ALSA alternatif yang diketahui untuk kartu suara Anda (%"
"s) yang kini menggunakan \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Konfigurasi suara"
#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Di sini Anda dapat dipilih driver alternatif (OSS atau ALSA) untuk kartu "
"suara Anda (%s)"
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kartu Anda kini memakai driver %s\"%s\" (driver standar kartu Anda adalah \"%"
"s\")"
#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) adalah API suara pertama, tidak tergantung OS "
"(tersedia di hampir semua sistem unix) tapi amat primitif dan terbatas.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) adalah arsitektur modular yang\n"
"mendukung banyak kartu ISA, USB dan PCI.\n"
"\n"
"Ia juga menyediakan API lebih baik daripada OSS.\n"
"\n"
"Utk menggunakan alsa, pakailah:\n"
"- api OSS kompatibel lama, atau\n"
"- api ALSA baru yg menyediakan banyak fitur canggih tapi memerlukan library "
"ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Trouble shooting"
#: harddrake/sound.pm:271 keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95
#: network/netconnect.pm:463 printer/printerdrake.pm:1429
#: printer/printerdrake.pm:2459 printer/printerdrake.pm:2558
#: printer/printerdrake.pm:2604 printer/printerdrake.pm:2671
#: printer/printerdrake.pm:2706 printer/printerdrake.pm:3031
#: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4024
#: printer/printerdrake.pm:4353 printer/printerdrake.pm:4473
#: printer/printerdrake.pm:5613 standalone/drakTermServ:326
#: standalone/drakTermServ:1205 standalone/drakTermServ:1266
#: standalone/drakTermServ:1931 standalone/drakbackup:497
#: standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:479
#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Driver \"%s\" lama di-blacklist.\n"
"\n"
"Ia merusak kernel saat proses unload.\n"
"\n"
"Driver baru \"%s\" akan digunakan pada boot berikut."
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Tidak ada driver open source"
#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Tidak ada driver gratis untuk kartu suara Anda (%s), tapi ada driver "
"proprietary yang cocok pada \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Tidak ada driver yg diketahui"
#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Tidak ada driver yang diketahui untuk kartu suara Anda (%s)"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Driver tak dikenal"
#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Kesalahan: driver \"%s\" untuk kartu suara Anda tidak terdaftar"
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Pemecahan masalah suara"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Penguji kesalahan suara klasik akan menjalankan perintah berikut:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" akan memberitahu Anda driver mana yang\n"
"dipakai oleh kartu Anda secara default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" memberitahu driver apa yang dipakai\n"
"sekarang\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" menguji apakah modul (driver) dimuat atau tidak\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" dan \"/sbin/chkconfig --list alsa\" akan\n"
"memberitahu Anda apakah layanan suara dan alsa terkonfigurasi untuk "
"dijalankan\n"
"pada initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" memberitahu apakah volume suara dipadamkan atau tidak\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" akan memberitahu program mana yang memakai\n"
"kartu suara.\n"
#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Akan diambil sembarang driver"
#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Pilih sembarang driver"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Jika Anda tahu pasti driver yg cocok untuk kartu Anda ambillah salah satu\n"
"dari daftar di atas.\n"
"\n"
"Driver kartu suara \"%s\" Anda kini adalah \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:66 standalone/net_applet:67
#: standalone/net_applet:69
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Deteksi otomatis"
#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Tak dikenal|Generik"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Tak dikenal|CPH05X (bt878) [banyak pembuat]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Tak dikenal|CPH06X (bt878) [banyak vendors]"
#: harddrake/v4l.pm:394
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Pada kartu TV modern umumnya, modul bttv kernel GNU/Linux otomatis "
"mendeteksi parameter yang benar.\n"
"Jika kartu Anda tidak terdeteksi dengan benar, pilihlah tuner dan tipe kartu "
"di sini. Pilih parameter kartu tv Anda jika perlu"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model kartu :"
#: harddrake/v4l.pm:398
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipe tuner :"
#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Jumlah capture buffer :"
#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Jumlah capture buffer untuk penangkapan mmap"
#: harddrake/v4l.pm:401
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "setting PLL :"
#: harddrake/v4l.pm:402
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Dukungan radio :"
#: harddrake/v4l.pm:402
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "aktifkan dukungan radio"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Bacalah lisensi sebelum melanjutkan. Lisensi mencakup seluruh distribusi\n"
"Mandriva Linux. Jika Anda setuju dengan semua pasal di dalamnya, klik\n"
"kotak \"%s\". Jika tidak, klik pada tombol \"%s\" akan mereboot komputer "
"Anda."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:557 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:736 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux adalah sistem multiuser, artinya tiap pengguna bisa punya "
"kesukaan,\n"
"file sendiri. Tidak seperti \"root\", sang administrator, pengguna di sini "
"tidak berhak\n"
"mengubah apapun kecuali konfigurasi dan file mereka sendiri, menjaga sistem "
"dari perubahan\n"
"yang dapat merusak sistem secara keseluruhan. Anda harus membuat setidaknya "
"satu pengguna \n"
"reguler untuk Anda sendiri. Account ini Anda pakai untuk rutinitas. Meski "
"Anda dapat login \n"
"sebagai \"root\" untuk melakukan apa saja, tapi itu amat berbahaya! "
"Kesalahan terkecil dapat \n"
"menyebabkan sistem Anda tidak bekerja selamanya. Meski Anda melakukan "
"kesalahan serius sebagai \n"
"pengguna normal, Anda hanya akan kehilangan sebagian informasi, tidak "
"seluruh sistem.\n"
"\n"
"Pertama, Anda harus mengisi nama. Ini tidak wajib, tentu saja - Anda dapat\n"
"mengisinya sesuka Anda. DrakX akan mengambil kata pertama yang Anda "
"masukkan\n"
"pada kotak dan menyalinnya pada \"%s\" sebagai nama yang harus diketikkan "
"pengguan untuk login ke sistem. \n"
"Anda dapat mengubahnya. Lalu Anda harus mengisi katasandi. Katasandi "
"pengguna \n"
"biasa tidak sepenting katasandi \"root\" dari segi keamanan, tapi tidak "
"ada \n"
"alasan untuk mengabaikannya - file Anda bisa beresiko.\n"
"\n"
"Setelah Klik pada \"%s\", Anda dapat menambahkan pengguna untuk setiap "
"rekan,\n"
"ayah, atau saudara Anda. Klik \"%s\" ketika Anda telah selesai menambahkan "
"pengguna.\n"
"\n"
"Klik pada tombol \"%s\" memungkinkan Anda mengubah \"shell\" standar untuk\n"
"pengguna terkait (standar: bash).\n"
"\n"
"Ketika Anda selesai menambahkan pengguna, Anda akan ditanya untuk memilih "
"pengguna yang \n"
"dapat otomatis login saat komputer di-boot. Bila tertarik (dan tak begitu "
"peduli\n"
"dengan keamanan lokal), pilihlah pengguna dan manajer window-nya, lalu klik\n"
"pada \"%s\". Jika tidak tertarik, jangan tandai kotak \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1885 printer/printerdrake.pm:2006
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nama pengguna"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:699 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3961
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan fitur ini?"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Berikut adalah daftar partisi Linux yang terdeteksi pada hard drive Anda.\n"
"Anda dapat memakai pilihan yg dibuatkan, karena itu baik untuk installasi\n"
"umum. Bila Anda mengubah pilihan, setidaknya Anda perlu mendefinisikan\n"
"partisi root (\"/\"). Jangan pilih partisi yang terlalu kecil agar dapat\n"
"menginstal software dengan leluasa. Bila Anda ingin menyimpan data pada "
"partisi\n"
"lain, Anda perlu membuat partisi \"/home\" (hanya mungkin jika punya lebih\n"
"dari satu partisi Linux.)\n"
"\n"
"Setiap partisi terdaftar sebagai: \"Nama\", \"Kapasitas\".\n"
"\n"
"\"Nama\" berstruktur: \"tipe hard drive\", \"nomor hard drive\",\n"
"\"nomor partisi\" (misalnya \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipe hard drive\" adalah \"hd\" untuk drive IDE dan \"sd\" untuk drive "
"SCSI.\n"
"\n"
"\"Nomor Hard Drive\", selalu berupa huruf setelah \"hd\" atau \"sd\". Bila "
"berupa IDE, maka:\n"
"\n"
" *\"a\" berarti \"hard drive master pada kontroller IDE primer\",\n"
"\n"
" *\"b\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE primer\",\n"
"\n"
" *\"c\" berarti \"hard drive master pada kontroler IDE sekunder\",\n"
"\n"
" *\"d\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE sekunder\",\n"
"\n"
"Pada drive SCSI, \"a\" adalah \"ID SCSI terkecil\", \"b\" adalah\"ID SCSI "
"terkecil kedua\", dan seterusnya."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Installasi Mandriva Linux didistribusikan pada beberapa CDROM. DrakX tahu "
"jika paket\n"
"terpilih berada di CDROM lain dan akan mengeluarkan CD yang ada untuk "
"kemudian\n"
"meminta Anda memasukkan CD yg diperlukan. Jika Anda tidak memiliki CD yang "
"diperlukan,\n"
"cukup klik pada \"%s\", maka paket tidak akan diinstal."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Sekarang waktunya untuk menentukan program yang akan diinstal. Terdapat "
"ribuan \n"
"pada Mandriva Linux, dan untuk mempermudah, mereka telah diletakkan pada "
"grup \n"
"aplikasi yang sejenis.\n"
"\n"
"Mandriva Linux mengurutkan paket dalam empat kategori. Anda bisa "
"menggabungkan \n"
"menyesuaikan aplikasi dari berbagai kategori, sehingga installasi "
"``Workstation''\n"
"tetap dapat memiliki aplikasi pada installasi ``Server''\n"
"\n"
" * \"%s\": jika Anda ingin menggunakan komputer Anda sebagai workstation, "
"pilih\n"
"satu/lebih grup dalam kategori workstation.\n"
"\n"
" * \"%s\": jika komputer akan digunakan untuk pemrograman, pilih grup\n"
"dari kategori itu. Grup khusus \"LSB\" akan mengkonfigurasi sistem\n"
"agar sesuai dengan Spesifikasi Linux Standard Base sedekat mungkin.\n"
"\n"
" Memilih grup \"LSB\" juga akan menginstall seri kernel \"2.4\",\n"
"dan bukan default \"2.6\". Hal ini untuk memastikan kesetaraan 100%% dengan "
"LSB \n"
"pada sistem. Namun, jika Anda tidak memilih grub \"LSB\" Anda akan \n"
"tetap mendapatkan sistem yang hampir setara 100%% dengan LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\": jika komputer diinginkan menjadi server, Anda dapat\n"
"memilih layanan paling umum yang akan diinstal.\n"
"\n"
" * \"%s\": di sini Anda memilih lingkungan grafis. Minimal Anda\n"
"harus pilih satu jika ingin punya workstation grafis!\n"
"\n"
"Untuk melihat penjelasan singkat, gerakkan kursor mouse ke atas nama grup.\n"
"\n"
"Anda bisa menandai kotak \"%s\", yang berguna jika Anda terbiasa dengan \n"
"paket yang ditawarkan atau jika Anda ingin mempunyai kontrol penuh dari "
"apa \n"
"yang akan diinstall.\n"
"\n"
"Jika Anda memulai installasi dalam mode \"%s\", Anda bisa menghapus semua "
"grup\n"
"dan mencegah installasi paket baru. Hal ini berguna untuk memperbaiki atau \n"
"mengupdate sistem yang sudah ada.\n"
"\n"
"Jika Anda tidak memilih semua grup ketika menjalankan installasi umum "
"(sebagai\n"
"kebalikan dari upgrade), sebuah dialog muncul untuk menawarkan opsi lain \n"
"untuk installasi minimal:\n"
"\n"
" * \"%s\": menginstall paket seminimal mungkin untuk mendapatkan sebuah \n"
"desktop grafis.\n"
"\n"
" * \"%s\": menginstall sistem dasar ditambah utilitas dasar dan juga \n"
"dokumentasi. Installasi ini cocok untuk membuat sebuah server.\n"
"\n"
" * \"%s\": akan menginstall paket seminimal mungkin yang diperlukan \n"
"untuk mendapatkan sistem Linux yang bekerja. Dengan installasi ini, Anda \n"
"akan mendapatkan antarmuka perintah baris. Ukuran totalnya sekitar 65\n"
"megabyte."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Mode Grafis"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Pilih paket individu"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Dengan X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Dengan dokumentasi dasar"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Installasi paling minimal"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Jika Anda memilih paket sendiri, installer akan menampilkan sebuah pohon \n"
"berisi seluruh paket yang diklasifikasikan oleh grup dan sub grup. Selama\n"
"menjelajah pohon tersebut, Anda bisa memilih seluruh grup, sub grup, atau "
"paket\n"
"individu.\n"
"\n"
"Setiap kali Anda memilih paket dalam pohon, penjelasan muncul di sisi kanan\n"
"sehingga Anda tahu tujuan dari paket tersebut.\n"
"\n"
"!! Jika paket server terpilih dengan sengaja atau karena merupakan bagian "
"suatu\n"
"grup besar, akan ada pertanyaan konfirmasi installasi paket tersebut. Pada\n"
"Mandriva Linux, secara default semua server terinstal dijalankan saat boot.\n"
"Meski aman saat distribusi diluncurkan, ada kemungkinan lubang keamanan\n"
"ditemukan setelah versi Mandriva Linux ini selesai. Jika Anda tidak tahu "
"apa\n"
"yang dilakukan oleh suatu layanan atau mengapa ia diinstal, klik \"%s\".\n"
"Jika Anda menekan \"%s\" layanan terdaftar akan diinstal dan akan "
"dijalankan\n"
"secara otomatis. !!\n"
"\n"
"Opsi \"%s\" digunakan untuk mematikan dialog yang muncul tiap kali\n"
"installer memilih suatu paket secara otomatis untuk menyelesaikan masalah\n"
"ketergantungan. Beberapa paket tergantung pada yang lain dan installasi \n"
"sebuah paket mungkin membutuhkan installasi paket lain. Installer bisa \n"
"menentukan paket mana yang diperlukan untuk menyelesaikan ketergantungan\n"
"dan menyelesaikan installasi.\n"
"\n"
"Ikon disket di bagian bawah memungkinkan Anda untuk memuat daftar paket \n"
"yang diinstal pada installasi sebelumnya. Hal ini berguna jika Anda telah\n"
"memiliki sejumlah komputer yang hendak Anda konfigurasi secara serupa. Meng-"
"klik\n"
"pada ikon ini akan meminta Anda memasukkan disket yang dibuat pada akhir \n"
"installasi lainnya. Lihat tip kedua di langkah terakhir untuk membuat "
"floppy \n"
"tersebut."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Ketergantungan otomatis"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": meng-klik pada \"%s\" untuk membuka konfigurator printer. Baca\n"
"bab yg bersangkutan di ``Pedoman Pemula'' untuk informasi lebih lanjut "
"tentang\n"
"cara setup printer baru. Antarmuka yang ditampilkan di sana sama dengan "
"yang \n"
"yang dipakai saat installasi."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:612
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Dialog ini digunakan untuk memilih layanan yang Anda jalankan saat boot.\n"
"\n"
"DrakX akan menampilkan semua layanan yang tersedia pada installasi ini. "
"Periksa \n"
"dengan baik dan jangan tandai layanan yang tidak diperlukan saat boot.\n"
"\n"
"Penjelasan singkat tentang layanan akan ditampilkan ketika suatu layanan "
"dipilih. \n"
"Namun jika Anda tak yakin kegunaan layanan tersebut, lebih aman menggunakan "
"default.\n"
"\n"
"Pada tahap ini, hati-hati jika Anda bermaksud menjadikan komputer Anda "
"sebuah\n"
"server: Anda mungkin tidak ingin menjalankan layanan yang tidak diperlukan. "
"Ingat,\n"
"beberapa layanan bisa berbahaya jika dijalankan. Secara umum, pilihlah "
"hanya\n"
"layanan yang benar-benar Anda perlukan."
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux mengatur waktu dalam GMT (Greenwich Mean Time) dan "
"menerjemahkannya\n"
"ke waktu lokal sesuai zona waktu yang Anda pilih. Jika waktu pada "
"motherboard\n"
"Anda diset ke waktu lokal, Anda bisa menonaktifkannya dengan tidak memilih\n"
"\"%s\" yang akan mengijinkan GNU/Linux mengetahui bahwa waktu sisten dan "
"waktu\n"
"perangkat keras berada dalam zona waktu yang sama. Hal ini berguna ketika "
"komputer\n"
"juga menggunakan sistem operasi lain.\n"
"\n"
"Opsi \"%s\" akan otomatis mengatur jam dengan menghubungi server waktu "
"remote di \n"
"internet. Agar fitur ini bekerja, Anda harus memiliki koneksi Internet. "
"Kami\n"
"merekomendasikan Anda memilih server terdekat. Opsi ini sebenarnya "
"menginstall \n"
"server waktu yang dapat digunakan oleh komputer lain pada jaringan lokal "
"Anda."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Jam perangkat keras diset ke GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Kartu Grafis\n"
"\n"
" Installer akan mendeteksi dan mengkonfigurasi kartu grafis yang "
"terinstall \n"
"secara otomatis pada komputer Anda. Jika tidak benar, pilih kartu yang "
"sesuai pada\n"
"daftar ini.\n"
"\n"
" Pada situasi dimana beberapa server tersedia untuk kartu Anda, dengan "
"atau tanpa\n"
"akselerasi 3D, Anda akan ditanya mana yang paling sesuai dengan kebutuhan "
"Anda."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (untuk X Window System) adalah jantung dari interface grafis GNU/Linux\n"
"yang diperlukan oleh semua lingkungan grafis (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, dll.) yang dibundel pada Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Anda akan melihat daftar parameter yang berbeda untuk merubah untuk "
"mendapatkan\n"
"tampilan grafis yang optimal.\n"
"\n"
"Kartu Grafis\n"
"\n"
" Installer akan secara otomatis mendeteksi dan mengkonfigurasi kartu \n"
"grafis yang terinstall pada komputer Anda. Jika tidak benar, Anda bisa "
"memilih\n"
"dari daftar kartu grafis yang terinstall pada komputer Anda.\n"
"\n"
" Pada situasi dimana beberapa server tersedia untuk kartu Anda, dengan "
"atau tanpa\n"
"akselerasi 3D, Anda akan ditanya mana yang paling sesuai dengan kebutuhan "
"Anda.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Biasanya, installer akan secara otomatis mendeteksi dan mengkonfigurasi \n"
"monitor yang terhubung ke komputer Anda. Jika tidak benar, Anda bisa "
"memilih\n"
"dari daftar monitor yang terhubung ke komputer Anda.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolusi\n"
"\n"
" Disini Anda bisa memilih resolusi dan kedalaman warna yang tersedia "
"untuk\n"
"perangkat keras grafis Anda. Pilih yang memenuhi kebutuhan Anda (Anda bisa \n"
"merubahnya setelah installasi). Contoh dari konfigurasi terpilih "
"ditampilkan\n"
"pada gambar monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Pengujian\n"
"\n"
" Bergantung pada perangkat keras Anda, entry ini mungkin tidak muncul.\n"
"\n"
" Sistem akan mencoba membuka layar grafis pada resolusi yang diinginkan.\n"
"Jika Anda melihat pesan pengujian selama tes dan menjawab \"%s\",\n"
"maka DrakX akan melanjutkan ke langkah selanjutnya. Jika Anda tidak "
"melihatnya,\n"
"maka berarti beberapa bagian dari konfigurasi deteksi otomatis salah dan\n"
"pengujian akan berakhir setelah 12 detik dan kembali ke menu. Ubahlah\n"
"setting sehingga Anda mendapatkan tampilan grafis yang benar.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opsi\n"
"\n"
" Langkah ini mengijinkan Anda untuk memilih apakah komputer Anda hendak "
"berpindah\n"
"ke antarmuka grafis secara otomatis saat boot.Biasanya Anda harus melihat \n"
"\"%s\" jika komputer Anda bertindak sebagai server, atau jika Anda adalah\n"
"tidak berhasil mendapatkan konfigurasi tampilan."
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Biasanya, installer akan secara otomatis mendeteksi dan mengkonfigurasi \n"
"monitor yang terhubung ke komputer Anda. Jika tidak benar, Anda bisa "
"memilih\n"
"dari daftar monitor yang terhubung ke komputer Anda."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolusi\n"
"\n"
" Disini Anda bisa memilih resolusi dan kedalaman warna yang tersedia "
"untuk\n"
"perangkat keras grafis Anda. Pilih yang memenuhi kebutuhan Anda (Anda bisa \n"
"merubahnya setelah installasi). Contoh dari konfigurasi terpilih "
"ditampilkan\n"
"pada gambar monitor."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Pada situasi dimana beberapa server tersedia untuk kartu Anda, dengan atau "
"tanpa\n"
"akselerasi 3D, Anda akan ditanya mana yang paling sesuai dengan kebutuhan "
"Anda."
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opsi\n"
"\n"
" Langkah ini mengijinkan Anda untuk memilih apakah komputer Anda hendak "
"berpindah\n"
"ke antarmuka grafis secara otomatis saat boot.Biasanya Anda harus melihat \n"
"\"%s\" jika komputer Anda bertindak sebagai server, atau jika Anda adalah\n"
"tidak berhasil mendapatkan konfigurasi tampilan."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Sekarang Anda harus menentukan dimana Anda hendak menginstall sistem "
"operasi\n"
"Mandriva Linux pada harddisk Anda. Jika harddisk Anda kosong atau jika "
"sebuah\n"
"sistem operasi menggunakan semua tempat, Anda harus mempartisi drive.\n"
"Pada dasarnya, mempartisi harddisk berarti membaginya secara logical\n"
"untuk membuat ruang yang diperlukan sistem Mandriva Linux baru Anda.\n"
"\n"
"Karena proses partisi harddisk biasanya tidak bisa dikembalikan dan bisa \n"
"mengacu pada kehilangan data, partisi bisa menegangkan dan membuat stress\n"
"bagi pengguna yang tidak terbiasa. Untungnya, DrakX menyertakan wizard yang\n"
"mempermudah proses ini. Sebelum melanjutkan, baca sisa bagian ini dan "
"diatas,\n"
"santai saja.\n"
"\n"
"Bergantung pada konfigurasi pada harddisk Anda, beberapa opsi yang "
"tersedia:\n"
"\n"
" * \"%s\". Opsi ini akan melakukan partisi otomatis dari drive kosong Anda.\n"
"Jika Anda menggunakan opsi ini tidak ada konfirmasi tambahan.\n"
"\n"
" * \"%s\". Wizard mendeteksi satu atau lebih partisi Linux pada harddisk "
"Anda.\n"
"Jika Anda hendak menggunakannya, pilih opsi ini. Anda akan ditanya untuk "
"memilih\n"
"titik mount yang sesuai untuk setiap partisi.\n"
"Titik mount yang benar telah dipilih secara default, dan untuk sebagian "
"besar\n"
"kasus, merupakan ide bagus untuk menggunakannya.\n"
"\n"
" * \"%s\". Jika Microsoft Windows terinstall pada harddisk Anda dan "
"menggunakan \n"
"semua ruang yang tersedia, Anda harus membuat sebuah ruang kosong untuk GNU/"
"Linux. \n"
"Untuk melakukannya, Anda bisa menghapus partisi data Microsoft Windows "
"Anda \n"
"(lihat solusi ``Menghapus seluruh disk'') atau merubah ukuran partisi FAT "
"atau NTFS \n"
"Microsoft Windows Anda. Merubah ukuran dapat dilakukan tanpa kehilangan "
"data,\n"
"dengan sebelumnya Anda sudah mendefrag partisi Windows.\n"
"Membackup data sangat disarankan. Penggunaan opsi ini sangat "
"direkomendasikan jika Anda\n"
"ingin menggunakan Mandriva Linux dan Microsoft Windows pada komputer yang "
"sama.\n"
"\n"
" Sebelum memilih opsi ini, harap dipahami bahwa setelah prosedur ini, "
"ukuran partisi \n"
"Microsoft Windows Anda akan berkurang sebelum memulai prosedur. Anda akan "
"memiliki \n"
"ruang yang lebih sedikit pada Microsoft Windows untuk menyimpan data atau "
"menginstall\n"
"perangkat lunak baru.\n"
"\n"
" * \"%s\". Jika Anda hendak menghapus seluruh data dan semua partisi yang "
"ada pada harddisk\n"
"Anda dan menggantinya dengan sistem Mandriva Linux yang baru, pilih opsi "
"ini. Hati-hati, karena\n"
"Anda tidak bisa membatalkan opsi ini setelah Anda mengkonfirmasikan.\n"
"\n"
" !! Jika Anda memilih opsi ini, semua data pada harddisk Anda akan "
"dihapus !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Opsi ini tampak ketika harddisk dipakai seluruhnya oleh Microsoft "
"Windows.\n"
"Memilih opsi ini akan menghapus semua pada harddisk dan memulai installasi "
"dan partisi dari awal.\n"
"\n"
" !! Jika Anda memilih opsi ini, semua data Anda akan hilang. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Pilihlah opsi ini jika Anda mempartisi harddisk Anda secara "
"manual. Hati-hati \n"
"-- ini sangatlah handal tetapi pilihan yang berbahaya dan Anda bisa "
"kehilangan data dengan\n"
"mudah. Itu sebabnya opsi ini hanya direkomendasikan jika Anda telah "
"melakukan hal ini sebelumnya\n"
"atau berpengalaman. Untuk instruksi lebih lanjut bagaimana menggunakan "
"utilitas DiskDrake,\n"
"silahkan lihat bagian ``Mengelola Partisi Anda'' pada ``Panduan Pemula''."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Gunakan ruang kosong"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Gunakan partisi yang sudah ada"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Gunakan ruang kosong pada partisi windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Hapus seluruh disk"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Hapus Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Lakukan partisi disk secara custom"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Installasi kini selesai dan sistem GNU/Linux Anda siap dipakai. Klik\n"
"\"%s\" untuk reboot. Jangan lupa untuk mengambil media installasi (CD-ROM "
"atau disket).\n"
"Hal pertama yang Anda lihat setelah pengujian perangkat keras adalah menu "
"bootloader,\n"
"di sana Anda dapat memilih sistem operasi yang akan dijalankan.\n"
"\n"
"Tombol \"%s\" menampilkan 2 tombol tambahan untuk:\n"
"\n"
" * \"%s\": memungkinkan Anda untuk membuat disket installasi yang akan "
"secara \n"
"otomatis melakukan installasi tanpa bantuan operator, serupa dengan "
"installasi yang \n"
"baru Anda konfigurasikan.\n"
"\n"
" Perhatikan bahwa dua operasi yang berbeda muncul setelah menekan tombol "
"tersebut:\n"
"\n"
" * \"%s\". Installasi semi-otomatis, hanya proses partisi yang tetap\n"
"interaktif.\n"
"\n"
" * \"%s\". Installasi otomatis penuh: harddisk ditulis ulang\n"
"seluruhnya, semua data hilang.\n"
"\n"
" Fitur ini amat praktis untuk installasi banyak komputer dengan "
"spesifikasi sama.\n"
"Lihat bagian Auto install di situs web kami untuk informasi lebih lanjut.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): simpan daftar paket terpilih pada installasi ini.\n"
"Untuk menggunakan pilihan ini pada installasi lain, masukkan disket dan \n"
"mulailah installasi. Saat prompt, tekan [F1] lalu ketik >>linux \n"
"defcfg=\"floppy\"<< dan tekan [Enter].\n"
"\n"
"(*) Anda perlu floppy berformat FAT. Untuk membuatnya di GNU/Linux, "
"jalankan\n"
"\"mformat a:\", atau \"fdformat /dev/fd0\" diikuti dengan \"mkfs.vfat /dev/"
"fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Buat disket installasi otomatis"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Ulang"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Otomatis"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Simpan pilihan paket"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk menggunakan beberapa partisi GNU/Linux, Anda\n"
"mungkin akan memformat dan menghapus data. Untuk melakukannya\n"
"pilih juga partisi tersebut.\n"
"\n"
"Perhatikan bahwa format ulang semua partisi tidak diperlukan.\n"
"Anda harus memformat ulang partisi yang berisi sistem operasi\n"
"(seperti \"/\", \"/usr\" atau \"/var\") tetapi Anda tidak harus memformat "
"ulang\n"
"partisi berisi data yang akan Anda simpan (biasanya \"/home\").\n"
"\n"
"Harap berhati-hati ketika memilih partisi. Setelah format selesai\n"
", semua data pada partisi akan dihapus dan Anda tidak akan bisa\n"
"mengembalikannya kembali.\n"
"\n"
"Klik pada \"%s\" ketika Anda siap memformat partisi.\n"
"\n"
"Klik pada \"%s\" jika Anda hendak memilih partisi lain untuk \n"
"installasi sistem operasi Mandriva Linux baru Anda.\n"
"\n"
"Klik pada \"%s\" jika Anda hendak memilih partisi yang hendak \n"
"diperiksa untuk block rusak pada disk."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3959
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Saat Mandriva Linux diinstal, mungkin beberapa paket telah diupdate sejak\n"
"rilis awal. Beberapa kesalahan mungkin telah diperbaiki / masalah keamanan\n"
"dipecahkan. Untuk memanfaatkan update ini Anda dapat men-download-nya dari\n"
"Internet. Pilih \"%s\" jika Anda memiliki koneksi Internet, atau \"%s\" "
"jika\n"
"ingin mengupdate paket lain waktu.\n"
"\n"
"Memilih \"%s\" akan menampilkan daftar lokasi dimana update bisa "
"didownload.\n"
"Pilih yang terdekat. Daftar paket akan muncul: periksa pilihan Anda,\n"
"tekan \"%s\" untuk mengambil/menginstall paket atau \"%s\" untuk membatalkan."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instal"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Saat ini, DrakX akan mengijinkan Anda memilih tingkat keamanan komputer.\n"
"Sebagai acuan, tingkat keamanan harus semakin tinggi jika berisi data\n"
"penting, atau langsung terhubung ke Internet. Level keamanan yang \n"
"tinggi umumnya mengorbankan kemudahan pemakaian.\n"
"\n"
"Jika Anda tidak tahu apa yang akan dipilih, gunakan opsi default. Anda\n"
"mampu mengubahnya menggunakan perkakas draksec, yang merupakan bagian\n"
"dari dari Pusat Kontrol Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Isi bagian \"%s\" dengan alamat email dari orang yang bertanggung jawab\n"
"atas keaman. Pesan keamanan akan dikirimkan pada alamat tersebut."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Administrator Keamanan"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Saat ini, Anda harus memilih partisi yang akan digunakan untuk installasi\n"
"sistem Mandriva Linux Anda. Jika partisi telah didefinisikan, baik dari\n"
"installasi GNU/Linux sebelumnya atau melalui perkakas partisi lainnya,\n"
"Anda bisa menggunakan partisi yang ada. Jika tidak, partisi harddisk \n"
"harus didefinisikan.\n"
"\n"
"Untuk membuat partisi, Anda harus memilih harddisk dahulu. Anda bisa \n"
"memilih disk untuk dipartisi dengan memilih ``hda'' untuk drive IDE\n"
"pertama, ``hdb'' untuk kedua, ``sda'' untuk drive SCSI pertama, dst.\n"
"\n"
"Untuk mempartisi drive terpilih, Anda bisa menggunakan opsi berikut:\n"
"\n"
" * \"%s\": opsi ini menghapus seluruh partisi pada drive terpilih\n"
"\n"
" * \"%s\": opsi ini memungkinkan Anda membuat partisi ext3 dan swap\n"
"secara otomatis pada ruang kosong dari hard disk Anda.\n"
"\n"
"\"%s\": memberi akses pada fitur tambahan:\n"
"\n"
" * \"%s\": menyimpan tabel partisi pada disket. Berguna untuk proses\n"
"pengembalian tabel partisi. Anda disarankan untuk melakukan langkah\n"
"ini.\n"
"\n"
" * \"%s\": mengijinkan Anda mengembalikan tabel partisi yang tersimpan\n"
"sebelumnya dari disket.\n"
"\n"
" * \"%s\": jika tabel partisi Anda rusak, Anda bisa mencoba untuk\n"
"mengembalikannya menggunakan opsi ini. Harap hati-hati dan perlu\n"
"diingat bahwa proses ini tidak selalu bekerja.\n"
"\n"
" * \"%s\": batalkan semua perubahan dan muat ulang tabel partisi\n"
"orisinal pada hard disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": tanpa opsi ini akan memaksa pengguna melakukan proses \n"
"mount dan unmount manual pada media seperti disket dan CD-ROM.\n"
"\n"
" * \"%s\": gunakan opsi ini jika Anda hendak menggunakan wizard\n"
"untuk mempartisi hard disk Anda. Opsi ini disarankan jika Anda\n"
"tidak memahami cara mempartisi.\n"
"\n"
" * \"%s\": gunakan opsi ini untuk membatalkan perubahan Anda.\n"
"\n"
" * \"%s\": mengijinkan aksi tambahan pada partisi (jenis, opsi,\n"
"format) dan memberikan informasi lebih tentang hard disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": ketika selesai mempartisi, opsi ini akan menyimpan\n"
"perubahan pada disk.\n"
"\n"
"Ketika mendefinisikan ukuran partisi, Anda bisa menggunakan tombol\n"
"panah dari keyboard Anda.\n"
"\n"
"Catatan: Anda bisa mencapai sembarang opsi menggunakan keyboard.\n"
"Navigasi pada partisi menggunakan [Tab] dan panah [Up/Down].\n"
"\n"
"Ketika partisi dipilih, Anda bisa menggunakan:\n"
"\n"
" * Ctrl-c untuk membuat partisi baru (ketika partisi kosong dipilih)\n"
"\n"
" * Ctrl-d untuk menghapus partisi\n"
"\n"
" * Ctrl-m untuk menentukan titik mount\n"
"\n"
"Untuk mendapatkan informasi tentang jenis sistem file yang ada, \n"
"silahkan membaca bab ext2FS dari ``Referensi Manual''.\n"
"\n"
"Jika Anda menginstall pada komputer PPC, Anda harus membuat partisi\n"
"``bootstrap'' HFS kecil paling tidak 1 MB yang akan digunakan oleh\n"
"bootloader yaboot. Jika Anda membuatnya lebih besar, misalkan 50MB\n"
"Anda bisa menyimpan kernel dan citra ramdisk untuk situasi darurat."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Mount otomatis media lepas (removable)"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Ubah ke modus normal/ahli"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Terdapat lebih dari satu partisi Microsoft yang terdeteksi pada harddisk\n"
"Anda. Pilih partisi yang hendak Anda ubah ukurannya untuk installasi sistem\n"
"operasi Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Tiap partisi terdaftar sebagai: \"Nama Linux\",\"Nama windows\",\"Kapasitas"
"\".\n"
"\n"
"\"Nama Linux\" berstruktur: \"tipe hard drive\", \"nomor hard drive\",\n"
"\"nomor partisi\" (misalnya \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipe hard drive\" adalah \"hd\" bila drive bertipe IDE dan \"sd\" jika\n"
"berupa drive SCSI.\n"
"\n"
"\"Nomor Hard Drive\", selalu berupa huruf setelah \"hd\" atau \"sd\". Jika\n"
"berupa IDE, maka:\n"
"\n"
" * \"a\" berarti \"hard drive master pada kontroller IDE primer\",\n"
"\n"
" * \"b\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE primer\",\n"
"\n"
" * \"c\" berarti \"hard drive master pada kontroler IDE sekunder\",\n"
"\n"
" * \"d\" berarti \"hard drive slave pada kontroler IDE sekunder\",\n"
"\n"
"Pada drive SCSI, \"a\" berarti \"ID SCSI terkecil, \"b\" berarti \"ID SCSI\n"
"terkecil kedua\", dst.\n"
"\n"
"\"Nama windows\" adalah huruf hard drive Anda pada Windows (disk pertama\n"
"pada partisi disebut \"C:\")."
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": periksa pilihan negara saat ini. Jika tidak berada di sini, klik\n"
"\"%s\" dan pilih yang lain. Jika negara Anda tidak ada pada daftar,\n"
"klik tombol \"%s\" untuk mendapatkan daftar lengkap."
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Tahap ini hanya aktif jika partisi GNU/Linux lama ditemukan.\n"
"\n"
"DrakX perlu tahu Anda ingin melakukan installasi baru atau upgrade sistem\n"
"Mandriva Linux yang sudah ada:\n"
"\n"
"* \"%s\": Untuk sebagian besar bagian, opsi ini menghapus sistem lama.\n"
"Namun, bergantung pada skema partisi Anda, Anda bisa mencegah data Anda\n"
"(biasanya direktori \"home\") untuk ditimpa. Jika Anda hendak mengubah\n"
"bagaimana hard disk dipartisi, atau untuk mengubah sistem file, Anda\n"
"harus menggunakan opsi ini.\n"
"\n"
"* \"%s\": Kelas installasi ini akan mengupdate paket yang terinstall\n"
"pada sistem Mandriva Linux Anda. Skema partisi dan data pengguna Anda\n"
"tidak akan diubah. Sebagian besar langkah konfigurasi yang tersisa\n"
"serupa pada installasi standar.\n"
"\n"
"Menggunakan opsi ``Upgrade'' seharusnya berjalan pada Mandriva Linux\n"
"versi \"8.1\" keatas. Melakukan upgrade pada versi sebelum \"8.1\"\n"
"tidak dianjurkan."
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Bergantung pada bahasa yang Anda pilih (), DrakX akan memilih tipe\n"
"keyboard yang sesuai. Periksa apakah pilihan sudah sesuai atau pilih\n"
"layout keyboard yang lain.\n"
"\n"
"Juga, Anda mungkin tidak memiliki keyboard yang sesuai dengan bahasa\n"
"Anda: misalnya jika Anda orang Swiss yang berbahasa Inggris, Anda\n"
"mungkin memilih keyboard Swiss. Atau jika Anda berbahasa Inggris\n"
"tapi tinggal di Quebec, Anda mungkin menghadapi situasi yang sama\n"
"dengan bahasa Anda dan country-set keyboard tidak sesuai. Pada\n"
"kedua kasus, langkah installasi ini akan mengijinkan Anda untuk\n"
"memilih keyboard yang sesuai dari daftar.\n"
"\n"
"Klik tombol \"%s\" untuk menampilkan daftar keyboard yang didukung.\n"
"\n"
"Jika Anda memilih keyboard berbasis alphabet non-Latin, dialog\n"
"selanjutnya memungkinkan Anda memilih kunci untuk berpindah keyboard\n"
"antara layout Latin dan non-Latin."
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Langkah pertama adalah menentukan bahasa pilihan Anda.\n"
"\n"
"Pilihan bahasa Anda akan mempengaruhi installer, dokumentasi\n"
"dan juga sistem secara umum. Pertama pilih wilayah Anda, lalu bahasa\n"
"yang Anda gunakan.\n"
"\n"
"Klik pada tombol \"%s\" akan mengijinkan Anda memilih bahasa lain\n"
"untuk diinstall pada workstation Anda, juga menginstall file bahasa\n"
"khusus untuk dokumentasi sistem dan aplikasi. Misalnya jika pengguna\n"
"Spanyol menggunakan komputer Anda, pilih Inggris sebagai bahasa default\n"
"pada pohon view dan \"%s\" pada bagian Advanced.\n"
"\n"
"Tentang dukungan UTF-8 (unicode): Unicode adalah enkoding karakter yang\n"
"baru yang ditujukan untuk mencakup seluruh bahasa yang ada. Namun \n"
"dukungan penuh pada GNU/Linux sedang dalam pengembangan. Untuk alasan\n"
"tersebut, penggunaan UTF-8 pada Mandriva Linux bergantung pada pilihan\n"
"pengguna:\n"
"\n"
" * Jika Anda memilih menggunakan bahasa dengan enkoding yang kuat (bahasa\n"
"latin, Rusia, Jepang, China, Korea, Thai, Yunani, Turki, sebagian besar\n"
"bahasa iso-8859-2), enkoding akan digunakan secara default;\n"
"\n"
" * Bahasa lain akan menggunakan unicode sebagai default;\n"
"\n"
" * Jika dua atau lebih bahasa diperlukan, dan bahasa tersebut tidak\n"
"memakai enkoding yang sama, maka unicode akan digunakan pada sistem;\n"
"\n"
" * Terakhir, unicode juga bisa dipaksa untuk digunakan melalui\n"
"permintaan pengguna dengan memilih opsi \"%s\" secara terpisah\n"
"pada bahasa yang dipilih.\n"
"\n"
"Perhatikan bahwa Anda tidak terbatas pada satu bahasa tambahan. Anda\n"
"bisa memilih beberapa, atau semua dengan memilih kotak \"%s\".\n"
"Memilih dukungan untuk sebuah bahasa berarti translasi, font, penguji\n"
"ejaan, dll juga akan diinstal untuk bahasa tersebut.\n"
"\n"
"Untuk berpindah antar bahasa yang diinstall pada sistem, Anda bisa\n"
"menjalankan perintah \"localedrake\" sebagai \"root\" untuk merubah\n"
"bahasa yang digunakan sistem. Menjalankan perintah sebagai pengguna\n"
"hanya akan merubah setting untuk pengguna tersebut."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Spanyol"
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Umumnya, DrakX bisa mendeteksi jumlah tombol mouse Anda. Jika gagal,\n"
"akan diasumsikan mouse Anda bertombol dua dan akan mengkonfigurasikan\n"
"emulasi tombol ketiga. Tombol ketiga dari sebuah mouse bertombol dua\n"
"bisa didapatkan dengan memilih tombol kanan dan kiri bersamaan. DrakX\n"
"mengetahui mouse menggunakan antarmuka PS/2, serial atau USB secara\n"
"otomatis.\n"
"Jika Anda memiliki mouse 3 tombol tanpa roda, Anda bisa memilih mouse\n"
"\"%s\". DrakX akan mengkonfigurasi mouse Anda sehingga bisa ia bisa\n"
"mensimulasikan roda: untuk melakukannya, tekan tombol tengah dan\n"
"gerakkan pointer mouse Anda keatas dan kebawah.\n"
"\n"
"Jika Anda ingin menunjuk tipe mouse lain, pilih tipe yang sesuai dari\n"
"daftar yang disediakan.\n"
"\n"
"Anda bisa memilih \"%s\" untuk memilih jenis mouse ``generik'' yang\n"
"akan bekerja pada sebagian besar mouse.\n"
"\n"
"Jika Anda memilih mouse bukan standar, layar pengujian akan ditampilkan.\n"
"Gunakan tombol dan roda untuk verifikasi setting. Jika mouse tidak \n"
"bekerja baik tekan spasi atau [Enter] untuk membatalkan dan Anda akan\n"
"kembali ke daftar mouse.\n"
"\n"
"Mouse dengan roda kadang tidak terdeteksi secara otomatis, sehingga Anda\n"
"harus memilih mouse dari daftar. Pastikan memilih yang sesuai dengan port\n"
"yang digunakan. Setelah memilih mouse dan menekan tombol \"%s\", sebuah\n"
"citra mouse akan tampak di layar. Gerakkan rodanya untuk memastikan ia\n"
"bekerja dengan baik. Ketika Anda menggerakan roda, Anda akan melihat roda\n"
"pada layar juga bergerak. Ujilah tombol dan pastikan pointer mouse pada\n"
"layar ikut bergerak."
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "Dengan emulasi roda"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universal | Sembarang mouse PS/2 & USB"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Pilih port yang benar. Misalnya \"COM1\" di Windows akan bernama\n"
"\"ttyS0\" di GNU/Linux."
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Ini adalah poin terpenting penentuan keamanan sistem GNU/Linux Anda: Anda\n"
"harus mengisi katasandi \"root\". \"Root\" adalah administrator sistem dan\n"
"yang berhak melakukan update, menambah pengguna, mengubah konfigurasi\n"
"sistem. Singkatnya, \"root\" dapat melakukan apapun! Karena itu Anda\n"
"harus memilih katasandi yang sulit ditebak - DrakX akan memberitahu jika\n"
"terlalu mudah. Seperti Anda lihat, Anda tidak dipaksa untuk memasukkan\n"
"katasandi, tapi sangat tidak dianjurkan. GNU/Linux juga rawan kesalahan\n"
"operator seperti sistem operasi lain. Karena \"root\" bisa melewati\n"
"semua batasan dan secara tidak sengaja menghapus semua data di partisi,\n"
"sangatlah penting untuk memperketat usaha menjadi \"root\".\n"
"\n"
"Katasandi harus berupa campuran nomor dan huruf minimal 8 karakter. Jangan\n"
"pernah mencatat katasandi \"root\" - itu membuat sistem mudah dibajak.\n"
"\n"
"Katasandi juga jangan terlalu panjang/rumit karena Anda harus mampu \n"
"mengingatnya.\n"
"Katasandi tidak muncul di layar ketika diketikkan. Untuk mengurangi "
"kesalahan\n"
"pengetikkan Anda harus menuliskan katasandi sebanyak dua kali. Jika Anda\n"
"melakukan kesalahan penulisan kasatandi sebanyak dua kali, Anda harus\n"
"memakai katasandi yang ``salah'' ini untuk login sebagai \"root\".\n"
"\n"
"Jika Anda ingin sebuah server otentikasi mengontrol akses ke komputer Anda,\n"
"klik pada tombol \"%s\".\n"
"\n"
"Jika jaringan Anda memakai protokol otentikasi LDAP/NIS/PDC Windows Domain,\n"
"pilih yang cocok untuk \"%s\". Jika Anda tidak tahu yang harus digunakan,\n"
"tanyalah admin jaringan Anda.\n"
"\n"
"Jika Anda mengalami masalah untuk mengingat katasandi, atau jika komputer\n"
"Anda tidak akan terhubung ke Internet dan Anda mempercayai semua orang\n"
"yang menggunakan komputer Anda, Anda bisa memilih \"%s\"."
#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "otentikasi"
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Bootloader adalah program kecil yang dijalankan ketika komputer boot. Ia\n"
"bertanggung jawab untuk memulai seluruh sistem. Normalnya, installasi boot\n"
"loader dilakukan secara otomatis. DrakX akan menganalisa sektor boot disk\n"
"dan bekerja menurut apa yang ditemukannya:\n"
"\n"
" * jika ditemukan sektor boot Windows, ia akan menggantinya dengan sektor\n"
"boot grub/LILO. Dengan demikian Anda akan dapat memuat GNU/Linux atau OS\n"
"lain.\n"
"\n"
" * jika ditemukan sektor boot grub/LILO, akan diganti dengan yang baru.\n"
"\n"
"Jika DrakX tidak dapat mengambil keputusan, ia akan menanyakan tempat\n"
"meletakkan bootloader. Umumnya, \"%s\" adalah tempat teraman. Memilih\n"
"\"%s\" tidak akan menginstall sembarang boot loader. Gunakan opsi ini\n"
"jika Anda tahu apa yang Anda lakukan."
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Sekarang, waktunya memilih sistem pencetakan untuk komputer Anda. Sistem\n"
"operasi lain mungkin menawarkan satu, tetapi Mandriva Linux menawarkan dua.\n"
"Setiap sistem pencetakan sesuai untuk jenis konfigurasi tertentu.\n"
"\n"
" * \"%s\" - yang merupakan akronim untuk ``print, tidak ada antrian'',\n"
"adalah pilihan jika Anda memiliki koneksi langsung ke printer Anda dan\n"
"ingin bebas dari masalah kemacetan printer, serta tidak punya printer\n"
"jaringan. (\"%s\" akan menangani kasus jaringan sederhana sehingga\n"
"lambat ketika digunakan dalam jaringan. Anda direkomendasikan untuk\n"
"menggunakan \"pdq\" jika ini pertama kali Anda mengenal GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - kependekan dari ``Common Unix Printing System'' adalah pilihan\n"
"yang canggih untuk mencetak ke printer lokal dan juga separuh planet. Opsi\n"
"ini mudah dikonfigurasikan dan bisa berfungsi sebagai server/klien untuk\n"
"sistem cetak \"lpd\" yang kuno, sehingga kompatibel dengan sistem lama yang\n"
"mungkin masih membutuhkan layanan pencetakan. Meskipun handal, setup\n"
"dasar hampir semudah \"pdq\". Jika Anda perlu mengemulasikan server \"lpd\"\n"
"pastikan Anda mengaktifkan daemon \"cups-lpd\". %s menyertakan tampilan\n"
"grafis untuk pencetakan atau memilih opsi printer dan mengelola printer.\n"
"\n"
"Jika Anda membuat pilihan sekarang dan nanti Anda tidak menyukai sistem \n"
"cetak yang Anda pilih saat ini, Anda bisa merubahnya dengan menjalankan\n"
"PrinterDrake dari Pusat Kontrol Mandriva dan klik tombol \"%s\"."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ahli"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX akan mencoba mendeteksi perangkat IDE yang ada pada komputer Anda.\n"
"Ia juga mencari kartu SCSI PCI di sistem Anda. Jika kartu SCSI ditemukan\n"
"DrakX akan otomatis meng-instal driver yang sesuai.\n"
"\n"
"Karena perangkat keras terkadang tak terdeteksi, DrakX mungkin gagal\n"
"mendeteksi harddisk Anda. Jika demikian, Anda harus menentukan sendiri.\n"
"\n"
"Jika Anda harus menentukan adaptor SCSI PCI secara manual, DrakX akan\n"
"menanyakan opsi konfigurasinya. Anda harus mengijinkan DrakX untuk\n"
"mendeteksi perangkat keras untuk opsi khusus yang diperlukan untuk\n"
"menginisialisasi adapter. Pada banyak kasus, DrakX biasanya melalui\n"
"tahap ini tanpa ada masalah.\n"
"\n"
"Jika DrakX gagal mendeteksi opsi untuk menentukan parameter yang harus\n"
"dikirimkan ke perangkat keras secara otomatis, Anda harus mengkonfigurasi\n"
"driver secara manual."
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": jika kartu suara terdeteksi di sistem Anda, akan ditampilkan\n"
"di sini. Jika kartu suara yang tampil tidak sesuai dengan yang ada pada\n"
"sistem, Anda bisa klik pada tombol dan pilih driver lain."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1012
#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Kartu suara"
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Sebagai review, DrakX akan menampilkan ringkasan informasi yang dikumpulkan\n"
"tentang sistem Anda. Bergantung pada perangkat keras yang terpasang pada\n"
"komputer Anda, Anda mungkin memiliki beberapa atau semua daftar berikut.\n"
"Setiap daftar terdiri dari daftar perangkat keras yang harus dikonfigurasi,\n"
"diikuti dengan ringkasan singkat dari konfigurasi aktual. Klik pada tombol\n"
"\"%s\" untuk melakukan perubahan.\n"
"\n"
" * \"%s\": periksa konfigurasi peta keyboard aktual dan lakukan perubahan "
"ubah\n"
"jika diperlukan.\n"
"\n"
" * \"%s\": periksa pilihan negara aktual. Jika Anda tidak berada pada "
"negara\n"
"ini, klik pada tombol \"%s\" dan pilih yang lain. Jika negara Anda tidak "
"ada\n"
"pada daftar berikut, klik tombol \"%s\" untuk mendapatkan daftar lengkap.\n"
"\n"
" * \"%s\": secara default, DrakX menyesuaikan zona waktu berdasarkan negara\n"
"yang Anda pilih. Anda bisa klik pada tombol \"%s\" jika tidak benar.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifikasi konfigurasi mouse aktual dan klik pada tombol untuk\n"
"mengubahnya jika diperlukan.\n"
"\n"
" * \"%s\": klik pada tombol \"%s\" akan membuka wizard konfigurasi printer.\n"
"Lihat bab ``Panduan Pemula'' untuk informasi lebih lanjut tentang cara\n"
"setting printer baru. Antarmuka yang ada pada manual serupa dengan yang\n"
"digunakan selama installasi.\n"
"\n"
" * \"%s\": jika kartu suara terdeteksi pada sistem Anda, akan ditampilkan\n"
"disini. Jika Anda menyadari kartu suara yang ditampilkan bukan yang ada\n"
"pada sistem Anda, Anda bisa klik pada tombol dan pilih driver lain.\n"
"\n"
" * \"%s\": Jika Anda memiliki kartu TV, informasi konfigurasinya akan\n"
"ditampilkan disini. Jika Anda memiliki kartu TV dan tidak terdeteksi\n"
"klik pada \"%s\" untuk mencoba mengkonfigurasinya secara manual.\n"
"\n"
" * \"%s\": Anda bisa klik pada \"%s\" untuk merubah parameter yang \n"
"berhubungan dengan kartu jika Anda merasa konfigurasinya salah.\n"
"\n"
" * \"%s\": secara default, DrakX mengkonfigurasi antarmuka grafis Anda\n"
"dalam resolusi \"800x600\" atau \"1024x768\". Jika tidak sesuai, klik\n"
"pada \"%s\" untuk mengkonfigurasi ulang antarmuka grafis Anda.\n"
"\n"
" * \"%s\": jika Anda hendak mengkonfigurasi akses jaringan Internet\n"
"atau lokal Anda, Anda bisa melakukannya sekarang. Lihat dokumentasi\n"
"cetak atau gunakan Pusat Kontrol Mandriva Linux setelah installasi\n"
"selesai untuk mengambil keuntungan dari bantuannya.\n"
"\n"
" * \"%s\": mengijinkan Anda mengkonfigurasi alamat proxy HTTP dan\n"
"FTP jika komputer yang Anda install berada dibelakang server proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": daftar ini mengijinkan Anda mendefinisikan ulang tingkat\n"
"keamanan seperti yang ditentukan pada langkah sebelumnya ().\n"
"\n"
" * \"%s\": jika Anda berencana untuk menghubungkan komputer Anda ke\n"
"Internet, merupakan ide bagus untuk menjaga dari intrusi dengan \n"
"memasang firewall. Lihat bab dari ``Panduan Pengguna'' untuk detail\n"
"tentang setting firewall.\n"
"\n"
" * \"%s\": jika Anda hendak merubah konfigurasi bootloader Anda, klik\n"
"tombol ini. Opsi ini ditujukan untuk pengguna tingkat lanjut. Lihat\n"
"dokumentasi cetak atau bantuan tentang konfigurasi bootloader pada \n"
"Pusat Kontrol Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\": melalui daftar ini Anda bisa menentukan layanan apa yang\n"
"akan dijalankan pada komputer Anda. Jika Anda berencana untuk memakai\n"
"komputer ini sebagai server, merupakan ide bagus untuk mereview setup\n"
"ini."
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1045
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Kartu TV"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Kartu ISDN"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Antarmuka Grafis"
#: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1063
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy "
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Tingkat Keamanan"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1129 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Layanan"
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Pilih harddrive yang akan dihapus untuk menginstall partisi Mandriva Linux\n"
"baru Anda. Hati-hati, semua data pada drive ini akan hilang dan\n"
"tidak dapat dikembalikan seperti semula!"
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Klik pada \"%s\" jika Anda ingin menghapus semua data dan partisi yang ada\n"
"pada harddisk ini. Hati-hati, setelah mengklik \"%s\" Anda tidak dapat\n"
"mengembalikan data dan partisi pada drive ini termasuk data Windows.\n"
"\n"
"Klik pada \"%s\" untuk keluar dari operasi ini tanpa kehilangan data dan\n"
"partisi yang ada pada harddisk ini."
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Berikutnya ->"
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Sebelumnya"
#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Tidak bisa mengakses modul kernel yang berhubungan dengan kernal Anda (file %"
"s hilang), ini biasanya berarti disket boot tidak sinkron dengan media "
"installasi (buatlah disket boot baru)"
#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Anda juga harus memformat %s"
#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Apakah Anda memiliki media tambahan lagi?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:408
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Media berikut ditemukan dan akan digunakan selama installasi: %s\n"
"\n"
"\n"
"Apakah Anda memiliki media tambahan untuk dikonfigurasikan?"
#: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3289
#: printer/printerdrake.pm:3296 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Jaringan (HTTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Jaringan (FTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Jaringan (NFS)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Masukkan CD 1 kembali"
#: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Tidak ada divais yang ditemukan"
#: install_any.pm:482
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Masukkan CD"
#: install_any.pm:487
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Gagal me-mount CD-ROM"
#: install_any.pm:520 install_any.pm:539
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL dari mirror?"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Setup NFS"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Harap masukkan nama host dan direktori dari media NFS Anda"
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Nama host dari mount NFS ?"
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: install_any.pm:575
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan file daftar paket pada mirror ini. Pastikan lokasinya "
"benar."
#: install_any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Ganti Cd-Rom!\n"
"\n"
"Masukkan Cd-Rom berlabel \"%s\" pada drive dan tekan Ok ketika selesai."
#: install_any.pm:753
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Penyalinan sedang berjalan"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:895
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Anda telah memilih server berikut: %s\n"
"\n"
"\n"
"Server ini aktif secara default. Mereka tidak memiliki masalah keamanan,\n"
"tetapi bisa saja ditemukan. Pada kasus tersebut, Anda harus memastikan\n"
"untuk melakukan upgrade secepat mungkin.\n"
"\n"
"\n"
"Apakah Anda hendak menginstall server ini?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Paket berikut akan dihapus agar sistem Anda dapat di-upgrade: %s\n"
"\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menghapus paket tersebut?\n"
#: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Kesalahan membaca file %s"
#: install_any.pm:1585
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Disk berikut telah diubah namanya:"
#: install_any.pm:1587
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (sebelumnya bernama %s)"
#: install_any.pm:1625
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Kesalahan terjadi - tidak ada divais valid yang ditemukan untuk membuat "
"sistem file baru. Periksa kembali perangkat keras Anda untuk mencari "
"penyebabnya"
#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "HFS"
#: install_any.pm:1692
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Silahkan pilih media"
#: install_any.pm:1708
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "File sudah ada. Timpa file ini ?"
#: install_any.pm:1712
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin ditolak"
#: install_any.pm:1761
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nama NFS yang salah"
#: install_any.pm:1782
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Media rusak %s"
#: install_any.pm:1829
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Tidak bisa membuat screenshot sebelum buat partisi"
#: install_any.pm:1836
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Screenshot akan tersedia setelah installasi pada %s"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Installasi sistem"
#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Konfigurasi sistem"
#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Beberapa perangkat keras pada komputer Anda memerlukan driver \n"
"``proprietary'' agar bekerja. Anda bisa mencarinya pada : %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Anda harus memiliki partisi root.\n"
"Caranya, buatlah sebuah partisi (atau pilih yang sudah ada).\n"
"Lalu pilih aksi ``Mount point'' dan set ke `/'"
#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Anda belum memiliki partisi swap\n"
"\n"
"Lanjutkan?"
#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Anda harus memiliki partisi FAT termount pada /boot/efi"
#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Tidak cukup ruangan kosong untuk alokasi partisi baru"
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Gunakan partisi yang sudah ada"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Tidak ada partisi yang bisa digunakan"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Gunakan partisi Windows untuk loopback"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Partisi mana yang hendak dipakai oleh Linux4Win?"
#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Pilih ukurannya"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Ukuran partisi root dalam MB: "
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Ukuran partisi swap dalam MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "Tidak ada partisi FAT untuk loopback (atau tidak ada ruang tersisa)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "partisi mana yang hendak Anda ubah ukurannya?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Pengubah FAT tidak mampu menangani partisi Anda, \n"
"Kesalahan berikut muncul: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Menghitung ukuran partisi Windows"
#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Partisi Windows Anda terlalu terfragmen. Harap reboot komputer Anda pada "
"Windows, jalankan utilitas ``defrag'', lalu ulangi installasi Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"PERINGATAN!\n"
"\n"
"DrakX sekarang akan mengubah ukuran partisi Windows Anda.\n"
"Hati-hati: proses ini amat berbahaya. Bila Anda belum pernah\n"
"melakukannya, Anda harus keluar dari proses installasi ini,\n"
"lalu reboot ke windows jalankan \"chkdsk c:\" dari Command\n"
"Prompt (hati-hati, menjalankan program grafis \"scandisk\"\n"
"tidaklah cukup, pastikan menggunakan \"chkdsk\" dari Command\n"
"Prompt!), juga defrag, lalu ulangi installasi. Anda juga\n"
"harus membackup data Anda.\n"
"Jika yakin, tekan Ok."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Ukuran mana yang hendak Anda gunakan untuk Windows"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partisi %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Mengubah ukuran partisi Windows"
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Pengubahan ukuran FAT gagal: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukurannya (atau tidak ada ruangan tersisa)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Hapus Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Anda memiliki lebih dari satu harddisk, mana yang akan Anda pakai untuk "
"menginstall Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "SEMUA partisi yang ada beserta data pada drive %s akan hilang"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Gunakan fdisk"
#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Anda kini dapat mempartisi %s.\n"
"Ketika selesai jangan lupa simpan dengan tombol `w'"
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Tidak ada ruang untuk installasi"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Wizard partisi DrakX menemukan solusi berikut:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Proses partisi gagal: %s"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Mengaktifkan jaringan"
#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Menonaktifkan jaringan"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Peringatan: Free Software mungkin tidak lepas dari paten, dan beberapa\n"
"Free Software yang disertakan mungkin tercakup paten negara Anda.\n"
" Misalnya dekoder MP3 yang disertakan mungkin membutuhkan lisensi untuk\n"
"penggunaan lebih lanjut (lihat http://www.mp3licensing.com untuk detail).\n"
"Jika Anda tidak yakin apakan paten berlaku pada Anda, periksa hukum lokal\n"
"Anda."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Peringatan\n"
"\n"
"Harap membaca semua ketentuan di bawah. Bila Anda tidak setuju dengan\n"
"salah satu bagiannya, Anda tidak diijinkan menginstal media CD\n"
"berikutnya. Silakan tekan 'Tolak' untuk melanjutkan installasi tanpa\n"
"menggunakan media ini.\n"
"\n"
"\n"
"Beberapa komponen yang ada di media CD berikutnya tidak diatur dalam\n"
"lisensi GPL atau perjanjian sejenis. Komponen-komponen tersebut \n"
"diatur dalam ketentuan dan kondisi dalam lisensi yang bersangkutan.\n"
"Baca dengan hati-hati dan penuhi setiap lisensi sebelum Anda\n"
"menggunakan atau mendistribusikan ulang komponen tersebut.\n"
"Model lisensi tersebut akan melarang proses transfer, duplikasi\n"
"(kecuali untuk alasan backup), distribusi ulang, rekayasa ulang,\n"
"de-assembly, de-kompilasi, atau modifikasi komponen tersebut.\n"
"Setiap pelanggaran pada perjanjian akan segera mengakhiri hak-hak\n"
"Anda dalam lisensi tersebut, Anda tidak dapat menginstall program\n"
"ini pada lebih dari satu sistem atau menggunakannya pada jaringan.\n"
"Bila Anda masih ragu, silakan hubungi langsung distributor atau\n"
"editor komponen ini. Anda dilarang mentransfer komponen ini ke pihak\n"
"ketiga atau menyalinnya, termasuk dokumentasi.\n"
"\n"
"\n"
"Semua hak pada komponen di media CD berikutnya dimiliki oleh pembuat\n"
"masing-masing dan dilindungi oleh hukum hak cipta dan hak intelektual\n"
"yang berlaku untuk program komputer.\n"
#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Selamat, installasi selesai.\n"
"Ambil media boot dan tekan Return/Enter untuk reboot.\n"
"\n"
"\n"
"Untuk informasi perbaikan yang tersedia untuk rilis Mandriva Linux\n"
"ini, silakan lihat Errata yang tersedia pada:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informasi tentang konfigurasi sistem tersedia pada bab Pasca\n"
"Installasi di Panduan Pengguna Resmi Linux Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplikasi titik mount %s"
#: install_steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Beberapa paket penting tidak terinstall dengan benar.\n"
"Mungkin drive cdrom atau cdromnya yang rusak.\n"
"Periksa cdrom pada komputer yang sudah terinstal dengan\n"
"perintah \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Memasuki langkah `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sumber daya sistem Anda rendah. Anda akan mengalami kesulitan\n"
"menginstall Mandriva Linux. Jika terjadi, Anda bisa mencoba\n"
"installasi berbasis teks. Untuk melakukannya, tekan `F1' saat\n"
"booting pada CDROM, lalu ketikkan `text'."
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_interactive.pm:625
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pilihan Grup Paket"
#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:568
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Ukuran total: %d / %d MB"
#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Paket rusak"
#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "
#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "
#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"
#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Tingkat kepentingan: "
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Anda tidak bisa memilih/tidak memilih paket ini"
#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "karena %s hilang"
#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "karena %s tidak terpenuhi"
#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "mencoba mempromosikan %s"
#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "untuk menjaga %s"
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Anda tidak bisa memilih paket ini karena tidak ada ruang kosong yang tersisa"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Paket berikut akan diinstal"
#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Paket berikut akan dihapus"
#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ini merupakan paket wajib, tidak bisa dibuang"
#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket ini. Ia sudah terinstall"
#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Paket ini harus diupgrade\n"
"Apakah Anda yakin untuk tidak memilihnya?"
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket. Paket harus diupgrade"
#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Tunjukkan paket yang sudah dipilih secara otomatis"
#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Pilihan Muat/Simpan"
#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Mengupdate pilihan paket"
#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Installasi minimal"
#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Pilih paket yang akan diinstal"
#: install_steps_gtk.pm:430 install_steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Menginstall"
#: install_steps_gtk.pm:437
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Memperkirakan"
#: install_steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Tanpa Detail"
#: install_steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Sisa waktu"
#: install_steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Harap tunggu, mempersiapkan installasi..."
#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paket"
#: install_steps_gtk.pm:522
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Menginstall paket %s"
#: install_steps_gtk.pm:557 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:736
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Tolak"
#: install_steps_gtk.pm:561 install_steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Ganti Cd-Rom Anda!\n"
"\n"
"Masukkan Cd-Rom berlabel \"%s\" pada drive dan tekan Ok. Jika Anda tidak \n"
"punya, tekan Batal untuk menghindari installasi dari Cd-Rom ini."
#: install_steps_gtk.pm:576 install_steps_interactive.pm:751
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Terdapat kesalahan pengurutan paket:"
#: install_steps_gtk.pm:576 install_steps_gtk.pm:580
#: install_steps_interactive.pm:751 install_steps_interactive.pm:755
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Lanjutkan?"
#: install_steps_gtk.pm:580 install_steps_interactive.pm:755
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Terdapat kesalahan penginstallan paket:"
#: install_steps_gtk.pm:622 install_steps_interactive.pm:927
#: install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "tidak dikonfigurasikan"
#: install_steps_gtk.pm:685
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Media installasi berikut ditemukan. Jika Anda ingin\n"
"melewati beberapa, Anda bisa tidak memilihnya sekarang."
#: install_steps_gtk.pm:694
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Anda memiliki opsi untuk menyalin isi CD pada hard disk sebelum installasi. "
"Proses akan dilanjutkan dari hard disk dan paket akantetap tersedia setelah "
"sistem terinstall."
#: install_steps_gtk.pm:696
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Salin seluruh CD"
#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Persetujuan Lisensi"
#: install_steps_interactive.pm:88
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Catatan Rilis"
#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Pilih layout keyboard Anda."
#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Berikut daftar keyboard yang tersedia"
#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instal/Upgrade"
#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Installasi atau upgrade?"
#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Upgrade %s"
#: install_steps_interactive.pm:169
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Kunci enkripsi untuk %s"
#: install_steps_interactive.pm:186
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Pilihlah tipe mouse Anda."
#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port Mouse"
#: install_steps_interactive.pm:196 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Pilih serial port yang digunakan mouse Anda."
#: install_steps_interactive.pm:206
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulasi tombol"
#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulasi tombol 2"
#: install_steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulasi tombol 3"
#: install_steps_interactive.pm:230
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
#: install_steps_interactive.pm:230
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Mengkonfigurasi kartu PCMCIA..."
#: install_steps_interactive.pm:237
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: install_steps_interactive.pm:237
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Mengkonfigurasi IDE"
#: install_steps_interactive.pm:257
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Tidak ada partisi"
#: install_steps_interactive.pm:260
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Mendeteksi partisi untuk mencari titik mount"
#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Pilih titik mount"
#: install_steps_interactive.pm:313
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Tidak ada ruang 1MB untuk bootstrap! Installasi akan dilanjutkan, tetapi "
"untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake"
#: install_steps_interactive.pm:318
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Anda harus membuat PPC PReP Boot bootstrap! Installasi akan dilanjutkan, "
"tetapi untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake"
#: install_steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Pilih partisi yang akan diformat"
#: install_steps_interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Periksa blok rusak?"
#: install_steps_interactive.pm:384
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Gagal menguji sistem file %s. Apakah Anda ingin memperbaiki kesalahan? (hati-"
"hati, data Anda bisa hilang)"
#: install_steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ruang swap tidak cukup untuk installasi. Harap ditambah"
#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Mencari paket yang tersedia dan membangun ulang database rpm..."
#: install_steps_interactive.pm:395 install_steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mencari paket yang tersedia..."
#: install_steps_interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Mencari paket yang sudah terinstall..."
#: install_steps_interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Mencari paket untuk diupgrade..."
#: install_steps_interactive.pm:422 install_steps_interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Pilih mirror tempat Anda ingin mengambil paket"
#: install_steps_interactive.pm:462
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Sistem Anda tidak memiliki cukup ruang untuk installasi atau upgrade (%d > %"
"d)"
#: install_steps_interactive.pm:496
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Pilih muat atau simpan pilihan paket.\n"
"Formatnya sama dengan file auto_install."
#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Beban"
#: install_steps_interactive.pm:498 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: install_steps_interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "File rusak"
#: install_steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Ukuran terpilih melebihi ruang yang ada"
#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipe installasi"
#: install_steps_interactive.pm:598
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Anda belum memilih grup paket.\n"
"Pilih installasi minimal yang Anda inginkan:"
#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Dengan dokumentasi dasar (disarankan!)"
#: install_steps_interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installasi minimal sesungguhnya (khususnya tanpa urpmi)"
#: install_steps_interactive.pm:642 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: install_steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki semua CD pada daftar di bawah, tekan OK.\n"
"Jika tidak memiliki sama sekali, click Cancel.\n"
"Jika beberapa CD tidak ada, jangan pilih, lalu klik Ok."
#: install_steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM berlabel \"%s\""
#: install_steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Mempersiapkan installasi"
#: install_steps_interactive.pm:720
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Menginstall paket %s\n"
"%d%%"
#: install_steps_interactive.pm:769
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfigurasi pasca installasi"
#: install_steps_interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Harap pastikan media Update Modul pada drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Anda kini memiliki kesempatan untuk mendownload paket update. Paket ini\n"
"telah diupdate setelah distribusi dirilis. Paket mungkin berisi perbaikan\n"
"keamanan atau kesalahan.\n"
"\n"
"Untuk mendownload paket, Anda perlu koneksi Internet.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menginstall update?"
#: install_steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Menghubungi situs Mandriva Linux untuk mengambil daftar mirror..."
#: install_steps_interactive.pm:845
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Menghubungi mirror untuk mendapatkan daftar paket yang tersedia..."
#: install_steps_interactive.pm:849
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Tidak dapat menghubungi mirror %s"
#: install_steps_interactive.pm:849
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Apakah Anda ingin mencoba lagi?"
#: install_steps_interactive.pm:876 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Mana zone waktu Anda?"
#: install_steps_interactive.pm:881
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis (menggunakan NTP)"
#: install_steps_interactive.pm:889
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Server NTP"
#: install_steps_interactive.pm:931 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: install_steps_interactive.pm:944 install_steps_interactive.pm:952
#: install_steps_interactive.pm:970 install_steps_interactive.pm:977
#: install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: install_steps_interactive.pm:984 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028 install_steps_interactive.pm:1044
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat Keras"
#: install_steps_interactive.pm:990 install_steps_interactive.pm:999
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Server CUPS remote"
#: install_steps_interactive.pm:990
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Tidak ada printer"
#: install_steps_interactive.pm:1032
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Apakah Anda memiliki kartu suara ISA?"
#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Jalankan \"sndconfig\" atau \"sndconfig\" setelah installasi untuk "
"mengkonfigurasi kartu suara Anda"
#: install_steps_interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Tidak ada kartu suara yang terdeteksi. Coba \"harddrake\" setelah installasi"
#: install_steps_interactive.pm:1056
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Antarmuka grafis"
#: install_steps_interactive.pm:1062 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Jaringan & Internet"
#: install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "terkonfigurasi"
#: install_steps_interactive.pm:1085 install_steps_interactive.pm:1099
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#: install_steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "telah diaktifkan"
#: install_steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "telah dinonaktifkan"
#: install_steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1119 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pada %s"
#: install_steps_interactive.pm:1133 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Layanan: %d diaktifkan untuk %d tercatat"
#: install_steps_interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Anda belum mengkonfigurasi X. Apakah Anda yakin?"
#: install_steps_interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Mempersiapkan bootloader..."
#: install_steps_interactive.pm:1234
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Nampaknya Anda memiliki komputer kuno/tidak dikenal, bootloader yaboot tidak "
"akan bekerja. Installasi akan dilanjutkan, tetapi Anda harus menggunakan "
"BootX atau cara lain untuk boot komputer Anda. Argumen kernel untuk fs root "
"adalah: root=%s"
#: install_steps_interactive.pm:1240
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan aboot?"
#: install_steps_interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Kesalahan menginstall aboot,\n"
"paksakan installasi meskipun merusak partisi pertama?"
#: install_steps_interactive.pm:1260
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Pada tingkat keamanan ini, akses pada file pada partisi Windows dibatasi "
"hanya pada administrator."
#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s"
#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Masukkan disket lain untuk disket driver"
#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Membuat disket installasi otomatis..."
#: install_steps_interactive.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Beberapa langkah tidak selesai.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin keluar sekarang?"
#: install_steps_interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Membuat disket installasi otomatis"
#: install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Installasi otomatis dapat dibuat otomatis penuh jika\n"
"diinginkan, pada kasus ini akan mengambil hard disk!!\n"
"(ini berarti untuk menginstall pada komputer lain).\n"
"\n"
"Anda mungkin memilih untuk mengulangi installasi.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Installasi Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> antar elemen | <Spasi> untuk memilih | <F12> layar berikut"
#: interactive.pm:192
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Pilih file"
#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:654 standalone/drakhosts:244 standalone/draknfs:594
#: standalone/drakroam:218 standalone/draksambashare:595
#: standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 standalone/drakups:381
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:251
#: standalone/draknfs:601 standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifikasi"
#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:258
#: standalone/draknfs:608 standalone/drakroam:202
#: standalone/draksambashare:612 standalone/drakups:303 standalone/drakups:363
#: standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Lakukan"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Pilihan salah, silakan ulangi\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Pilihan Anda? (default %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entri yang harus Anda isi:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Pilihan Anda? (0/1, default %s) "
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Tombol `%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Apakah Anda ingin meng-klik pada tombol ini?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Pilihan Anda? (default `%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " masukkan`void' untuk entri kosong"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Banyak yang dapat dipilih dari (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Pilihlah nomor pertama dari jangkauan 10 yang ingin Anda edit,\n"
"atau tekan Enter untuk melanjutkan.\n"
"Pilihan Anda? "
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Catatan, label berubah:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Kirim ulang"
#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Ceko (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Jerman"
#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Spanyol"
#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Finlandia"
#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Perancis"
#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Norwegia"
#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Polandia"
#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Rusia"
#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Swedia"
#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Keyboard UK"
#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Keyboard US"
#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Albania"
#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Armenia (lama)"
#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Armenia (mesin ketik)"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Armenia (fonetik)"
#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Arab"
#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaijan (latin)"
#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Belgia"
#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Bengal (Inscript)"
#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Bengal (Probhat)"
#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Bulagaria (fonetik)"
#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Bulgaria (BDS)"
#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Brazil (ABNT-2)"
#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Bosnia"
#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Belarusia"
#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Swis (layout Jerman)"
#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Swis (layout Prancis)"
#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee silabis"
#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Ceko (QWERTY)"
#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Jerman (tanpa dead key)"
#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Denmark"
#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Perancis)"
#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr ""
"D_: keyboard\n"
"vorak (Norwegia)"
#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polandia)"
#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedia)"
#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibet"
#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Estonia"
#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Georgia (layout \"Rusia\")"
#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Georgia (layout \"Latin\")"
#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Yunani"
#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Yunani (politonik)"
#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Gujarat"
#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukh"
#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Kroasia"
#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Hungaria"
#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Irlandia"
#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Israel"
#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Israel (fonetik)"
#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Iran"
#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Islandia"
#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Italia"
#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Jepang 106 tombol"
#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Korea"
#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Kurdi (script Arab)"
#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Kirgiztan"
#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Amerika Latin"
#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Laos"
#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Lithuania AZERTY (lama)"
#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Lithuania AZERTY (baru)"
#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Lithuania \"jumlah baris\" QWERTY"
#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Lithuania \"fonetik\" QWERTY"
#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Latvia"
#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Makedonia"
#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burma)"
#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Mongol (cyrillic)"
#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Malta (Inggris)"
#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Malta (Amerika)"
#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Belanda"
#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Polandia (layout qwerty)"
#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Polandia (layout qwertz)"
#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Portugis"
#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Kanada (Quebec)"
#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Romania (qwertz)"
#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Romania (qwerty)"
#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Rusia (fonetik)"
#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegia)"
#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Saami (Swedia/Finlandia)"
#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Slovenia"
#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Slovakia (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Slovakia (QWERTY)"
#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Serbia (cyrillic)"
#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Syria"
#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Syiria (fonetik)"
#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (layout ISCII)"
#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (layout mesin ketik)"
#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (layout moroko) (+latin/arab)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (fonetik) (+latin/arab)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Turkmenistan"
#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Turki (model \"F\" tradisional)"
#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Turki (model \"Q\" modern)"
#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Ukraina"
#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Keyboard Urdu"
#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Keyboard US (internasional)"
#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Vietnam \"jumlah baris\" QWERTY"
#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavia (latin)"
#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Tombol Alt Kanan"
#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Kedua tombol Shift bersamaan"
#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Tombol Control dan Shift bersamaan"
#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tombol CapsLock"
#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Tombol Shift dan CapsLock bersamaan"
#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Tombol Ctrl dan Alt bersamaan"
#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Tombol Alt dan Shift bersamaan"
#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Kunci \"Menu\""
#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Kunci \"Windows\" kiri"
#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Kunci \"Windows\" kanan"
#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Kedua kunci Control bersamaan"
#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Kedua kunci Alt bersamaan"
#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Kunci Shift kiri"
#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Kunci Shift kanan"
#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "kunci Alt Kiri"
#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Kunci Control kiri"
#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Kunci Control kanan"
#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Di sini Anda dapat memilih kunci atau kombinasinya untuk \n"
"berganti antar layout keyboard (mis: latin dan non latin)"
#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Setting ini akan diaktifkan setelah installasi. Selama\n"
"installasi, Anda perlu menggunakan tombol Control \n"
"kanan untuk berganti antar layout keyboard."
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"
#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Belanda Antilles"
#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Pulau Bouvet"
#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)"
#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pantai Gading"
#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia & Montenegro"
#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Tanjung Verde"
#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Christmas"
#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipros"
#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Jibouti"
#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Aljazair"
#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Kepulauan Malvinas"
#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"
#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Grujia"
#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Perancis"
#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equator"
#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia Selatan dan Pulau Sandwich Selatan"
#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (Cina)"
#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald"
#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"
#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Inggris Teritori Samudera India"
#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgiztan"
#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Santa Kitts dan Nevis"
#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Utara)"
#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Pulau Cayman"
#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"
#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Caledonia Baru"
#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Kepulauan Norfolk"
#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Perancis"
#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Santa Pierre dan Miquelon"
#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Pulau Sulaiman"
#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen"
#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dan Principe"
#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos"
#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Perancis, Teritori Selatan"
#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"
#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"
#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerika Serikat, kepulauan Luar Minor"
#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"
#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Santa Vincent dan Grenadin"
#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Kepulauan Virgin (Inggris)"
#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (Amerika)"
#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis dan Futuna"
#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: lang.pm:1122
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Selamat Datang di %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Pemindahan perluasan fisik yang dipakai pada volume fisik lain gagal"
#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Volume fisik %s sedang digunakan"
#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Hapus volume logical dahulu\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr "Bootloader tidak bisa menangani /boot pada beberapa volume fisik"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "TIDAK ADA"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Konfigurasi modul"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Anda bisa mengkonfigurasi setiap parameter modul disini."
#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Ditemukan %s antarmuka"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Apakah Anda punya lagi?"
#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Apakah Anda memiliki antarmuka %s?"
#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Lihat info hardware"
#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol USB"
#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol firewire %s"
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol hard disk %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Menginstal driver untuk pengontrol ethernet %s"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Menginstal driver untuk kartu %s %s"
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"
#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n"
"Perhatikan bahwa alamat harus diawali dengan awalan 0x misalnya '0x123'"
#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n"
"Opsi umumnya memiliki format ``nama=nilai nama2=nilai2...''.\n"
"Misalnya, ``io=0x300 irq=7''"
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opsi Modul:"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Driver %s mana yang harus saya coba?"
#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Pada beberapa kasus, driver %s perlu informasi tambahan agar dapat\n"
"bekerja normal meskipun tetap bisa tanpa informasi tambahan. Apakah\n"
"Anda ingin memberikan parameter tambahan atau mengijinkan driver\n"
"mendeteksi komputer untuk informasi yang diperlukannya? Biasanya\n"
"pendeteksian bisa membuat komputer hang, tetapi tidak merusak."
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Probe otomatis"
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Tentukan opsi"
#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Pemuatan modul %s gagal.\n"
"Apakah Anda mau mencoba dengan parameter yang lain?"
#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "nomor"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d bilangan terpisah koma"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d string terpisah koma"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "bilangan terpisah koma"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "string terpisah koma"
#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Mouse Sun"
#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"
#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Mouse PS2 roda generik"
#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"
#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87
#: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:583 network/netconnect.pm:588
#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:605
#: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:623
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"
#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"
#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"
#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"
#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 tombol"
#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mouse Generik 2 Tombol"
#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda"
#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serial"
#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Mouse Generik 3 Tombol"
#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"
#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"
#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda"
#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Sistem Mouse"
#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Seri Logitech CC"
#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Seri Logitech CC dengan emulasi roda"
#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "Seri MM"
#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"
#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)"
#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda"
#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda"
#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"
#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 tombol"
#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 tombol"
#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 tombol dengan emulasi roda"
#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Sembarang mouse PS/2 & USB"
#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Pengontrol S Xbox Microsoft"
#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Tanpa mouse"
#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"
#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Silakan uji mouse Anda"
#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Untuk mengaktifkan mouse,"
#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "GERAKKAN RODANYA!"
#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"
#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Server Nama Domain"
#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Server SSH"
#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Server Mail"
#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Server POP dan IMAP"
#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Server Telnet"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows Files Sharing (SMB)"
#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Server CUPS"
#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Permintaan echo (ping)"
#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"konfigurator drakfirewall\n"
"\n"
"Program ini mengkonfigurasi firewall pribadi untuk Mandriva Linux.\n"
"Untuk membuat solusi firewall yang lebih baik, cobalah\n"
"distribusi khusus Mandriva Security Firewall"
#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"konfigurator drakfirewall\n"
"\n"
"Pastikan Anda telah mengkonfigurasikan akses Jaringan/Internet\n"
"dengan drakconnect sebelum melanjutkan."
#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Layanan apa yang akan Anda ijinkan untuk diakses dari Internet?"
#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Anda dapat memasukkan berbagai port. \n"
"Contoh valid misalnya: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Lihat pada /etc/services untuk informasinya."
#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Port yang diberikan tidak valid: %s.\n"
"Format yang benar adalah \"port/tcp\" atau \"port/udp\", \n"
"dimana port antara 1 dan 65535.\n"
"\n"
"Anda bisa memberikan jangkauan port (mis: 24300:24350/udp)"
#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Semua (tanpa firewall)"
#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Port lain"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Scanning port"
#: network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Penyerangan layanan"
#: network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Pembobolan katasandi"
#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "Serangan \"%s\""
#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Serangan port scanning telah dicoba oleh %s."
#: network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Layanan %s telah diserang oleh %s."
#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Serangan password cracking telah dicoba oleh %s."
#: network/ifw.pm:144
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Sebuah serangan \"%s\" telah dicoba oleh %s."
#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:544
#: network/netconnect.pm:547 network/netconnect.pm:690
#: network/netconnect.pm:694
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Tidak terdaftar - edit manual"
#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"
#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Saya tidak tahu"
#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:588 network/netconnect.pm:605
#: network/netconnect.pm:621
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Tidak ada divais yang mendukung driver ndiswrapper %s!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Silahkan pilih driver Windows (file .inf)"
#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Tidak bisa menginstall driver ndiswrapper %s!"
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Tidak bisa memuat modul ndiswrapper!"
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Divais yang terpilih telah dikonfigurasi dengan driver %s.\n"
"Apakah Anda hendak menggunakan driver ndsiwrapper?"
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Tidak bisa menemukan antarmuka ndiswrapper!"
#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:485
#: network/netconnect.pm:492
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Pilihan manual"
#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Kartu ISDN internal"
#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1641 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurasi manual"
#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP otomatis (BOOTP/DHCP)"
#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP otomatis (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokol untuk yang lain"
#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protokol Eropa (EDSS1)"
#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokol untuk yang lain \n"
" tanpa D-Channel (leased lines)"
#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:184
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem USB speedtouch Alcatel"
#: network/netconnect.pm:121
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"
#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"
#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem Hi-Focus ECI"
#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Konfigurasi TCP/IP manual"
#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"
#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"
#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL over CAPI"
#: network/netconnect.pm:136
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Ethernet LLC dengan Bridge"
#: network/netconnect.pm:137
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Ethernet VC dengan Bridge"
#: network/netconnect.pm:138
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"
#: network/netconnect.pm:139
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"
#: network/netconnect.pm:140
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"
#: network/netconnect.pm:141
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"
#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Berbasis-script"
#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Berbasis-terminal"
#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "WEP Terbuka"
#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "WEP terbatas"
#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA Dengan Kunci Terbagi"
#: network/netconnect.pm:242 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Konfigurasi Jaringan & Internet"
#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "koneksi LAN"
#: network/netconnect.pm:249 network/netconnect.pm:268
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Konfigurasi jaringan nirkabel"
#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Koneksi ADSL"
#: network/netconnect.pm:251
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Konfigurasi jaringan kabel"
#: network/netconnect.pm:252
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Koneksi ISDN"
#: network/netconnect.pm:253
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Koneksi modem"
#: network/netconnect.pm:254
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "Koneksi DVB"
#: network/netconnect.pm:264
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Pilih koneksi yang hendak Anda konfigurasi"
#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konfigurasi Koneksi"
#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Silakan isi atau tandai bagian berikut"
#: network/netconnect.pm:282
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Nomor telepon pribadi Anda"
#: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nama provider (misalnya provider.net.id)"
#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Nomor telepon provider"
#: network/netconnect.pm:285
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "DNS Provider 1 (opsional)"
#: network/netconnect.pm:286
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "DNS Provider 2 (opsional)"
#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Mode dial"
#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Kecepatan koneksi"
#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Timeout koneksi (dalam detik)"
#: network/netconnect.pm:290 network/netconnect.pm:315
#: network/netconnect.pm:776 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Login Account (nama pengguna)"
#: network/netconnect.pm:291 network/netconnect.pm:316
#: network/netconnect.pm:777 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Katasandi Account"
#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ kartu"
#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Mem kartu (DMA)"
#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO kartu"
#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 kartu"
#: network/netconnect.pm:296
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 kartu"
#: network/netconnect.pm:311
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kabel: opsi account"
#: network/netconnect.pm:314
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Gunakan BPALogin (diperlukan untuk Telstra)"
#: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:657
#: network/netconnect.pm:808 network/netconnect.pm:1120
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Pilih interface jaringan yang akan dikonfigurasi:"
#: network/netconnect.pm:342 network/netconnect.pm:377
#: network/netconnect.pm:658 network/netconnect.pm:810 network/shorewall.pm:69
#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Device Net"
#: network/netconnect.pm:343 network/netconnect.pm:348
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN external"
#: network/netconnect.pm:376 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Pilih sebuah divais!"
#: network/netconnect.pm:385 network/netconnect.pm:395
#: network/netconnect.pm:405 network/netconnect.pm:438
#: network/netconnect.pm:452
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Konfigurasi ISDN"
#: network/netconnect.pm:386
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Tipe kartu apa yang Anda miliki?"
#: network/netconnect.pm:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bila Anda memiliki kartu ISA, nilai pada layar berikutnya seharusnya sudah "
"benar.\n"
"\n"
"Bila Anda punya card PCMCIA, Anda harus mengetahui irq dan io kartu Anda "
"itu.\n"
#: network/netconnect.pm:400
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#: network/netconnect.pm:400
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
#: network/netconnect.pm:406
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Mana yang merupakan kartu ISDN Anda?"
#: network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Driver CAPI tersedia untuk modem ini. Driver CAPI ini bisa menawarkan "
"kemampuan lebih dari driver gratis (seperti mengirimkan fax). Driver mana "
"yang hendak Anda gunakan"
#: network/netconnect.pm:426 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: network/netconnect.pm:438
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Protokol apa yang ingin Anda gunakan?"
#: network/netconnect.pm:440 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: network/netconnect.pm:452
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Pilih provider Anda.\n"
"Bila tidak ada dalam daftar, pilih Tak Terdaftar"
#: network/netconnect.pm:454 network/netconnect.pm:543
#: network/netconnect.pm:689
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"
#: network/netconnect.pm:463
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modem Anda tidak didukung oleh sistem.\n"
"Silahkan lihat pada http://www.linmodems.org"
#: network/netconnect.pm:482
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Pilih modem yang akan dikonfigurasi:"
#: network/netconnect.pm:512
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Pilih serial mort yang digunakan oleh mouse Anda."
#: network/netconnect.pm:541
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Pilih provider Anda:"
#: network/netconnect.pm:565
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: opsi account"
#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nama koneksi"
#: network/netconnect.pm:569
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Nomor telepon"
#: network/netconnect.pm:570
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"
#: network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:618
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: Parameter IP"
#: network/netconnect.pm:588
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parameter IP"
#: network/netconnect.pm:589 network/netconnect.pm:894
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:198 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
#: network/netconnect.pm:590
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet mask"
#: network/netconnect.pm:602
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Dialup: Parameter DNS"
#: network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: network/netconnect.pm:606
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nama domain"
#: network/netconnect.pm:607 network/netconnect.pm:774
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Server DNS pertama (opsional)"
#: network/netconnect.pm:608 network/netconnect.pm:775
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Server DNS kedua (opsional)"
#: network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Tentukan hostname dari IP"
#: network/netconnect.pm:621 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: network/netconnect.pm:622
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Alamat IP Gateway"
#: network/netconnect.pm:657
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Konfigurasi ADSL"
#: network/netconnect.pm:687
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Pilih provider ADSL Anda"
#: network/netconnect.pm:717
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Hubungan ke Internet"
#: network/netconnect.pm:718
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"Cara yang umum untuk terkoneksi ke adsl adalah \n"
"dengan menggunakan pppoe. Namun ada juga yang \n"
"menggunakan PPTP, dan ada yang pakai dhcp.\n"
"Bila Anda tidak tahu, pilih 'gunakan PPPoE'"
#: network/netconnect.pm:722
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Tipe koneksi ADSL:"
#: network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"
#: network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"
#: network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Enkapsulasi:"
#: network/netconnect.pm:810
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Muat driver secara manual"
#: network/netconnect.pm:810
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Gunakan driver Windows (dengan ndiswrapper)"
#: network/netconnect.pm:850
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Resolusi Nama Host Zeroconf"
#: network/netconnect.pm:851 network/netconnect.pm:881
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Mengkonfigurasi divais jaringan %s (driver %s)"
#: network/netconnect.pm:852
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Protokol berikut dapat digunakan untuk mengkonfigurasi koneksi LAN. Silahkan "
"pilih yang hendak Anda gunakan"
#: network/netconnect.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Masukkan konfigurasi IP untuk komputer ini.\n"
"Tiap item harus diberikan sebagai alamat IP dalam notasi decimal\n"
"bertitik (misalnya 1.2.3.4)."
#: network/netconnect.pm:889 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Tentukan nama host dari alamat DHCP"
#: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nama Host DHCP"
#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Lacak ID kartu network (berguna untuk laptop)"
#: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Hotplugging Jaringan"
#: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Start saat boot"
#: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: network/netconnect.pm:903
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Aktifkan tunnel IPv6 ke IPv4"
#: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Klien DHCP"
#: network/netconnect.pm:907 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Timeout DHCP (dalam detik)"
#: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Dapatkan server DNS dari DHCP"
#: network/netconnect.pm:909 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Dapatkan server YP dari DHCP"
#: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Dapatkan server NTPD dari DHCP"
#: network/netconnect.pm:918 printer/printerdrake.pm:1895
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Alamat IP harus dalam format 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:922 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Netmask harus dalam format 255.255.224.0"
#: network/netconnect.pm:926
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Peringatan: alamat IP %s biasanya sudah dipesan!"
#: network/netconnect.pm:931 standalone/drakTermServ:1852
#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s sudah dipakai\n"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Pilih driver ndiswrapper"
#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Gunakan driver ndiswrapper %s"
#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Install driver baru"
#: network/netconnect.pm:985
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Pilih sebuah divais:"
#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Masukkan parameter wireless untuk kartu ini:"
#: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Mode Operasi"
#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Terkelola"
#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Kedua"
#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatis"
#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:405
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nama Jaringan (ESSID)"
#: network/netconnect.pm:1022
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Mode enkripsi"
#: network/netconnect.pm:1026
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "Ijinkan roaming akses point"
#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID Jaringan"
#: network/netconnect.pm:1028 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frekuensi operasi"
#: network/netconnect.pm:1029 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Batas sensitivitas"
#: network/netconnect.pm:1030 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Kecepatan (dalam b/s)"
#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"
#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS menambahkan handshake sebelum transmisi setiap paket untuk \n"
"memastikan kanal kosong. Hal ini menambahkan overhead, tetapi \n"
"meningkatkan performa pada saat terdapat node tersembunyi atau node \n"
"aktif dalam jumlah besar. Parameter ini menentukan ukuran dari paket \n"
"terkecil node yang mengirimkan RTS, sebuah nilai yang sama dengan \n"
"nilai maksimal paket yang menonaktifkan skema. Anda juga bisa \n"
"menentukan parameter ini menjadi auto, fixed, atau off."
#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentasi"
#: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Argumen tambahan perintah Iwconfig"
#: network/netconnect.pm:1041
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Disini, Anda dapat mengkonfigurasi parameter nirkabel tambahan\n"
"seperti ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower \n"
"(nick sudah diset sebagai nama host).\n"
"\n"
"Lihat halaman manual iwconfig(8) untuk informasi lebih lanjut."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Argumen tambahan perintah Iwspy"
#: network/netconnect.pm:1049
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy digunakan untuk menentukan daftar alamat pada antarmuka\n"
"jaringan nirkabel dan membaca kualitas informasi link dari \n"
"setiap alamat.\n"
"\n"
"Informasi ini sama dengan yang ada pada /proc/net/wireless :\n"
"kualitas link, kekuatan sinyal dan level noise.\n"
"\n"
"Lihat halaman manual iwpspy(8) untuk informasi lebih lanjut."
#: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Argumen tambahan perintah Iwpriv"
#: network/netconnect.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv aktif untuk menentukan paramater opsional (privat) dari antarmuka\n"
"jaringan nirkabel.\n"
"\n"
"Iwpriv berhubungan dengan parameter dan setting khusus untuk setiap driver\n"
"(kebalikan dengan iwconfig yang berhubungan dengan setting umum).\n"
"\n"
"Secara teori, dokumentasi untuk setiap driver divais harus mengindikasikan\n"
"bagaimana menggunakan perintah antarmuka khusus dan efeknya.\n"
"\n"
"Lihat halaman manual iwpriv(8) untuk informasi lebih lanjut."
#: network/netconnect.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq harus berakhiran k, M atau G (mis. \"2.46G\" untuk frekuensi 2.46 GHz), "
"atau tambahkan '0' (nol) secukupnya."
#: network/netconnect.pm:1078
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Kecepatan harus berakhiran k, M atau G (mis. \"11M\" untuk 11M), atau "
"tambahkan '0' (nol) secukupnya."
#: network/netconnect.pm:1120
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "Konfigurasi DVB"
#: network/netconnect.pm:1121
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "Adapter DVB"
#: network/netconnect.pm:1138
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr "Setting adapter DVB"
#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Kartu adapter"
#: network/netconnect.pm:1142
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Net demux"
#: network/netconnect.pm:1143
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: network/netconnect.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Masukkan nama host Anda.\n"
"Nama host Anda sebaiknya merupakan nama host yang fully-qualified\n"
"misalnya ``komputer.lab.grup.com''.\n"
"Anda juga bisa masukkan alamat IP gateway jika ada"
#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Terakhir, Anda juga bisa memasukkan alamat IP server DNS Anda."
#: network/netconnect.pm:1178 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nama host (opsional)"
#: network/netconnect.pm:1178 standalone/drakhosts:198
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nama Host"
#: network/netconnect.pm:1180
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Server DNS 1"
#: network/netconnect.pm:1181
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Server DNS 2"
#: network/netconnect.pm:1182
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Server DNS 3"
#: network/netconnect.pm:1183
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Pencarian Domain"
#: network/netconnect.pm:1184
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Secara default pencarian domain akan ditentukan dari nama host"
#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (mis. %s)"
#: network/netconnect.pm:1187
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Divais gateway"
#: network/netconnect.pm:1196
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Alamat server DNS harus dalam format 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1201 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Alamat gateway harus dalam format 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Jika diinginkan, masukkan nama host Zeroconf.\n"
"Ini adalah nama yang akan digunakan komputer Anda untuk\n"
"menyebarkan sumber daya yang tidak dikelola oleh jaringan.\n"
"Ini tidak diperlukan pada sebagian besar jaringan."
#: network/netconnect.pm:1218
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Nama Host Zeroconf"
#: network/netconnect.pm:1221
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Nama host Zeroconf tidak boleh berisi ."
#: network/netconnect.pm:1231
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Apakah Anda ingin mengijinkan pengguna menjalankan koneksi"
#: network/netconnect.pm:1244
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan koneksi saat boot?"
#: network/netconnect.pm:1259
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Otomatis saat boot"
#: network/netconnect.pm:1261
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Dengan menggunakan Applet Net pada system tray"
#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manual (antarmuka akan tetap diaktifkan saat boot)"
#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Bagaimana Anda ingin menghubungi koneksi ini?"
#: network/netconnect.pm:1285
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Apakah Anda ingin mencoba terkoneksi ke Internet sekarang?"
#: network/netconnect.pm:1293 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Menguji koneksi Anda..."
#: network/netconnect.pm:1313
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Sistem ini kini terhubung ke Internet."
#: network/netconnect.pm:1314
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Untuk alasan keamanan, koneksi akan diputus sekarang."
#: network/netconnect.pm:1315
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Sistem ini tampaknya tidak terhubung ke Internet.\n"
"Cobalah konfigurasikan ulang koneksi Anda."
#: network/netconnect.pm:1330
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Selamat, konfigurasi jaringan dan Internet selesai.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Setelah selesai, disarankan Anda me-restart lingkungan X untuk menghindari "
"masalah nama host."
#: network/netconnect.pm:1334
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Masalah terjadi saat konfigurasi.\n"
"Uji koneksi Anda via net_monitor atau mcc. Jika koneksi tidak bekerja Anda "
"mungkin perlu menjalankan ulang konfigurasi"
#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(terdeteksi pada port %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(terdeteksi %s)"
#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(terdeteksi)"
#: network/netconnect.pm:1348
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"
#: network/netconnect.pm:1349
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Karena Anda melakukan installasi jaringan, jaringan Anda sudah "
"terkonfigurasi.\n"
"Klik pada Ok untuk mempertahankan konfigurasi, atau batal untuk "
"mengkonfigurasi ulang koneksi Internet & Jaringan Anda.\n"
#: network/netconnect.pm:1352
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Jaringan perlu dijalankan ulang. Apakah Anda ingin me-restart?"
#: network/netconnect.pm:1353
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Masalah terjadi saat restart jaringan:\n"
"\n"
"%s"
#: network/netconnect.pm:1354
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Kita akan mengkonfigurasi koneksi %s.\n"
"\n"
"\n"
"Tekan \"%s\" untuk melanjutkan."
#: network/netconnect.pm:1355
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Konfigurasi selesai, apakah Anda ingin menerapkan setting?"
#: network/netconnect.pm:1356
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda telah mengkonfigurasi beberapa cara untuk koneksi Internet.\n"
"Pilih yang hendak Anda pakai.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1357
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Koneksi Internet"
#: network/netconnect.pm:1374
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan tidak diduga telah terjadi:\n"
"%s"
#: network/network.pm:397
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfigurasi proxy"
#: network/network.pm:398
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: network/network.pm:399
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"
#: network/network.pm:402
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy biasanya http://..."
#: network/network.pm:403
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL harus berawalan 'ftp:' atau 'http:'"
#: network/shorewall.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Masukkan nama antarmuka yang terhubung ke Internet.\n"
"\n"
"Misal:\n"
"\t\tppp+ untuk modem atau koneksi DSL, \n"
"\t\teth0, atau eth1 untuk koneksi kabel, \n"
"\t\tippp+ untuk koneksi isdn.\n"
#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr "Salin kode mikro Alcatel sebagai mgmt.o pada /usr/share/speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Modem Hi-Focus ECI tidak didukung karena masalah distribusi driver biner.\n"
"\n"
"Anda bisa menemukan driver pada http://eciadsl.flashtux.org/"
#: network/thirdparty.pm:266
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Tidak bisa menginstall paket-paket (%s)!"
#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Beberapa paket (%s) diperlukan tetapi tidak tersedia."
#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Paket-paket berikut dapat ditemukan pada Mandriva Club atau pada rilis "
"komersial Mandriva."
#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"File-file yang diperlukan juga dapat diinstall dari URL berikut:\n"
"%s"
#: network/thirdparty.pm:309
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Tidak bisa menemukan \"%s\" pada sistem Windows Anda!"
#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Tidak ada sistem Windows yang terdeteksi!"
#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Masukkan disket"
#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Masukkan disket yang sudah diformat dengan tipe FAT pada drive %s dengan %s "
"pada direktori root dan tekan %s"
#: network/thirdparty.pm:332
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Kesalahan mengakses disket, tidak bisa me-mount divais %s"
#: network/thirdparty.pm:342
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Anda memerlukan kode mikro Alcatel.\n"
"Anda bisa menyediakannya melalui disket atau partisi Windows,\n"
"atau melewati dan melakukannya nanti."
#: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Gunakan disket"
#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Gunakan partisi Windows"
#: network/thirdparty.pm:356
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Penyalinan firmware gagal, file %s tidak ditemukan"
#: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Selamat!"
#: network/thirdparty.pm:361
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Penyalinan firmware sukses"
#: network/thirdparty.pm:426
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Mencari perangkat lunak dan driver yang diperlukan..."
#: network/thirdparty.pm:436
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Harap tunggu, sedang menjalankan perintah konfigurasi divais...."
#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "proses mount gagal: "
#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partisi extended tidak didukung pada platform ini"
#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Anda memiliki celah pada tabel partisi tetapi tidak bisa digunakan.\n"
"Solusi satu-satunya adalah memindahkan partisi primary Anda ke partisi\n"
"extended selanjutnya"
#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Proses pengembalian dari file %s gagal: %s"
#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "File backup rusak"
#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Kesalahan penulisan ke file %s"
#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Sesuatu yang rusak terjadi pada hard disk Anda.\n"
"Pengujian integritas data gagal.\n"
"Artinya penulisan data apapun pada disk akan berakhir dengan data acak yang "
"rusak."
#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "harus ada"
#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "penting"
#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "amat bagus"
#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bagus"
#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "mungkin"
#: pkgs.pm:460
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Mendownload file %s..."
#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(pada %s)"
#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(pada komputer ini)"
#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:198
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Terkonfigurasi pada komputer lain"
#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Pada server CUPS \"%s\""
#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:5048
#: printer/printerdrake.pm:5058 printer/printerdrake.pm:5203
#: printer/printerdrake.pm:5214 printer/printerdrake.pm:5427
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Default)"
#: printer/data.pm:59
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue"
#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"
#: printer/data.pm:72
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"
#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"
#: printer/data.pm:94
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"
#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"
#: printer/data.pm:120
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"
#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (server remote)"
#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "CUPS remote"
#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Model Tak Dikenal"
#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Printer lokal"
#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "printer remote"
#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Printer pada server CUPS remote"
#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1918
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Printer pada server lpd remote"
#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Printer jaringan (TCP/Socket)"
#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "Printer pada server SMB/Windows"
#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Printer pada server NetWare"
#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1922
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Masukkan URI device printer"
#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Pipe job ke perintah"
#: printer/main.pm:46
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "disarankan"
#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:686 printer/main.pm:1776
#: printer/main.pm:2917 printer/main.pm:2926 printer/printerdrake.pm:973
#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2410
#: printer/printerdrake.pm:5464
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Model tak dikenal"
#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Terkonfigurasi pada komputer ini"
#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1462
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " pada port paralel #%s"
#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1465
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", printer USB #%s"
#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", printer USB"
#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", Printer HP pada port paralel"
#: printer/main.pm:372
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", printer HP pada USB"
#: printer/main.pm:374
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", printer HP pada HP JetDirect"
#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", printer HP"
#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", divais multi fungsi pada port paralel #%s"
#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", divais multi fungsi pada port paralel"
#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", divais multi fungsi pada USB"
#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", divais multi fungsi pada HP JetDirect"
#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", divais multi fungsi"
#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", mencetak ke %s"
#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " pada server LPD \"%s\", printer \"%s\""
#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", host TCP/IP \"%s\", port %s"
#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " pada server SMB/Windows \"%s\", share \"%s\""
#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " pada server Novell \"%s\", printer \"%s\""
#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", menggunakan perintah %s"
#: printer/main.pm:429
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr " Port paralel #%s"
#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1483
#: printer/printerdrake.pm:1510 printer/printerdrake.pm:1528
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "printer USB #%s"
#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Printer USB"
#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Printer HP pada port paralel"
#: printer/main.pm:440
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "Printer HP pada USB"
#: printer/main.pm:442
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "Printer HP pada HP JetDirect"
#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Printer HP"
#: printer/main.pm:450
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Divais multi fungsi pada port paralel #%s"
#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Divais multi fungsi pada port paralel"
#: printer/main.pm:455
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Divais multi fungsi pada USB"
#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Divais multi fungsi pada HP JetDirect"
#: printer/main.pm:459
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Divais multi fungsi"
#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Mencetak pada %s"
#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Server LPD \"%s\", printer \"%s\""
#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Host TCP/IP \"%s\", port %s"
#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Server SMB/Windows \"%s\", share \"%s\""
#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Server Novell \"%s\", printer \"%s\""
#: printer/main.pm:482
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Menggunakan perintah %s"
#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"
#: printer/main.pm:683 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:3220
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Printer raw (Tanpa driver)"
#: printer/main.pm:1274 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Jaringan lokal"
#: printer/main.pm:1276 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Antarmuka \"%s\""
#: printer/main.pm:1278
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Jaringan %s"
#: printer/main.pm:1280
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Host %s"
#: printer/main.pm:1309
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Port %s)"
#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP LaserJet 1000 perlu mengupload firmware setelah dinyalakan. Downloadlah "
"paket driver Windows dari situs web HP (firmware pada CD tidak bekerja) dan "
"urailah file firmware dengan utilitas 'unzip' dan carilah file 'sihp1000."
"img'. Salin file ke direktori '/etc/printer'. Di sana ia akan ditemukan oleh "
"skrip uploader otomatis dan di-upload ketika printer dihubungkan dan "
"dinyalakan.\n"
#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Konfigurasi printer CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Di sini Anda dapat memilih apakah printer yang terhubung dengan komputer ini "
"bisa diakses oleh komputer remote dan oleh komputer remote mana."
#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Anda dapat memutuskan apakah printer di komputer remote harus tersedia "
"secara otomatis agar dapat dipakai pada komputer ini."
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Printer pada komputer ini dapat dipakai oleh komputer lain"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Cari printer pada komputer lain secara otomatis"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Sharing printer pada host/jaringan: "
#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Konfigurasi pribadi"
#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Tidak ada komputer remote"
#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Server CUPS tambahan: "
#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Untuk mengakses printer pada server CUPS dalam jaringan lokal Anda hanya "
"perlu menyalakan opsi \"Cari printer di komputer lain secara otomatis\";"
"server CUPS secara otomatis memberitahu komputer Anda tentang printer "
"mereka. Semua printer yang kini dikenal oleh komputer Anda terdaftar pada "
"bagian \"Printer remote\" jendela utama Printerdrake. Jika server CUPS Anda "
"tidak berada di jaringan lokal, masukkan alamat IP (dan nomor port bila "
"perlu) untuk mendapat info printer dari server."
#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Mode pencetakan teks Jepang"
#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Menyalakan ini akan mengijinkan Anda mencetak teks bahasa Jepang. Gunakan "
"fungsi ini jika Anda Anda mingin mencetak teks dalam bahasa Jepang, karena "
"jika ini aktif Anda tak dapat mencetak huruf aksen font latin dan takkan "
"dapat menyetel margin, ukuran huruf, dsb. Setting ini hanya berlaku bagi "
"printer yg didefinisikan di komputer ini. Jika ingin mencetak teks Jepang "
"pada printer komputer lain, aktifkan fungsi ini pada komputer remote tsb."
#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Perbaikan otomatis konfigurasi CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Jika opsi ini dipilih, Setiap kali startup CUPS akan dipastikan bahwa\n"
"\n"
"- jika LPD/LPRng terinstal, /etc/printcap tidak akan ditimpa oleh CUPS\n"
"\n"
"- jika /etc/cups/cupsd.conf hilang, akan dibuatkan\n"
"\n"
"- saat info printer disiarkan, tidak ada nama server \"localhost\"<.\n"
"\n"
"Jika tindakan ini menimbulkan masalah, matikan opsi ini, tapi Anda harus\n"
"memperhatikan poin-poin ini."
#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4681
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Server remote CUPS dan tidak ada daemon CUPS lokal"
#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Aktif"
#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Tidak aktif"
#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Pada mode ini, daemon lokal CUPS akan dihentikan dan setiap permintaan "
"pencetakan akan diarahkan pada server yang ditentukan. Perhatikan bahwa "
"tidak mungkin untuk mendefinisikan antrian pencetakan lokal dan jika server "
"tidak berfungsi, maka tidak bisa mencetak dari komputer ini."
#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Berbagi printer lokal"
#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Berikut adalah komputer dan jaringan yang printer lokalnya dapat dipakai:"
#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Tambahkan host/jaringan"
#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Edit host/jaringan terpilih"
#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Hapus host/jaringan terpilih"
#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Alamat IP host/jaringan:"
#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "Pilihlah jaringan/host yang ingin dipakai printer lokalnya:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Alamat IP host/jaringan hilang."
#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "IP host/jaringan tidak benar.\n"
#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Contoh IP yang benar:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Host/jaringan ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Mengakses printer pada server CUPS remote"
#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Tambahkan di sini server CUPS yang printernya ingin Anda pakai. Anda hanya "
"perlu melakukan ini jika server tidak menyiarkan informasi printernya ke "
"jaringan lokal."
#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Tambah server"
#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Edit server yang terpilih"
#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Hapus server yang terpilih"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Masukkan alamat IP dan port host yang ingin Anda pakai printernya."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Jika port tidak diberikan, 631 akan dipakai sebagai default."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "IP Server hilang!"
#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "IP yang dimasukkan tidak benar.\n"
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2152
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Nomor port harus berupa bilangan bulat"
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Server ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2179
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Aktif, Nama atau IP server remote:"
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4690
#: printer/printerdrake.pm:4756
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Nama server CUPS atau alamat IP hilang."
#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
#: printer/printerdrake.pm:2239 printer/printerdrake.pm:2454
#: printer/printerdrake.pm:2486 printer/printerdrake.pm:2547
#: printer/printerdrake.pm:2599 printer/printerdrake.pm:2616
#: printer/printerdrake.pm:2660 printer/printerdrake.pm:2700
#: printer/printerdrake.pm:2750 printer/printerdrake.pm:2784
#: printer/printerdrake.pm:2794 printer/printerdrake.pm:3062
#: printer/printerdrake.pm:3067 printer/printerdrake.pm:3215
#: printer/printerdrake.pm:3326 printer/printerdrake.pm:3939
#: printer/printerdrake.pm:4006 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4058 printer/printerdrake.pm:4190
#: printer/printerdrake.pm:4291 printer/printerdrake.pm:4363
#: printer/printerdrake.pm:4384 printer/printerdrake.pm:4394
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:4580
#: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4610
#: printer/printerdrake.pm:4717 printer/printerdrake.pm:4826
#: printer/printerdrake.pm:4846 printer/printerdrake.pm:4855
#: printer/printerdrake.pm:4870 printer/printerdrake.pm:5071
#: printer/printerdrake.pm:5533 printer/printerdrake.pm:5616
#: standalone/printerdrake:73 standalone/printerdrake:572
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"
#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4292
#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Membaca data printer..."
#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Menjalankan ulang CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible"
msgstr "Ijinkan jendela pop-up membatalkan setup dan installasi paket dimungkinkan"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
msgstr "Tanpa jendela pop-up, membatalkan setup dan installasi paket tidak dimungkinkan"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "Administrasi otomatis printer"
#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr "Disini Anda bisa mengkonfigurasikan tugas-tugas administrasi printer "
"yang seharusnya dilakukan secara otomatis"
#: printer/printerdrake.pm:626
#, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "Lakukan konfigurasi otomatis pada printer baru"
#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr "ketika sebuah printer USB terhubung dan dinyalakan"
#: printer/printerdrake.pm:630
#, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "ketika Printerdrake dijalankan"
#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr "Mode untuk setup otomatis printer:"
#: printer/printerdrake.pm:640
#, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "Mengaktifkan kembali printer yang non-aktif"
#: printer/printerdrake.pm:644
#, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "ketika sistem pencetakan dijalankan"
#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "Kesalahan penanganan kesalahan untuk printer \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""
"Disini Anda bisa mengkonfigurasi bagaimana kesalahan selama komunikasi "
"antara komputer dan printer \"%s\" ditangani (misalnya jika printer "
"tidak diaktifkan)."
#: printer/printerdrake.pm:686
#, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "Jumlah percobaan harus berupa bilangan integer dan minimal 1!"
#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "Jeda antar percobaan harus berupa bilangan integer positif!"
#: printer/printerdrake.pm:701
#, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "Jangan nonaktifkan printer"
#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr "Percobaan kembali seringkali terjadi"
#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "Jumlah percobaan"
#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr "Jeda antar percobaan (dalam detik)"
#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Pilih koneksi Printer"
#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Bagaimana printer ini tersambung dengan komputer?"
#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Printer pada server CUPS remote tidak perlu dikonfigurasikan di sini; "
"printer ini akan secara otomatis terdeteksi."
#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"PERINGATAN: Tidak ada koneksi jaringan lokal yang aktif, printer remote "
"tidak bisa dideteksi atau diuji!"
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Pendeteksian otomatis printer (Lokal, TCP/Socket, printer SMB, dan divais "
"URI)"
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Modifikasi timeout untuk pendeteksian otomatis printer jaringan"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Masukkan timeout untuk pendeteksian otomatis printer jaringan (dalam msec) "
"disini."
#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Semakin lama timeout, semakin handal pendeteksian printer jaringan, tetapi "
"pendeteksian akan semakin lama, terutama jika terdapat banyak komputer "
"dengan firewall lokal pada jaringan. "
#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Timeout harus berupa bilangan integer positif!"
#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Menguji sistem..."
#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "dan satu printer tidak dikenal"
#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "dan %d printer tidak dikenal"
#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Printer berikut\n"
"\n"
"%s%s\n"
"terhubung langsung dengan sistem Anda"
#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Printer berikut\n"
"\n"
"%s%s\n"
"terhubung langsung dengan sistem Anda"
#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Printer berikut\n"
"\n"
"%s%s\n"
"terhubung langsung dengan sistem Anda"
#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Sebuah printer tidak dikenal terhubung langsung dengan sistem Anda"
#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"%d printer tidak dikenal terhubung langsung dengan sistem Anda"
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Tidak ada printer yang ditemukan terhubung langsung ke komputer Anda"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Pastikan semua printer Anda terhubung dan hidup).\n"
#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Apakah Anda ingin mengaktifkan pencetakan di printer tersebut di atas atau "
"printer pada jaringan lokal?\n"
#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Apakah Anda ingin mengaktifkan pencetakan pada printer jaringan lokal?\n"
#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Apakah Anda ingin mengaktifkan pencetakan pada printer di atas?\n"
#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Anda yakin ingin men-setup pencetakan pada komputer ini?\n"
#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"CATATAN: Bergantung pada model printer dan sistem pencetakan, perangkat "
"lunak tambahan sebesar %d MB akan diinstall."
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
msgstr "Jangan lakukan setup printer otomatis dan jangan lakukan lagi"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Mencari printer baru..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not do automatic printer setup again"
msgstr "Jangan lakukan setup printer otomatis lagi"
#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "Tidak ada printer yang ditemukan!"
#: printer/printerdrake.pm:997
#, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "Printer baru ditemukan"
#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""
"Printer-printer baru berikut ditemukan dan Printerdrake dapat secara otomatis "
"melakukan setup untuk Anda. Jika Anda tidak ingin semua di-setup, hapus yang "
"yang akan dilewati, atau klik \"Batal\" untuk membatalkan semua.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""
"Printer-printer baru berikut ditemukan dan printerdrake dapat secara otomatis "
"melakukan setup untuk Anda. Jika Anda tidak ingin semua di-setup, hapus pilihan "
"atau klik \"Batal\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa untuk beberapa model printer, paket tambahan harus "
"diinstall. Pastikan untuk membawa media installasi Anda.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Mengkonfigurasikan printer pada %s..."
#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "("
msgstr "("
#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid " on "
msgstr " pada "
#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3227
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Pilihan model printer"
#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3228
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Model mana yang Anda miliki?"
#: printer/printerdrake.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake tidak dapat menentukan model printer %s Anda. Pilihlah model "
"yang benar dari daftar."
#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3233
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Jika printer Anda tidak terdaftar, pilih yang kompatibel (lihat manual) atau "
"yang mirip."
#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4847
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Mengkonfigurasikan printer \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sekarang Anda telah menonaktifkan setup printer otomatis.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""
"Anda dapat mengaktifkannya kembali dengan memilih \"%s\" -> \"%s\" pada menu "
"utama Printerdrake"
#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Konfigurasi Administrasi Otomatis"
#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""
"Disana Anda juga dapat memilih pada situasi mana setup printer otomatis dilakukan "
"(pada awal Printerdrake, pada awal sistem pencetakan, ketika menghubungkan printer "
"USB baru)."
#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2420
#: printer/printerdrake.pm:2435 printer/printerdrake.pm:2507
#: printer/printerdrake.pm:5090 printer/printerdrake.pm:5263
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Tambah printer baru"
#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n"
"\n"
"Wizard mengijinkan Anda menginstall printer lokal atau remote untuk "
"digunakan dari komputer ini dan juga dari komputer lain pada jaringan.\n"
"\n"
"Dia akan menanyakan semua informasi yang dibutuhkan untuk menset up printer "
"dan memberi Anda akses ke semua driver printer tersedia, opsi driver, dan "
"tipe koneksi printer."
#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n"
"\n"
"Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan "
"komputer ini, dengan jaringan atau dengan komputer Windows remote.\n"
"\n"
"Hubungkan dan nyalakan semua printer yang terhubung dengan komputer ini agar "
"dapat dideteksi. Juga printer jaringan dan komputer Windows harus terhubung "
"dan dinyalakan.\n"
"\n"
"Perhatikan bahwa pendeteksian printer jaringan membutuhkan waktu lebih lama "
"daripada printer yang terhubung langsung dengan komputer ini. Matikan "
"pendeteksian jaringan dan atau Windows jika tidak diperlukan.\n"
"\n"
" Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup "
"printer sekarang."
#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n"
"\n"
"Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan "
"komputer ini.\n"
"\n"
"Silahkan hubungkan dan nyalakan semua printer yang terhubung dengan komputer "
"ini, sehingga dapat dideteksi secara otomatis.\n"
"\n"
" Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup "
"printer sekarang."
#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n"
"\n"
"Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan "
"komputer ini atau jaringan.\n"
"\n"
"Jika Anda memiliki printer yang terhubung dengan komputer ini, hubungkan dan "
"nyalakan dapat dideteksi secara otomatis. Juga printer jaringan harus "
"terhubung dan dinyalakan.\n"
"\n"
"Ingat, pendeteksian printer jaringan membutuhkan waktu lebih lama daripada "
"printer yang terhubung langsung dengan komputer ini. Matikan pendeteksian "
"printer jaringan jika tidak diperlukan.\n"
"\n"
" Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup "
"printer sekarang."
#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Selamat Datang di Wizard Setup Printer\n"
"\n"
"Wizard ini akan menolong Anda menginstall printer yang terhubung dengan "
"komputer ini.\n"
"\n"
"Jika Anda memiliki printer yang terhubung dengan komputer ini, hubungkan dan "
"nyalakan sehingga dapat dideteksi secara otmatis.\n"
"\n"
" Klik \"Lanjut\" jika siap, dan \"Batal\" jika Anda tidak ingin men-setup "
"printer sekarang."
#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Deteksi otomatis printer yang terhubung dengan komputer ini"
#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Deteksi otomatis printer yang terhubung dengan jaringan lokal"
#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Deteksi printer yang terhubung dengan komputer yang menjalankan Microsoft "
"Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Tanpa deteksi otomatis"
#: printer/printerdrake.pm:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Selamat, printer Anda kini terinstal dan terkonfigurasi!\n"
"\n"
"Anda dapat mencetak dengan perintah \"Cetak\" pada aplikasi Anda (biasanya "
"pada menu \"File\").\n"
"\n"
"Jika Anda ingin menambah, menghapus atau mengubah nama printer, atau jika "
"ingin mengubah opsi standar setting (tray kertas, kualitas cetak, ...), "
"pilih \"Printer\" pada bagian \"Perangkat Keras\" dari Pusat Kontrol %s."
#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1660
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1815
#: printer/printerdrake.pm:1953 printer/printerdrake.pm:2029
#: printer/printerdrake.pm:2196 printer/printerdrake.pm:2289
#: printer/printerdrake.pm:2298 printer/printerdrake.pm:2307
#: printer/printerdrake.pm:2318 printer/printerdrake.pm:2460
#: printer/printerdrake.pm:2559 printer/printerdrake.pm:2605
#: printer/printerdrake.pm:2672 printer/printerdrake.pm:2707
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s"
#: printer/printerdrake.pm:1432
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Melewati pendeteksian otomatis server Windows/SMB"
#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1583
#: printer/printerdrake.pm:1821 printer/printerdrake.pm:2083
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Deteksi otomatis printer"
#: printer/printerdrake.pm:1438
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Mendeteksi divais..."
#: printer/printerdrake.pm:1468
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", printer jaringan \"%s\", port %s"
#: printer/printerdrake.pm:1471
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", printer \"%s\" pada server SMB/Windows \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Terdeteksi %s"
#: printer/printerdrake.pm:1480 printer/printerdrake.pm:1507
#: printer/printerdrake.pm:1525
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Printer pada port paralel #%s"
#: printer/printerdrake.pm:1486
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Printer jaringan \"%s\", port %s"
#: printer/printerdrake.pm:1489
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Printer \"%s\" pada server SMB/Windows \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:1570
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Printer Lokal"
#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Tidak ada printer lokal yang ditemukan! Untuk menginstal printer secara "
"manual masukkan nama divais/file pada baris masukan (Port Parallel: /dev/"
"lp0, /dev/lp1, ..., sebanding dengan LPT1:, LPT2:, ..., printer USB "
"pertama: /dev/usb/lp0, printer USB kedua: /dev/usb/lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1575
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Anda harus memasukkan nama divais atau file!"
#: printer/printerdrake.pm:1584
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Tidak ada printer yang ditemukan!"
#: printer/printerdrake.pm:1592
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Printer Lokal"
#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Printer yang tersedia"
#: printer/printerdrake.pm:1597 printer/printerdrake.pm:1606
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Printer berikut terdeteksi secara otomatis. "
#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Jika ini bukan yang ingin dikonfigurasikan, masukkan nama divais/file pada "
"baris masukan"
#: printer/printerdrake.pm:1600
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Sebagai alternatif, Anda dapat menentukan nama divais/file pada baris masukan"
#: printer/printerdrake.pm:1601 printer/printerdrake.pm:1610
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Berikut adalah daftar printer yang terdeteksi secara otomatis"
#: printer/printerdrake.pm:1603
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Silahkan pilih printer yang ingin diset up atau ketikkan nama divais/file "
"pada baris masukan"
#: printer/printerdrake.pm:1604
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Pilih printer tempat job cetak Anda harus disalurkan atau ketikkan nama "
"divais/file pada baris masukan"
#: printer/printerdrake.pm:1608
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Konfigurasi printer akan bekerja otomatis. Jika printer Anda tidak "
"terdeteksi dengan benar atau jika ingin Anda konfigurasi sendiri, aktifkan "
"\"Konfigurasi manual\"."
#: printer/printerdrake.pm:1609
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Saat ini, tidak ada solusi alternatif yang ada"
#: printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Pilihlah printer yang ingin diset up. Konfigurasi printer akan bekerja "
"otomatis. Jika printer Anda tidak terdeteksi dengan benar atau jika ingin "
"Anda konfigurasi sendiri, aktifkan \"Konfigurasi manual\"."
#: printer/printerdrake.pm:1613
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Pilihlah printer tempat job cetak harus disalurkan."
#: printer/printerdrake.pm:1615
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Pilih port yang digunakan oleh printer Anda atau masukkan nama divais/file "
"pada baris masukan"
#: printer/printerdrake.pm:1616
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Pilihlah port yang digunakan oleh printer Anda."
#: printer/printerdrake.pm:1618
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Port Paralel: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., sebanding dengan LPT1:, LPT2:, ..., "
"printer USB pertama: /dev/usb/lp0, printer USB kedua: /dev/usb/lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1622
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Pilih/masukkan printer/divais!"
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1725
#: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1955
#: printer/printerdrake.pm:2031 printer/printerdrake.pm:2198
#: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:2300
#: printer/printerdrake.pm:2309 printer/printerdrake.pm:2320
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Membatalkan"
#: printer/printerdrake.pm:1698
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opsi printer lpd remote"
#: printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Untuk menggunakan printer lpd remote, Anda harus memberikan nama host dari "
"server printer dan nama printer pada server tsb."
#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nama host remote"
#: printer/printerdrake.pm:1701
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nama printer remote"
#: printer/printerdrake.pm:1704
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nama host remote hilang!"
#: printer/printerdrake.pm:1708
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Nama printer remote hilang!"
#: printer/printerdrake.pm:1738 printer/printerdrake.pm:2214
#: printer/printerdrake.pm:2339 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390
#: standalone/draksambashare:424 standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: printer/printerdrake.pm:1738 printer/printerdrake.pm:2214
#: printer/printerdrake.pm:2339
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Terdeteksi model: %s %s"
#: printer/printerdrake.pm:1821 printer/printerdrake.pm:2083
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Memeriksa jaringan..."
#: printer/printerdrake.pm:1833 printer/printerdrake.pm:1854
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", printer \"%s\" pada server \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:1836 printer/printerdrake.pm:1857
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Printer \"%s\" pada server \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:1878
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opsi printer SMB (windows 95/NT)"
#: printer/printerdrake.pm:1879
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Untuk mencetak pada printer SMB, Anda harus memberikan nama host SMB "
"(Catatan! Mungkin berbeda dengan nama host TCP/IP) dan mungkin alamat IP "
"server printer, juga nama share printer yang ingin Anda akses, juga nama "
"pengguna, katasandi, dan informasi workgroup."
#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Jika printer yang diinginkan terdeteksi secara otomatis, pilihlah dari "
"daftar lalu tambahkan nama pengguna, katasandi, dan/atau workgroup jika "
"diperlukan."
#: printer/printerdrake.pm:1882
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Host server SMB"
#: printer/printerdrake.pm:1883
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP server SMB"
#: printer/printerdrake.pm:1884 standalone/draksambashare:543
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nama share"
#: printer/printerdrake.pm:1887
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Workgroup"
#: printer/printerdrake.pm:1889
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Otomatis terdeteksi"
#: printer/printerdrake.pm:1899
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Nama server atau IP server harus diberikan!"
#: printer/printerdrake.pm:1903
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Nama share Samba hilang!"
#: printer/printerdrake.pm:1909
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
#: printer/printerdrake.pm:1910
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda akan menset up pencetakan ke account Windows dengan katasandi. Karena "
"kesalahan pada arsitekture perangkat lunak klien Samba, katasandi "
"ditampilkan dalam teks pada baris perintah klien Samba untuk mengirim tugas "
"pencetakan ke server Windows. Ini memungkinkan tiap pengguna pada komputer "
"ini melihat katasandi pada layar dengan perintah \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Kami merekomendasikan beberapa alternatif berikut (pada semua kasus Anda "
"harus yakin bahwa hanya komputer pada jaringan lokal Anda yang dapat "
"mengakses server Windows Anda, misalnya dengan adanya firewall):\n"
"\n"
"Gunakan account tanpa-katasandi pada server Windows Anda, sebagai account "
"\"GUEST\" atau account khusus untuk pencetakan. Jangan hapus proteksi "
"katasandi account pribadi atau administrator.\n"
"\n"
"Set up server Windows Anda agar printer dapat dipakai dengan protokol LPD. "
"Lalu set up pencetakan dari komputer ini dengan tipe koneksi \"%s\" pada "
"Printerdrake.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Set up server Windows Anda agar printer tersedia pada protokol IPP dan set "
"up pencetakan dari komputer ini dengan tipe koneksi \"%s\" pada "
"Printerdrake.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1923
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Hubungkan printer Anda ke server Linux server dan mengijinkan komputer "
"Windows terhubung sebagai klien.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan setting printer ini seperti yang Anda lakukan "
"sekarang?"
#: printer/printerdrake.pm:2002
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opsi Printer NetWare"
#: printer/printerdrake.pm:2003
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Untuk mencetak pada printer NetWare, Anda harus menyediakan nama server "
"print NetWare (Perhatikan! Ia mungkin berbeda dengan nama host TCP/IP) dan "
"juga nama antrian cetak untuk printer yang akan Anda akses dan nama pengguna "
"dan katasandinya."
#: printer/printerdrake.pm:2004
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Server Printer"
#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nama Antrian Printer"
#: printer/printerdrake.pm:2010
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Nama server NCP hilang!"
#: printer/printerdrake.pm:2014
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Nama antrian NCP hilang!"
#: printer/printerdrake.pm:2095 printer/printerdrake.pm:2116
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", host \"%s\", port %s"
#: printer/printerdrake.pm:2098 printer/printerdrake.pm:2119
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Host \"%s\", port %s"
#: printer/printerdrake.pm:2141
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opsi Printer TCP/Soket"
#: printer/printerdrake.pm:2143
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Pilih satu dari printer yang terdeteksi secara otomatis dari daftar atau "
"isilah nama host atau IP dan nomor port opsional (default 9100) pada bagian "
"input."
#: printer/printerdrake.pm:2144
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Untuk mencetak pada printer TCP atau socket, Anda harus menyediakan nama "
"host atau IP printer dan nomor portnya (default 9100). Pada server HP "
"JetDirect nomor port biasanya 9100, server lain mungkin bervariasi. Lihat "
"manual perangkat keras Anda."
#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Nama host printer atau IP tidak ada!"
#: printer/printerdrake.pm:2177
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nama host atau IP printer"
#: printer/printerdrake.pm:2240
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Memperbarui daftar URI divais..."
#: printer/printerdrake.pm:2243 printer/printerdrake.pm:2245
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI Divais Printer"
#: printer/printerdrake.pm:2244
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan URI untuk akses printer secara langsung. URI harus "
"memenuhi spesifikasi CUPS atau Foomatic. Perhatikan bahwa tidak semua tipe "
"URI didukung oleh semua spooler."
#: printer/printerdrake.pm:2270
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Harus diisi URI valid!"
#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Pipe ke perintah"
#: printer/printerdrake.pm:2376
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Disini, Anda dapat menentukan sembarang perintah baris tempat job akan di-"
"pipe-kan sebagai ganti pengiriman langsung ke printer."
#: printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Perintah baris"
#: printer/printerdrake.pm:2381
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Perintah baris harus diisi!"
#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Pada banyak printer HP terdapat fungsi khusus yang tersedia, perawatan "
"pengujian level tinta, pembersihan nozzle, perataan head, ...) pada semua "
"inkjet yang tidak terlalu kuno, pencarian pada divais multi fungsi, dan "
"akses kartu memori pada printer dengan pembaca kartu."
#: printer/printerdrake.pm:2423
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Untuk mengakses fungsi tambahan ini pada printer HP Anda, harus diset-up "
"dengan perangkat lunak yang sesuai: "
#: printer/printerdrake.pm:2424
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Gunakan HPLIP yang lebih baru untuk mengijinkan perawatan printer melalui "
"\"Toolbox\" aplikasi grafis yang mudah digunakan dan model PhotoSmart "
"terbaru yang canggih "
#: printer/printerdrake.pm:2425
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"atau dengan HPOJ yang lama yang mengijinkan hanya scanner dan akses kartu "
"memori, tetapi bisa membantu jika terdapat kegagalan HPLIP. "
#: printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "Apa pilihan Anda (pilih \"None\" untuk printer non-HP)? "
#: printer/printerdrake.pm:2428 printer/printerdrake.pm:2429
#: printer/printerdrake.pm:2455 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2487
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"
#: printer/printerdrake.pm:2428 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2600 printer/printerdrake.pm:2606
#: printer/printerdrake.pm:2617
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"
#: printer/printerdrake.pm:2436
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Apakah printer Anda printer multi fungsi dari HP atau Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 dengan scanner, DeskJet 450, "
"Sony IJP-V100), HP PhotoSmart atau HP LaserJet 2200?"
#: printer/printerdrake.pm:2455 printer/printerdrake.pm:2600
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Menginstall paket %s..."
#: printer/printerdrake.pm:2462 printer/printerdrake.pm:2607
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Hanya pencetakan yang dimungkinkan pada %s."
#: printer/printerdrake.pm:2477
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Tidak dapat menghapus file konfigurasi HPOJ %s lama Anda untuk %s Anda! "
#: printer/printerdrake.pm:2479
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Silahkan hapus file secara manual dan restart HPOJ."
#: printer/printerdrake.pm:2487 printer/printerdrake.pm:2617
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Pengujian divais dan mengkonfigurasi %s..."
#: printer/printerdrake.pm:2508
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Printer mana yang hendak diset up dengan HPLIP?"
#: printer/printerdrake.pm:2548 printer/printerdrake.pm:2661
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Menginstall paket SANE..."
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2674
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Scanning pada %s tidak dimungkinkan."
#: printer/printerdrake.pm:2576
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Menggunakan dan Mengelola %s Anda"
#: printer/printerdrake.pm:2701
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Menginstall paket mtools..."
#: printer/printerdrake.pm:2709
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Akses kartu memori foto pada %s tidak dimungkinkan."
#: printer/printerdrake.pm:2725
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Men-scan divais multi fungsi HP Anda"
#: printer/printerdrake.pm:2734
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Akses kartu memori foto pada divais multi fungsi HP Anda"
#: printer/printerdrake.pm:2751
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Mengkonfigurasi divais..."
#: printer/printerdrake.pm:2785
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Membuat port printer tersedia untuk CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:2794 printer/printerdrake.pm:3063
#: printer/printerdrake.pm:3216
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Membaca database printer..."
#: printer/printerdrake.pm:3021
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Masukkan Nama Printer dan Komentar"
#: printer/printerdrake.pm:3025 printer/printerdrake.pm:4348
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Nama printer harus hanya berupa huruf, angka, atau garis bawah"
#: printer/printerdrake.pm:3031 printer/printerdrake.pm:4353
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Printer \"%s\" sudah ada, \n"
"Apakah Anda ingin menimpa konfigurasinya?"
#: printer/printerdrake.pm:3038
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Nama printer \"%s\" memiliki lebih dari 12 karakter yang dapat membuat "
"printer tidak dapat diakses dari klien Windows. Apakah Anda ingin "
"menggunakan nama ini?"
#: printer/printerdrake.pm:3047
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Setiap printer perlu nama (misalnya \"printer\"). Bagian Penjelasan dan "
"Lokasi tidak harus terisi. Bagian tersebut hanya komentar untuk pengguna."
#: printer/printerdrake.pm:3048
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nama Printer"
#: printer/printerdrake.pm:3049 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#: printer/printerdrake.pm:3050 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: printer/printerdrake.pm:3068
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Mempersiapkan database printer ..."
#: printer/printerdrake.pm:3194
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Model printer Anda"
#: printer/printerdrake.pm:3195
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake telah membandingkan nama model printer yang terdeteksi secara "
"otomatis dengan daftar model pada database untuk menemukan yang paling "
"cocok. Pilihan ini mungkin salah, khususnya jika printer Anda tidak "
"terdaftar pada database. Periksa apakah pilihan sudah benar dan klik \"Model "
"sudah benar\" jika benar dan jika tidak, klik \"Pilih model secara manual\" "
"sehingga Anda dapat memilih model printer Anda secara manual pada layar "
"berikut.\n"
"\n"
"Printerdrake telah menemukan:\n"
"\n"
"%s"
#: printer/printerdrake.pm:3200 printer/printerdrake.pm:3203
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Model sudah benar"
#: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:3202
#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Pilih model secara manual"
#: printer/printerdrake.pm:3229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Periksa apakah Printerdrake sudah mendeteksi otomatis model printer Anda "
"dengan benar. Temukan model yang benar pada daftar jika model salah atau "
"\"Printer raw\" ditandai."
#: printer/printerdrake.pm:3248
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Install file PPD yang disertakan pembuat"
#: printer/printerdrake.pm:3280
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Setiap printer PostScript hadir dengan file PPD yang menjelaskan opsi dan "
"fitur printer."
#: printer/printerdrake.pm:3281
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"File ini biasanya terdapat pada CD dengan driver untuk Windows dan Mac yang "
"datang dengan printer."
#: printer/printerdrake.pm:3282
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Anda juga bisa menemukan file PPD pada web site pembuat."
#: printer/printerdrake.pm:3283
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki Windows pada komputer Anda, Anda juga bisa menemukan file "
"PPD pada partisi Windows Anda."
#: printer/printerdrake.pm:3284
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Menginstall file PPD printer dan menggunakannya ketika setting printer "
"membuat semua opsi printer yang disediakan perangkat keras printer tersedia"
#: printer/printerdrake.pm:3285
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Disini Anda bisa memilih file PPD yang akan diinstall pada komputer Anda, "
"dan akan digunakan untuk setup printer Anda."
#: printer/printerdrake.pm:3287
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Install file PPD dari"
#: printer/printerdrake.pm:3290 printer/printerdrake.pm:3298
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disket"
#: printer/printerdrake.pm:3291 printer/printerdrake.pm:3300
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Tempat lain"
#: printer/printerdrake.pm:3306
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Pilih file PPD"
#: printer/printerdrake.pm:3310
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "File PPD %s tidak ada atau tidak terbaca!"
#: printer/printerdrake.pm:3316
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "File PPD %s tidak sesuai dengan spesifikasi PPD!"
#: printer/printerdrake.pm:3327
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Menginstall file PPD..."
#: printer/printerdrake.pm:3445
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Konfigurasi winprinter OKI"
#: printer/printerdrake.pm:3446
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Anda sedang mengkonfigurasi winprinter laser OKI. Printer ini memakai "
"protokol komunikasi khusus dan sehingga hanya bekerja saat terhubung pada "
"port paralel pertama. Bila printer Anda terhubung dengan port lain atau "
"dengan server cetak, hubungkan printer dengan port paralel pertama sebelum "
"mencetak halaman pengujian. Jika tidak, printer tidak akan bekerja. Setting "
"tipe koneksi Anda akan diabaikan oleh driver."
#: printer/printerdrake.pm:3471 printer/printerdrake.pm:3501
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Konfigurasi inkjet Lexmark"
#: printer/printerdrake.pm:3472
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Driver printer inkjet yang disediakan Lexmark hanya mendukung printer lokal, "
"bukan printer pada komputer remote atau server cetak. Hubungkan printer Anda "
"ke port lokal atau konfigurasikan pada komputer yang terhubung dengannya."
#: printer/printerdrake.pm:3502
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Untuk dapat mencetak dengan inkjet Lexmark dan konfigurasi ini, Anda perlu "
"driver printer inkjet yang disediakan Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
"Klik link \"Drivers\". Pilih model Anda lalu sistem operasi \"Linux\" "
"sebagai sistem operasi. Driver hadir dalam paket RPM atau shell script "
"dengan installasi grafis interaktif. Anda tidak perlu melakukan konfigurasi "
"via tampilan grafis ini. Batalkan langsung setelah persetujuan lisensi. Lalu "
"cetak halaman perataan head printer dengan \"lexmarkmaintain\" dan sesuaikan "
"setting head alignment dengan program ini."
#: printer/printerdrake.pm:3512
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Konfigurasi Lexmark X125"
#: printer/printerdrake.pm:3513
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Driver untuk printer ini hanya mendukung printer lokal via USB, tanpa "
"printer pada komputer remote atau server cetak. Silahkan hubungkan printer "
"Anda ke port USB lokal atau konfigurasikan pada komputer dimana ia terhubung."
#: printer/printerdrake.pm:3535
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Konfigurasi Smasung ML/QL-85G"
#: printer/printerdrake.pm:3536 printer/printerdrake.pm:3563
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Driver untuk printer ini hanya mendukung printer yang terhubung secara lokal "
"pada port paraller pertama, bukan printer pada komputer remote atau server "
"cetak atau pada port parallel lain. Silahkan hubungkan printer Anda ke port "
"parallel pertama atau konfigurasikan pada komputer dimana ia terhubung."
#: printer/printerdrake.pm:3562
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Konfigurasi Canon LBP-460/660"
#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Konfigurasi LBP-810/1120 (CAPT)"
#: printer/printerdrake.pm:3590
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"Driver untuk printer ini hanya mendukung printer lokal via USB, tanpa "
"printer pada komputer remote atau server cetak atau pada port parallel. "
"Silahkan hubungkan printer Anda ke port USB lokal atau konfigurasikan "
"pada komputer dimana ia terhubung secara langsung."
#: printer/printerdrake.pm:3597
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Firmware-Upload untuk HP LaserJet 1000"
#: printer/printerdrake.pm:3747
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Setting default printer\n"
"\n"
"Anda harus memastikan bahwa ukuran kertas dan jenis tinta/mode cetak (jika "
"ada) juga konfigurasi perangkat keras printer laser (memori, unit duplex, "
"tray extra) ditentukan dengan benar. Perhatikan bahwa pencetakan dengan "
"kualitas tinggi berjalan amat lambat."
#: printer/printerdrake.pm:3872
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Setting default printer"
#: printer/printerdrake.pm:3879
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Opsi %s harus berupa bilangan integer!"
#: printer/printerdrake.pm:3883
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Opsi %s harus berupa bilangan!"
#: printer/printerdrake.pm:3887
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Opsi %s diluar jangkauan!"
#: printer/printerdrake.pm:3939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Apakah Anda ingin menentukan printer ini (\"%s\")\n"
"sebagai printer default?"
#: printer/printerdrake.pm:3955
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Halaman tes"
#: printer/printerdrake.pm:3956
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Silahkan pilih halaman tes yang ingin Anda cetak.\n"
"Perhatikan: halaman tes photo perlu waktu lama untuk dicetak dan pada "
"printer laser bermemori rendah itu bisa tidak muncul. Umumnya cukup mencetak "
"halaman tes standar."
#: printer/printerdrake.pm:3960
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Tanpa halaman tes"
#: printer/printerdrake.pm:3961
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: printer/printerdrake.pm:3986
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Halaman tes standar"
#: printer/printerdrake.pm:3989
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Halaman tes alternatif (Letter)"
#: printer/printerdrake.pm:3992
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Halaman tes alternatif (A4)"
#: printer/printerdrake.pm:3994
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Halaman tes foto"
#: printer/printerdrake.pm:3999
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Jangan cetak halaman tes"
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4191
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Mencetak halaman tes..."
#: printer/printerdrake.pm:4027
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Melewati halaman tes foto"
#: printer/printerdrake.pm:4044
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Halaman tes telah dikirim ke printer.\n"
"Akan butuh waktu sebentar sebelum printer mulai mencetak.\n"
"Status cetak:\n"
"%s\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:4048
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Halaman test telah dikirim ke printer.\n"
"Akan butuh waktu sebentar sebelum printer mulai mencetak.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4058
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Apakah bekerja dengan baik?"
#: printer/printerdrake.pm:4082 printer/printerdrake.pm:5465
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Printer raw"
#: printer/printerdrake.pm:4120
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Untuk mencetak file dari perintah baris (terminal) pakailah perintah \"%s "
"<file>\" atau perkakas pencetakan grafis: \"xpp <file>\" atau \"kprinter "
"<file>\". Perkakas grafis memungkinkan Anda memilih printer dan memodifikasi "
"setting dengan mudah.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4122
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Perintah ini dapat Anda pakai dalam bagian \"Perintah cetak\" dari dialog "
"cetak pada banyak aplikasi, tapi jangan berikan nama file di sini karena "
"file yang dicetak akan diberikan oleh aplikasi.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4125 printer/printerdrake.pm:4142
#: printer/printerdrake.pm:4152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Perintah \"%s\" juga mengijinkan modifikasi setting job cetak tertentu. "
"Tambahkan setting yang diinginkan ke baris perintah, mis. \"%s <file>\". "
#: printer/printerdrake.pm:4128 printer/printerdrake.pm:4168
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Untuk mengetahui opsi printer yang tersedia, bacalah daftar di bawah atau "
"klik tombol \"Daftar opsi cetak\".%s%s%s\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:4132
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Berikut adalah daftar opsi cetak yang tersedia untuk printer ini:\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4147
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Untuk mencetak file dari perintah baris (terminal) gunakan perintah \"%s "
"<file>\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:4139 printer/printerdrake.pm:4149
#: printer/printerdrake.pm:4159
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Perintah ini dapat Anda pakai dalam bagian \"Perintah cetak\" dari dialog "
"cetak pada banyak aplikasi, tapi jangan berikan nama file di sini karena "
"file yang dicetak akan diberikan oleh aplikasi.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4144 printer/printerdrake.pm:4154
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Untuk mendapat daftar opsi yang tersedia untuk printer ini, klik pada tombol "
"\"Daftar opsi cetak\"."
#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Untuk mencetak file dari perintah baris (terminal) gunakan perintah \"%s "
"<file>\" atau \"%s <file>\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Anda juga dapat menggunakan antarmuka grafis \"xpdq\" untuk setting opsi dan "
"menangani kontrol job pencetakan.\n"
"Jika Anda menggunakan KDE sebagai lingkungan desktop, Anda memilikiikon "
"\"tombol panik\" pada desktop, berlabel \"STOP Printer!\", yang menghentikan "
"semua job pencetakan bila Anda menekannya. Ini berguna misalnya ketika "
"kertas macet.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Perintah \"%s\" dan \"%s\" juga mengijinkan untuk memodifikasi setting opsi "
"job pencetakan tertentu. Tambahkan setting yang diinginkan pada baris "
"perintah, misalnya \"%s <file>\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:4175
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Pencetakan/Scan/Kartu Foto pada \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4176
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Pencetakan/Scan pada \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4178
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Pencetakan/Akses Kartu Foto pada \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Menggunakan/Perawatan printer \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4181
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Pencetakan pada printer \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4187
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Daftar opsi cetak"
#: printer/printerdrake.pm:4209
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s Anda diset-up dengan perangkat lunak driver HPLIP milik HP. Dengan ini, "
"banyak fitur printer Anda yang didukung.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4212
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Scanner pada printer Anda bisa digunakan dengan perangkat lunak SANE, "
"misalnya Kooka atau XSane (keduanya dalam menu Multimedia/Graphics). "
#: printer/printerdrake.pm:4213
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jalankan Scannerdrake (Perangkat Lunak/Scanner pada Pusat Kontrol Mandriva "
"Linux) untuk berbagi scanner pada jaringan.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4217
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Pembaca kartu memori pada printer Anda bisa diakses seperti divais "
"penyimpanan USB."
#: printer/printerdrake.pm:4218
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Setelah menghubungkan kartu, ikon hard disk untuk mengakses kartu akan "
"muncul pada desktop Anda.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:4220
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Pembaca kartu memori pada printer Anda bisa diakses menggunakan Toolbox "
"Printer HP (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) klik tombol \"Access "
"Photo Cards...\" pada tab \"Functions\". "
#: printer/printerdrake.pm:4221
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa ini sangatlah lambat, membaca citra dari kamera atau "
"pembaca kartu USB biasanya lebih cepat.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4224
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Toolbox Printer HP (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) menawarkan "
"banyak status pengawasan dan fungsi perawatan untuk %s Anda:\n"
#: printer/printerdrake.pm:4225
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - Level tinta/informasi status\n"
#: printer/printerdrake.pm:4226
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - Pembersihan nozzle tinta\n"
#: printer/printerdrake.pm:4227
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Perataan head pencetak\n"
#: printer/printerdrake.pm:4228
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Kalibrasi warna\n"
#: printer/printerdrake.pm:4243
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Divais multi fungsi Anda terkonfigurasi otomatis agar dapat men-scan. Kini "
"Anda dapat men-scan dengan \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" untuk "
"menentukan scanner jika Anda punya beberapa) dari perintah baris atau dengan "
"antarmuka grafis \"xscanimage\" atau \"xsane\". Jika Anda memakai GIMP, Anda "
"dapat juga men-scan dengan memilih poin yang sesuai pada menu \"File\"/"
"\"Acquire\". Gunakan \"man scanimage\" pada perintah baris untuk mendapatkan "
"informasi lebih banyak.\n"
"\n"
"Anda tidak perlu menjalankan \"scannerdrake\" untuk men-setting scanning "
"pada divais ini, Anda hanya perlu menggunakan \"scannerdrake\" jika Anda "
"hendak berbagi scanner pada jaringan."
#: printer/printerdrake.pm:4269
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Printer Anda telah terkonfigurasi secara otomatis untuk memberi Anda akses "
"ke kartu foto dari PC Anda. Kini Anda dapat mengakses kartu foto Anda "
"menggunakan program grafis \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikasi\" -> \"Perkakas "
"File\" -> \"Manajer File MTools\") atau utilitas perintah baris \"mtools"
"\" (ketik \"man mtools\" pada baris komando untuk informasi lebih lanjut). "
"Anda akan menemukan sistem file kartu pada drive \"p:\", atau huruf drive "
"selanjutnya bila Anda punya lebih dari satu printer HP dengan drive kartu "
"foto. Pada \"MtoolsFM\" Anda dapat bertukar antar huruf drive dengan bagian "
"pada sudut kanan atas daftar file."
#: printer/printerdrake.pm:4312 printer/printerdrake.pm:4339
#: printer/printerdrake.pm:4374
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transfer konfigurasi printer"
#: printer/printerdrake.pm:4313
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Anda dapat menyalin konfigurasi printer yang Anda buat untuk spooler %s ke %"
"s, spooler Anda sekarang. Semua data konfigurasi (nama printer, keterangan, "
"lokasi, tipe koneksi, dan setting opsi default) diambil alih, tetapi job "
"tidak akan ditransfer. \n"
"Tidak semua antrian dapat ditransfer karena alasan berikut:\n"
#: printer/printerdrake.pm:4316
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS tidak mendukung printer pada server Novell atau printer yang mengirim "
"data ke perintah format-bebas.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4318
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr "PDQ hanya mendukung printer lokal, LPD remote, dan Soket/TCP.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4320
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD and LPRng tidak mendukung printer IPP.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4322
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Sebagai tambahan, antrian tidak dibuat oleh program ini atau \"foomatic-"
"configure\" tidak dapat ditransfer."
#: printer/printerdrake.pm:4323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Juga printer yang terkonfigurasi dengan file PPD dari pabrik atau driver "
"CUPS asli tidak dapat ditransfer."
#: printer/printerdrake.pm:4324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Tandai printer yang ingin Anda transfer lalu klik\"Transfer\"."
#: printer/printerdrake.pm:4327
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Jangan transfer printer"
#: printer/printerdrake.pm:4328 printer/printerdrake.pm:4344
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: printer/printerdrake.pm:4340
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Printer bernama \"%s\" telah ada pada %s. \n"
"Klik \"Transfer\" untuk menimpanya.\n"
"Anda juga dapat menuliskan nama baru atau melewatkan printer ini."
#: printer/printerdrake.pm:4361
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Nama printer baru"
#: printer/printerdrake.pm:4364
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Mentransfer %s ..."
#: printer/printerdrake.pm:4375
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Anda telah men-transfer printer standar lama Anda (\"%s\"), Apakah akan "
"dijadikan printer default pada sistem cetak baru %s?"
#: printer/printerdrake.pm:4385
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Pembaruan data printer..."
#: printer/printerdrake.pm:4395
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Menjalankan jaringan..."
#: printer/printerdrake.pm:4439 printer/printerdrake.pm:4443
#: printer/printerdrake.pm:4445
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfigurasikan jaringan sekarang"
#: printer/printerdrake.pm:4440
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Fungsi jaringan tidak terkonfigurasi"
#: printer/printerdrake.pm:4441
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Anda akan mengkonfigurasi printer remote. Ini memerlukan akses jaringan "
"aktif, tapi konfigurasi jaringan Anda belum ada. Jika diteruskan tanpa "
"konfigurasi jaringan, Anda tidak akan dapat menggunakan printer yang Anda "
"konfigurasikan sekarang. Bagaimana Anda mau meneruskan?"
#: printer/printerdrake.pm:4444
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Lanjutkan tanpa konfigurasi jaringan"
#: printer/printerdrake.pm:4475
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Konfigurasi jaringan yang dilakukan saat installasi kini tidak berjalan. "
"Silahkan periksa apakah jaringan dapat diakses setelah sistem diboot dan "
"perbaiki konfigurasi dengan Pusat Kontrol %s, bagian \"Network & Internet\"/"
"\"Koneksi\", lalu set printer juga dengan Pusat Kontrol %s, bagian \"Hardware"
"\"/\"Printer\""
#: printer/printerdrake.pm:4476
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Akses jaringan tidak berjalan dan tidak dapat dimulai. Periksa konfigurasi "
"dan perangkat keras Anda, lalu coba konfigurasikan printer remote Anda lagi."
#: printer/printerdrake.pm:4486
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Menjalankan ulang sistem cetak ..."
#: printer/printerdrake.pm:4517
#, c-format
msgid "high"
msgstr "tinggi"
#: printer/printerdrake.pm:4517
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"
#: printer/printerdrake.pm:4519
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Menginstall sistem cetak pada level keamanan %s"
#: printer/printerdrake.pm:4520
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Anda akan menginstall sistem cetak %s pada sistem dengan level keamanan %s.\n"
"\n"
"Sistem cetak ini menjalankan daemon (proses background) yang menunggu dan "
"memproses job cetak. Daemon ini juga dapat diakses oleh komputer remote via "
"jaringan sehingga juga bisa menjadi sasaran serangan. Karenanya hanya "
"sedikit daemon terpilih yang dijalankan pada level keamanan ini.\n"
"\n"
"Benarkah Anda ingin mengkonfigurasikan printer pada komputer ini?"
#: printer/printerdrake.pm:4556
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Menjalankan sistem cetak pada saat boot"
#: printer/printerdrake.pm:4557
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Sistem cetak (%s) tidak akan dijalankan secara otomatis saat komputer "
"diboot.\n"
"\n"
"Ada kemungkinan dimatikan dengan merubah tingkat keamanan yang lebih tinggi, "
"karena sistem cetak potensial untuk diserang.\n"
"\n"
"Anda ingin menjalankan secara otomatis sistem cetak kembali?"
#: printer/printerdrake.pm:4580
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Memeriksa perangkat lunak yang terinstall..."
#: printer/printerdrake.pm:4586
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Menghapus %s ..."
#: printer/printerdrake.pm:4590
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Tidak bisa menghapus sistem pencetakan %s!"
#: printer/printerdrake.pm:4610
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Menginstall %s ..."
#: printer/printerdrake.pm:4614
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Tidak bisa menginstall sistem pencetakan %s"
#: printer/printerdrake.pm:4682
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Pada mode ini, tidak terdapat sistem pencetakan lokal, semua permintaan "
"pencetakan akan langsung pada server yang ditentukan dibawah. Perhatikan "
"bahwa tidak dimungkinkan untuk mendefinisikan antrian pencetakan lokal dan "
"jika server tidak berfungsi, tidak akan bisa dilakukan proses pencetakan "
"sama sekali dari komputer ini."
#: printer/printerdrake.pm:4684
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Masukkan nama host atau IP dari server CUPS Anda dan klik OK jika Anda ingin "
"menggunakan mode ini, klik \"Keluar\" jika tidak."
#: printer/printerdrake.pm:4698
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Nama atau IP server remote:"
#: printer/printerdrake.pm:4718
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Setting Printer Standar..."
#: printer/printerdrake.pm:4738
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Sistem pencetakan CUPS lokal atau server CUPS remote?"
#: printer/printerdrake.pm:4739
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "Sistem pencetakan CUPS bisa digunakan dalam dua cara: "
#: printer/printerdrake.pm:4741
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. Sistem pencetakan CUPS bisa berjalan secara lokal. "
#: printer/printerdrake.pm:4742
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Maka printer yang terhubung secara lokal dapat digunakan dan printer remote "
"pada server CUPS lain dalam jaringan yang sama akan ditemukan secara "
"otomatis."
#: printer/printerdrake.pm:4743
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Kerugian dari pendekatan ini adalah semakin banyak sumber daya sistem yang "
"diperlukan: paket perangkat lunak tambahan diperlukan, daemon CUPS harus "
"berjalan pada latar belakang dan memerlukan memori, dan port IPP (port 631) "
"terbuka. "
#: printer/printerdrake.pm:4745
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr "2. Semua permintaan pencetakan dikirimkan pada server CUPS remote. "
#: printer/printerdrake.pm:4746
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Disini penggunaan sumber daya lokal dikurangi seminimal mungkin. Tidak ada "
"daemon CUPS yang dijalankan atau port yang terbuka, tidak ada infrastruktur "
"perangkat lunak yang terinstall untuk setting antrian pencetakan lokal, "
"sehingga memori dan ruang juga semakin sedikit. "
#: printer/printerdrake.pm:4747
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Kerugiannya adalah tidak mungkin untuk mendefinisikan printer lokal dan jika "
"server tidak berfungsi, maka tidak bisa dilakukan pencetakan dari komputer "
"ini. "
#: printer/printerdrake.pm:4749
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Bagaimana seharusnya CUPS diset-up pada komputer Anda?"
#: printer/printerdrake.pm:4753 printer/printerdrake.pm:4768
#: printer/printerdrake.pm:4772 printer/printerdrake.pm:4778
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Server remote, tentukan nama atau IP:"
#: printer/printerdrake.pm:4767
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Sistem pencetakan CUPS lokal"
#: printer/printerdrake.pm:4806
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Pilih Spooler Printer"
#: printer/printerdrake.pm:4807
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Sistem pencetakan (spooler) mana yang ingin digunakan?"
#: printer/printerdrake.pm:4856
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Gagal mengkonfigurasi printer \"%s\"!"
#: printer/printerdrake.pm:4871
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Menginstall Foomatic ..."
#: printer/printerdrake.pm:4877
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Tidak bisa menginstall paket %s, %s tidak bisa dijalankan!"
#: printer/printerdrake.pm:5072
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Printer berikut telah dikonfigurasikan. Klik ganda pada printer untuk "
"mengubah setting; membuatnya printer default; atau melihat informasi. "
#: printer/printerdrake.pm:5102
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Tampilkan semua printer CUPS remote"
#: printer/printerdrake.pm:5103
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Pembaruan daftar printer (untuk menampilkan semua printer CUPS remote)"
#: printer/printerdrake.pm:5114
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "konfigurasi CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:5126
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Ubah sistem pencetakan"
#: printer/printerdrake.pm:5135
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode Normal"
#: printer/printerdrake.pm:5136
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode Ahli"
#: printer/printerdrake.pm:5408 printer/printerdrake.pm:5466
#: printer/printerdrake.pm:5552 printer/printerdrake.pm:5561
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opsi printer"
#: printer/printerdrake.pm:5444
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Modifikasi konfigurasi printer"
#: printer/printerdrake.pm:5446
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Printer %s%s\n"
"Apa yang akan Anda modifikasi pada printer ini?"
#: printer/printerdrake.pm:5451
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Printer ini tidak aktif"
#: printer/printerdrake.pm:5453
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Kerjakan!"
#: printer/printerdrake.pm:5458 printer/printerdrake.pm:5520
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tipe koneksi printer"
#: printer/printerdrake.pm:5459 printer/printerdrake.pm:5526
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nama, penjelasan, lokasi printer"
#: printer/printerdrake.pm:5461 printer/printerdrake.pm:5545
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Pembuat, model, driver printer"
#: printer/printerdrake.pm:5462 printer/printerdrake.pm:5546
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Pembuat, model printer"
#: printer/printerdrake.pm:5468 printer/printerdrake.pm:5556
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Tentukan printer ini sebagai default"
#: printer/printerdrake.pm:5473 printer/printerdrake.pm:5562
#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5573
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Aktifkan Printer"
#: printer/printerdrake.pm:5476 printer/printerdrake.pm:5567
#: printer/printerdrake.pm:5568 printer/printerdrake.pm:5570
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Nonaktifkan Printer"
#: printer/printerdrake.pm:5480 printer/printerdrake.pm:5574
#, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "Penanganan kesalahan komunikasi printer"
#: printer/printerdrake.pm:5481 printer/printerdrake.pm:5578
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Cetak halaman tes"
#: printer/printerdrake.pm:5482 printer/printerdrake.pm:5580
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Belajar bagaimana menggunakan printer ini"
#: printer/printerdrake.pm:5483 printer/printerdrake.pm:5582
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Hapus printer"
#: printer/printerdrake.pm:5534
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Menghapus printer lama \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:5565
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Printer \"%s\" sekarang aktif."
#: printer/printerdrake.pm:5571
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Printer \"%s\" sekarang tidak aktif."
#: printer/printerdrake.pm:5613
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus printer \"%s\"?"
#: printer/printerdrake.pm:5617
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Menghapus printer \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:5641
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Printer default"
#: printer/printerdrake.pm:5642
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Printer \"%s\" kini ditentukan sebagai printer default."
#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Tidak dapat menambah partisi pada RAID %s yang _terformat_"
#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Tidak cukup partisi untuk RAID level %d\n"
#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Tidak bisa membuat link /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Tidak bisa menyalin file firmware %s ke /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Tidak bisa menentukan hak akses file firmware %s!"
#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk berbagi scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia untuk pengguna selain root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Terima/Tolak pesan kesalahan IPv4."
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Terima/Tolak echo icmp tersiar."
#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " Terima/Tolak echo icmp."
#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Izinkan/Larang autologin."
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Jika diset ke \"SEMUA\", /etc/issue dan /etc/issue.net diijinkan untuk ada.\n"
"\n"
"Jika diset ke TIDAK ADA, tidak ada issue yang diijinkan.\n"
"\n"
"Selain itu hanya /etc/issue yang diijinkan."
#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Izinkan/Larang reboot oleh pengguna konsol."
#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Izinkan/Larang login root remote."
#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Izinkan/Larang login root langsung."
#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Izinkan/Larang daftar pengguna sistem pada manajer display (kdm dan gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Ijinkan/larang mengeksport tampilan\n"
"ketika berganti dari account root pada pengguna lain.\n"
"\n"
"Lihat pam_xauth(8) untuk detail lebih lanjut.'"
#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Izinkan/Larang koneksi X:\n"
"\n"
"- SEMUA (semua koneksi diijinkan), \n"
"\n"
"- LOKAL (hanya koneksi dari komputer lokal), \n"
"\n"
"- TIDAK ADA (tidak ada koneksi)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argumen menentukan apakah klien diizinkan berhubungan \n"
"dengan server X pada port tcp 6000 atau tidak."
#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Otorisasi:\n"
"\n"
"- semua servis dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika "
"diset ke \"SEMUA\",\n"
"\n"
"- hanya lokal jika diset ke \"LOKAL\"\n"
"\n"
"- tak satu-pun jika diset ke \"TIADA\".\n"
"\n"
"Untuk meng-otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow "
"(lihat hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Jika SERVER_LEVEL (atau SECURE_LEVEL jika tidak ada) lebih \n"
"besar daripada 3 pada /etc/security/msec/security.conf, buat symlink /etc/"
"security/msec/server untuk menunjuk pada /etc/security/msec/server."
"<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server dipakai oleh chkconfig --add untuk \n"
"menambahkan layanan jika terdapat pada file selama installasi paket."
#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Aktifkan/Matikan crontab dan at untuk pengguna.\n"
"\n"
"Taruh pengguna yang diijinkan pada /etc/cron.allow dan /etc/at.allow \n"
"(lihat man at(1) dan crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Aktifkan/Matikan laporan syslog ke konsol 12"
#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Aktifkan/Matikan proteksi pemalsuan resolusi nama.\n"
"Jika \"%s\" bernilai true, juga laporkan ke syslog."
#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Pemberitahuan Keamanan:"
#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Aktifkan/Matikan proteksi pemalsuan IP."
#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Aktifkan/Matikan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem."
#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Aktifkan/Matikan pencatatan paket aneh IPv4."
#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Aktifkan/Matikan pengujian keamanan tiap jam oleh msec."
#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" Mengijinkan su hanya bagi anggota grup wheel atau izinkan semua pengguna."
#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Gunakan katasandi untuk meng-otentikasi pengguna."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktifkan/Matikan pengujian mode promiscuous kartu ethernet."
#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "Aktifkan/Matikan pengujian keamanan harian."
#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Izinkan/Tolak sulogin(8) pada level pengguna tunggal."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Tambahkan nama sebagai pengecualian penanganan umur katasandi oleh msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Tentukan umur katasandi menjadi \"maks\" hari dan delay menjadi \"tidak aktif"
"\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Tentukan panjang sejarah katasandi untuk mencegah penggunaan ulang katasandi."
#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Tentukan panjang minimum, jumlah minimum digit dan huruf besar katasandi."
#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Tentukan umask root."
#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "Jika ya, periksa port yang terbuka."
#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"jika ya, periksa:\n"
"\n"
"- katasandi kosong,\n"
"\n"
"- katasandi kosong pada /etc/shadow\n"
"\n"
"- pengguna dengan id 0 selain root."
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "jika ya, periksa hak akses file-file pada home pengguna."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"jika ya, periksa apakah divais jaringan berada dalam modus promiscuous."
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "jika ya, jalankan pengujian keamanan harian."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "Jika ya, periksa penambahan/penghapusan file sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "jika ya, periksa katasandi kosong pada /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "jika ya, lakukan pengujian checksum file suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "jika ya, periksa penambahan/penghapusan file root suid."
#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "jika ya, laporkan file yang tidak dimiliki siapapun."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "jika ya, periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang."
#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "Jika ya, jalankan pengujian chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Jika diset, kirim laporan ke alamat email ini, jika tidak, kirim ke root."
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "jika ya, laporkan hasil pengujian melalui mail."
#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Jangan kirim email jika tidak ada peringatan"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "jika ya, jalankan pengujian terhadap database rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "jika ya, laporkan hasil pengujian ke syslog."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "jika diset ya, laporkan hasil pengujian ke tty."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Menentukan sejarah perintah shell. -1 berarti tidak terbatas."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Menentukan timeout shell. Nol berarti tidak ada timeout."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Unit timeout adalah detik"
#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Tentukan umask pengguna."
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Terima pesan error IPv4 yang tidak benar"
#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Terima echo icmp tersiar"
#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Terima mode icmp"
#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "ada /etc/issue*"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Reboot oleh pengguna konsol"
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Izinkan/Larang login root remote."
#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Login root langsung"
#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Daftar pengguna pada manajer display (kdm dan gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Eksport tampilan ketika berpindah dari root pada pengguna lain"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Ijinkan koneksi X Window"
#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Ijinkan koneksi TCP ke X Window"
#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Ijinkan semua layanan yang dikontrol oleh tcp_wrappers"
#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig mematuhi aturan msec"
#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Aktifkan \"crontab\" dan \"at\" untuk pengguna"
#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog dilaporkan ke konsol 12"
#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Proteksi penipuan nama"
#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Aktifkan proteksi pemalsuan IP."
#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Aktifkan/Matikan libsafe jika libsafe ditemukan pada sistem"
#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Aktifkan pencatatan paket aneh IPv4"
#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Aktifkan pengujian keamanan setiap jam oleh msec"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Izinkan su hanya bagi anggota grup wheel atau izinkan semua pengguna"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Pakai katasandi untuk meng-otentikasi pengguna"
#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Pengujian mode promiscuous kartu ethernet"
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Pengujian keamanan harian"
#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) pada level pengguna tunggal"
#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Tidak ada umur katasandi untuk"
#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Tentukan kadaluarsa katasandi dan jeda penonaktifan account"
#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Panjang sejarah katasandi"
#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Panjang minimum katasandi serta jumlah digit dan huruf besar"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask root"
#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Ukuran sejarah shell"
#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Timeout shell"
#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask pengguna"
#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Periksa port yang terbuka"
#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Periksa account yang tidak aman"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Periksa hak akses file pada home pengguna."
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Periksa apakah divais jaringan berada dalam modus promiscuous"
#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Jalankan pengujian keamanan harian"
#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Periksa penambahan/penghapusan file sgid"
#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Periksa katasandi kosong pada /etc/shadow"
#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verifikasi checksum file suid/sgid"
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Pengujian penambahan/penghapusan file root suid."
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Laporkan file yang tidak memiliki pemilik"
#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Periksa file/direktori yang dapat ditulisi semua orang"
#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Jalankan pengujian chkrootkit"
#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Jangan kirim mail jika tidak diperlukan"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Jika diset, kirim laporan ke alamat email ini, jika tidak, kirim ke root."
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Laporkan hasil pengujian via mail"
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Jalankan beberapa pengujian terhadap database rpm"
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Laporkan hasil pengujian ke syslog"
#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Laporkan hasil pengujian ke tty"
#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Selamat Datang di Crackers"
#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Lemah"
#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Kuat"
#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Lebih Kuat"
#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"
#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Level ini harus digunakan hati-hati. Ia akan membuat sistem Anda akan mudah\n"
"digunakan, tapi sangat sensitif. Tidak boleh digunakan untuk komputer yang\n"
"terhubung ke komputer lain atau ke Internet. Tidak ada akses katasandi."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Katasandi diaktifkan, tapi penggunaan sebagai komputer jaringan tidak "
"direkomendasikan."
#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ini adalah keamanan standar, dianjurkan untuk komputer yang akan\n"
"terkoneksi ke Internet sebagai klien."
#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Terdapat beberapa batasan, dan beberapa pengujian otomatis berjalan setiap "
"malam."
#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Dengan level keamanan ini, penggunaan sistem sebagai server dimungkinkan.\n"
"Keamanan kini cukup tinggi untuk menggunakan sistem sebagai server yang "
"dapat \n"
"menerima koneksi dari banyak klien. Catatan: Jika komputer Anda satu-satunya "
"klien pada Internet, Anda harus memilih level yang lebih rendah."
#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Hal ini sama dengan level sebelumnya, tapi sistem sepenuhnya ditutup.\n"
"Fitur keamanan maksimal."
#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Opsi Dasar DrakSec"
#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Pilih tingkat keamanan yang diinginkan"
#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Tingkat keamanan"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Gunakan libsafe untuk server"
#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Sebuah pustaka yang menjaga terhadap serangan buffer overflow dan format "
"string."
#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrator Keamanan (login / email)"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Jalankan sistem suara ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron adalah penjadwal periodik untuk perintah."
#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd digunakan untuk mengawasi status baterai dan mencatatnya pada syslog.\n"
"Ia juga bisa untuk mematikan komputer ketika baterai hampir habis."
#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Menjalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu yang \n"
"ditentukan ketika at dijalankan dan menjalankan perintah secara batch ketika "
"beban rendah."
#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program pengguna\n"
"pada waktu terjadwal. vixie cron menambah sejumlah fitur pada cron\n"
"UNIX biasa, termasuk keamanan dan opsi konfigurasi yang lebih canggih."
#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM adalah daemon pengawasan file. Digunakan untuk mendapatkan laporan "
"ketika file berubah.\n"
"Digunakan oleh GNOME dan KDE"
#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM menambahkan dukungan mouse pada aplikasi Linux berbasis teks\n"
"seperti Midnight Commander. Dia juga mengujinkan operasi cut-and-paste "
"dengan mouse \n"
"pada konsol dan menyertakan dukungan untuk menu pop-up pada konsol."
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake menjalankan pendeteksian perangkat keras hardware\n"
"dan mengkonfigurasi perangkat keras yang baru/berubah."
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache adalah server World Wide Web. Dia digunakan untuk menyediakan file\n"
"HTML dan CGI."
#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Daemon superserver internet (biasa dipanggil inetd) bertugas untuk\n"
"menjalankan layanan internet yang dibutuhkan. Dia bertanggung jawab\n"
"atas banyak server, misalnya telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Menonaktifkan\n"
"inetd berarti menonaktifkan semua layanan tadi."
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Jalankan filter paket untuk Linux kernel seri 2.2, untuk set-up\n"
"firewall yang melindungi komputer Anda dari serangan jaringan."
#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Paket ini memuat peta keyboard yang dipilih pada file\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Hal ini dapat dipilih dari utility kbdconfig.\n"
"Anda harus mengaktifkan ini pada sebagian besar komputer."
#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Regenerasi otomatis header kernel pada /boot untuk\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Pendeteksian dan konfigurasi otomatis perangkat keras saat boot."
#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf seringkali mencoba melakukan berbagai macam tugas\n"
"saat boot untuk mengelola konfigurasi sistem."
#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd adalah daemon printer yang diperlukan lpr. Ia merupakan \n"
"server yang memberi perintah kepada printer untuk mencetak."
#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, digunakan untuk membangun server dengan \n"
"performa dan kapasitas tinggi."
#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk "
"menerjemahkan nama host ke IP address."
#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Mount dan unmount semua Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/windows), dan NCP (Netware)."
#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktifkan/Nonaktifkan semua interface jaringan yang terkonfigurasi\n"
"aktif pada saat boot."
#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS adalah protokol untuk berbagi file lewat jaringan TCP/IP.\n"
"Layanan ini menyediakan fungsi server NFS, yang dikonfigurasikan\n"
"via file /etc/exports."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS adalah protokol populer untuk file sharing pada jaringan TCP/IP\n"
"Layanan ini menyediakan fungsi penguncian file NFS."
#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Secara otomatis nyalakan numlock saat boot pada console dan Xorg."
#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Dukung OKI 4w and winprinter yang kompatibel."
#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Dukungan PCMCIA biasanya untuk mendukung perangkat semacam ethernet\n"
"dan modem pada laptop. Ia tidak dijalankan kecuali terkonfigurasi sehingga\n"
"aman untuk diinstall pada komputer yang memerlukannya."
#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol seperti\n"
"NFS dan NIS. Server portmap harus berjalan pada komputer yang \n"
"bertindak sebagai server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC."
#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix adalah Mail Transport Agent, program pengantar surat dari satu ke "
"lain komputer."
#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk membuat\n"
"angka acak dengan kualitas sangat acak."
#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Menunjuk divais raw ke divais block (misalnya partisi hard drive),\n"
"untuk digunakan oleh aplikasi semacam Oracle atau pemutar DVD"
#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Daemon routed digunakan untuk update tabel routing IP otomatis via\n"
"protokol RIP. RIP dipakai pada jaringan kecil, dan semakin besar "
"jaringannya\n"
"maka protokol routing yang canggih pun semakin dibutuhkan."
#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protokol rstat mengujinkan pengguna untuk menerima \n"
"metrik performa untuk sembarang komputer pada jaringan."
#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protokol ruser digunakan pada jaringan untuk mengidentifikasi siapa\n"
"yang login pada komputer lain."
#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Protokol rwho mengijinkan pengguna remote mendapatkan daftar pengguna\n"
"yang login pada komputer yang menjalankan daemon rwho (serupa dengan finger)."
#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Jalankan sistem suara pada komputer Anda"
#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog adalah fasilitas yang digunakan para daemon untuk mencatat\n"
"pesan log sistem pada file. Sebaiknya syslog selalu hidup."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Muat driver untuk divais USB Anda"
#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Jalankan Server Font X (agar Xorg dapat berjalan)"
#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Pilih layanan yang akan dijalankan secara otomatis saat boot"
#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"
#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Berbagi file"
#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administrasi remote"
#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Server Database"
#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "berjalan"
#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "berhenti"
#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Layanan dan daemon"
#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Tidak ada informasi tambahan\n"
"tentang layanan ini, maaf."
#: services.pm:224 ugtk2.pm:1026
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informasi"
#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Jalankan bila diminta"
#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Saat boot"
#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>Apa itu Mandriva Linux?</b>"
#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Selamat Datang di <b>Mandriva Linux</b>!"
#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandriva Linux adalah sebuah <b>distribusi Linux</b> yang menggabungkan inti "
"sistem, yang disebut <b>sistem operasi</b> (berbasiskan kernel Linux) dengan "
"<b>banyak aplikasi</b> yang sesuai kebutuhan Anda."
#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandriva Linux juga merupakan distribusi Linux paling <b>ramah pengguna</b>. "
"Ia juga merupakan distribusi Linux yang <b>paling banyak digunakan</b>!"
#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open Source</b>"
#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Selamat datang di <b>dunia open source</b>!"
#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandriva Linux berkomitmen dengan model open source. Hal ini berarti rilis "
"baru adalah hasil <b>kolaborasi</b> antara <b>tim pengembang Mandriva</b> "
"dengan <b>komunitas</b> kontributor Mandriva Linux."
#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Kami ingin <b>mengucapkan terima kasih</b> pada semua orang yang "
"berpartisipasi dalam pengembangan rilis terakhir ini."
#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPL</b>"
#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Sebagian besar perangkat lunak yang disertakan pada distribusi ini dan semua "
"perkakas Mandriva Linux berada dibawah lisensi <b>General Public License</b>."
#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL adalah inti model open source; Ia memberikan <b>kebebasan</b> bagi semua "
"orang untuk menggunakan, mempelajari, mendistribusikan, dan meningkatkan "
"perangkat lunak dengan segala cara."
#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"Keuntungan utama adalah jumlah pengembang secara virtual <b>tidak terbatas</"
"b>, sehingga menghasilkan perangkat lunak <b>berkualitas tinggi</b>."
#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Bergabung dengan Komunitas</b>"
#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"Mandriva Linux memiliki salah satu <b>komunitas terbesar</b> dari pengguna "
"dan pengembang. Fungsi dari komunitas sangatlah luas, mulai dari pelaporan "
"kesalahan hingga pengembangan aplikasi baru. Komunitas memainkan <b>peran</"
"b> dalam dunia Mandriva Linux."
#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Untuk <b>mempelajari lebih lanjut</b> tentang komunitas dinamis kami, "
"silahkan kunjungi <b>www.mandrivalinux.com</b> atau <b>www.mandrivalinux.com/"
"en/cookerdevel.php3</b> jika Anda ingin <b>terlibat</b> pada pengembangan."
#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Versi Download</b>"
#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Saat ini Anda akan menginstall <b>Mandriva Linux Versi Download</b>. Ini "
"merupakan versi gratis yang <b>tersedia untuk semua</b>."
#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"Versi Download <b>tidak menyertakan</b> semua perangkat keras yang bukan "
"open source. Sehingga Anda tidak akan menemukan pada versi Download:"
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Driver Proprietary</b> (seperti driver untuk NVIDIA®, ATI™, dll.)."
#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Perangkat lunak proprietary</b> (seperti Acrobat® Reader®, "
"RealPlayer®, Flash™, dll.)."
#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Anda tidak akan mendapatkan akses ke <b>layanan yang disertakan</b> pada "
"produk Mandriva lainnya."
#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, Desktop Linux Pertama Anda</b>"
#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Anda sekarang akan menginstall <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery adalah distribusi Linux <b>termudah</b> dan paling <b>ramah "
"pengguna</b>. Ia menyertakan pilihan <b>perangkat lunak premium</b>untuk "
"perkantoran, aktivitas multimedia dan Internet. Menunya sangat berorientasi "
"pada kerja dengan aplikasi tunggal setiap tugas."
#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, Desktop Linux Handal</b>"
#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "Anda akan menginstall <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack adalah produk <b>desktop Linux khusus</b> Mandriva. PowerPack "
"menyertakan <b>ribuan aplikasi</b> - semua dari yang paling populer hingga "
"yang paling canggih."
#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, Solusi Linux untuk Desktop dan Server</b>"
#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "Anda akan menginstall <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ adalah <b>Solusi Linux Penuh Fitur</b> untuk <b>jaringan</b> "
"kecil hingga menengah. PowerPack+ menyertakan ribuan <b>aplikasi desktop </"
"b> dan pilihan komprehensif untuk <b>aplikasi server</b>."
#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Produk Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b> telah mengembangkan produk <b>Mandriva Linux</b> yang luas."
#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Produk Mandriva Linux adalah:"
#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Desktop Linux Pertama Anda."
#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Desktop Linux Handal."
#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Solusi Linux untuk Desktop dan Server."
#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandriva Linux untuk x86-64</b>, Solusi Mandriva Linux untuk "
"memaksimalkan prosesor 64-bit Anda."
#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Produk Mandriva (Produk Nomad)</b>"
#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Mandriva telah mengembangan dua produk yang mengijinkan Anda menggunakan "
"Mandriva Linux <b>pada sembarang komputer</b> dan tanpa harus menginstallnya:"
#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, distribusi Mandriva Linux yang berjalan sepenuhnya melalui "
"CD-ROM bootable."
#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, distribusi Mandriva Linux yang terinstall pada "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Produk Mandriva (Solusi Professional)</b>"
#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
"Dibawah ini adalah produk Mandriva yang didesain untuk memenuhi <b>kebutuhan "
"professional</b>:"
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Desktop Mandriva Linux untuk Bisnis."
#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Solusi Server Mandriva Linux."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Solusi Keamanan Mandriva Linux."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>Pilihan KDE</b>"
#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Dengan Discovery, Anda akan diperkenalkan pada <b>KDE</b>, <b>lingkungan "
"grafis </b> paling canggih dan ramah pengguna yang ada."
#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"KDE akan membuat <b>langkah pertama</b> Anda dengan Linux menjadi <b>mudah </"
"b> sehingga Anda tidak akan berpikir untuk menjalankan sistem operasi lain!"
#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"KDE juga menyertakan banyak <b>aplikasi yang terintegrasi</b> seperti "
"Konqueror, web browser dan Kontact, manajer informasi pribadi."
#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Pilih Lingkungan Desktop Favorit Anda</b>"
#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Dengan PowerPack, Anda akan memiliki pilihan untuk <b>lingkungan desktop "
"grafis</b>. Mandriva telah memilih <b>KDE</b> sebagai default."
#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE adalah salah satu lingkungan desktop grafis <b>paling canggih</b> dan "
"<b>ramah pengguna</b>. Ia menyertakan banyak aplikasi terintegrasi."
#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Tetapi kami menyarankan untuk mencoba semua (termasuk <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, dll.) dan memilih favorit Anda."
#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Dengan PowerPack+, Anda akan memiliki pilihan untuk <b>lingkungan desktop "
"grafis</b>. Mandriva telah memilih <b>KDE</b> sebagai default."
#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Dengan Discovery, Anda akan menjelajahi <b>OpenOffice.org</b>."
#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"Ia merupakan <b>aplikasi office penuh fitur</b> yang menyertakan aplikasi "
"pengolah kata, spreadsheet, presentasi, dan penggambar."
#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org mampu membaca dan menulis sebagian besar dokumen <b> "
"Microsoft® Office</b> seperti file Word, Excel, dan PowerPoint®."
#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Discovery menyertakan <b>Kontact</b>, <b>Solusi groupware</b> baru KDE."
#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Lebih dari <b>klien email</b> penuh fitur, Kontact juga menyertakan sebuah "
"<b>buku alamat</b>, <b>kalender</b>, ditambah perkakas untuk mencatat "
"<b>pesan</b>!"
#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"Ia merupakan cara termudah untuk berkomunikasi dengan relasi dan mengatur "
"waktu Anda."
#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Jelajahi Internet</b>"
#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "Discovery akan memberi akses pada <b>semua sumber daya Internet</b>:"
#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Menjelajahi <b>Web</b> menggunakan Konqueror."
#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Chat</b> online dengan teman menggunakan Kopete."
#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Transfer</b> file menggunakan KBear."
#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."
#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Nikmati Fitur Multimedia kami</b>"
#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "Discovery juga membuat <b>multimedia</b> bagi Anda:"
#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Melihat <b>video</b> favorit menggunakan Kaffeine."
#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Mendengarkan <b>file musik</b> Anda menggunakan amaroK."
#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Mengedit dan membuat <b>citra</b> menggunakan GIMP."
#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Menikmati Aplikasi yang Luas</b>"
#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"Pada menu Mandriva Linux Anda akan menemukan aplikasi <b>mudah digunakan</b> "
"untuk <b>semua tugas Anda</b>:"
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
"\t* Membuat, mengedit dan berbagi dokumen kantor menggunakan <b>OpenOffice."
"org</b>."
#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Mengelola data pribadi menggunakan aplikasi <b>Kontact</b> dan "
"<b>Evolution </b> yang terintegrasi."
#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* Menjelajahi web menggunakan <b>Mozilla</b> dan <b>Konqueror</b>."
#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Berpartisipasi pada chat online menggunakan <b>Kopete</b>."
#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* mendengarkan <b>CD audio</b> dan <b>file musik</b>, melihat <b>video </"
"b> Anda."
#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Mengedit dan membuat citra menggunakan <b>GIMP</b>."
#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Lingkungan pengembangan</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack memberi Anda perkakas terbaik untuk <b>mengembangan</b> aplikasi "
"Anda sendiri."
#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Anda akan menikmati lingkungan pengembangan terintegrasi dari KDE, "
"<b>KDevelop</b>, yang mengijinkan Anda memprogram dalam banyak bahasa."
#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack juga hadir dengan <b>GCC</b>, kompiler Linux dan <b>GDB</b>, "
"debugger yang berhubungan."
#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Editor Pengembangan</b>"
#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr ""
"PowerPack akan mengijinkan Anda memilih diantara <b>editor populer</b>:"
#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: editor tampilan nyata dan dapat dikustomisasi."
#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: editor teks open source yang lain dan sistem aplikasi "
"pengembangan."
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: editor teks canggih dengan lebih banyak fitur dibanding Vi."
#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Bahasa Pengembangan</b>"
#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Dengan semua <b>perkakas handal</b>, Anda akan mampu menulis aplikasi pada "
"<b>banyak bahasa pemrograman</b>:"
#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* <b>Bahasa C</b> yang terkenal."
#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Bahasa berorientasi objek:"
#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Bahasa scripting:"
#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* Dan banyak lagi."
#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Perkakas Pengembangan</b>"
#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"Dengan lingkungan pengembangan terintegrasi <b>KDevelop</b> dan kompiler "
"Linux <b>GCC</b>, Anda akan mampu membuat aplikasi pada <b>bahasa "
"yangberbeda </b> (C, C++, Java™, Perl, Python, dll.)."
#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Server Groupware</b>"
#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+ akan memberi Anda akses pada <b>Kolab</b>, sebuah <b>server "
"groupware</b> yang penuh fitur dan dengan bantuan <b>Kontact</b> yang akan "
"mengijinkan Anda untuk:"
#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Mengirim dan menerima <b>e-mail</b>."
#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* Membagi <b>agenda</b> dan <b>buku alamat</b> Anda."
#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Mengelola <b>memo</b> dan <b>daftar tugas</b> Anda."
#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Meningkatkan jaringan bisnis dengan <b>solusi server premier</b> meliputi:"
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Layanan file dan cetak untuk klien Microsoft® Windows®."
#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: Server web yang paling banyak digunakan."
#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <b>MySQL</b> dan <b>PostgresSQL</b>: Database open source yang paling "
"populer."
#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, sistem pengontrol versi open "
"source yang dominan dan transparan terhadap jaringan."
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: Perangkat lunak server FTP berlisensi GPL yang sangat "
"mudah dikonfigurasi."
#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr "\t* <b>Postfix</b> dan <b>Sendmail</b>: server mail paling populer."
#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Pusat Kontrol Mandriva Linux</b>"
#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>Pusat Kontrol Mandriva Linux</b> adalah kumpulan koleksi penting dari "
"utilitas khusus Mandriva Linux yang didesain untuk mempermudah konfigurasi "
"komputer Anda."
#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Anda akan menghargai koleksi <b>lebih dari 60</b> utilitas untuk "
"<b>kemudahan mengkonfigurasi sistem Anda</b>: divais perangkat keras, titik "
"mount, jaringan dan Internet, level keamanan komputer Anda, dll."
#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>Model Open Source</b>"
#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Seperti semua pemrograman komputer, perangkat lunak open source "
"<b>membutuhkan waktu dan orang</b> untuk pengembangan. Untuk menghargai "
"filosofi open source, Mandriva menjual produk dan layanan yang bernilai "
"lebih untuk <b>meningkatkan Mandriva Linux</b>. Jika Anda ingin <b>mendukung "
"filosofi open source</b> dan pengembangan dari Mandriva Linux, <b>silahkan</"
"b> mempertimbangkan untuk membeli salah satu produk atau layanan kami!"
#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Toko Online</b>"
#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Untuk mempelajari tentang produk dan layanan Mandriva, Anda bisa mengujungi "
"<b>platform e-commerce</b> kami."
#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
"Disana Anda bisa menemukan semua produk, layanan, dan produk pihak ketiga "
"kami."
#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Platform ini telah <b>didesain ulang</b> untuk meningkatkan efisiensi dan "
"usabilitas."
#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Berkunjunglah sekarang pada <b>store.mandriva.com</b>!"
#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> adalah <b>pelengkap sempurna</b> untuk produk Mandriva "
"Linux Anda..."
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Ambil keuntungan dari <b>keuntungan bernilai</b> dengan bergabung dengan "
"Mandriva Club, seperti:"
#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Potongan khusus</b> untuk produk dan layanan pada toko online "
"<b>store.mandriva.com</b>."
#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Akses pada <b>aplikasi komersial</b> (misalnya driver NVIDIA® or ATI™)."
#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Partisipasi pada <b>forum pengguna</b> Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Akses cepat dan khusus</b>, sebelum rilis publik, untuk <b>citra ISO</"
"b> Mandriva Linux."
#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> adalah layanan premium baru yang diperkenalkan "
"Mandriva bagi konsumennya!."
#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online menawarkan layanan yang luas untuk <b>kemudahan update</b> "
"dari sistem Mandriva Linux Anda:"
#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* Keamanan sistem <b>sempurna</b> (otomatisasi update perangkat lunak)."
#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Pemberitahuan</b> update (melalui e-mail atau applet padadesktop)."
#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Update <b>terjadwal</b> yang fleksibel."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Pengelolaan <b>semua sistem Mandriva Linux Anda</b> dengan satu account."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Apakah Anda membutuhkan <b>asisten?</b> Temukan teknisi ahli Mandriva pada "
"<b>platform dukungan teknis kami</b> www.mandrivaexpert.com."
#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Terima kasih kepada bantuan dari <b>ahli berkualitas Mandriva Linux</b>, "
"Anda akan menghemat banyak waktu."
#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"Untuk sembarang pertanyaan yang berhubungan dengan Mandriva Linux, Anda "
"memiliki kesempatan untuk membeli dukungan insiden pada <b>store.mandriva."
"com</b>."
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Workstation Kantor"
#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Program office: pengolah kata (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheet "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), viewer pdf, dll"
#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Program office: pengolah kata (kword, abiword), spreadsheet (kspread, "
"gnumeric), viewer pdf, dll"
#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Komputer Game"
#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Program hiburan: arcade, papan, strategi, dll"
#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Komputer Multimedia"
#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Program untuk memainkan/mengedit suara dan video"
#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Komputer Internet"
#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Kumpulan perkakas untuk membaca dan mengirimkan email dan berita (pine, "
"mutt, tin..) dan untuk menjelajah Web"
#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Komputer Jaringan (klien)"
#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klien untuk berbagai protokol, termasuk ssh"
#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Perkakas untuk mempermudah konfigurasi komputer Anda."
#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Perkakas konsol"
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editor, shell, perkakas file, terminal"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Pustaka, program, dan file include untuk pengembangan C dan C++"
#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Buku dan Howto untuk Linux dan Free Software"
#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"
#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Dukungan aplikasi pihak ketiga"
#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"
#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"
#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"
#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Gateway Internet"
#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/Berita"
#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Server mail Postfix, server berita Inn"
#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Server Direktori"
#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"
#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"
#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"
#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nama Domain dan Network Information Server"
#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Server Sharing File dan Printer"
#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Server NFS, server Samba"
#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: share/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Server database PostgreSQL dan MySQL"
#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"
#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"
#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Server mail Postfix"
#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Server database PostgreSQL atau MySQL"
#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Komputer Server Jaringan"
#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "server NFS, SMB, Proxy, dan SSH"
#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Workstation KDE"
#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, lingkungan grafis dasar dengan kumpulan perkakas yang "
"menyertainya"
#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Workstation Gnome"
#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Environment grafis dengan kumpulan aplikasi dan perkakas desktop yang ramah "
"pengguna"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Desktop IceWm"
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Desktop Grafis lainnya"
#: share/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dsb"
#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitas"
#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"
#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"
#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Server Konfigurasi Remote Webmin"
#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilitas Jaringan/Pengawasan"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Perkakas pengawasan, akuntasi proses, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Wizard Mandriva"
#: share/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Wizard untuk mengkonfigurasi server"
#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah free software; Anda dapat mendistribusikan ulang \n"
"dan/atau mengubahnya sesuai Lisensi Publik Umum GNU dari Free \n"
"Software Foundation; baik versi 2, atau yang lebih baru.\n"
"\n"
"Program ini didistribusikan agar dapat digunakan, tapi TANPA \n"
"GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi sebagai implikasi DAGANG \n"
"atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN TERTENTU. Informasi lebih lanjut \n"
"terdapat pada Lisensi Publik Umum GNU.\n"
"\n"
"Anda seharusnya sudah menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU dari \n"
"program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplikasi Backup dan Restore\n"
"\n"
"--default : simpan direktori default.\n"
"--debug : tampilkan semua pesan debug.\n"
"--show-conf : daftar file atau direktori yang di-backup.\n"
"--config-info : jelaskan opsi file konfigurasi (untuk pengguna non-"
"X).\n"
"--daemon : gunakan konfigurasi daemon.\n"
"--help : tampilkan pesan ini.\n"
"--version : tampilkan nomor versi.\n"
#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
" --boot - enable to configure boot loader\n"
" --splash - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPSI:\n"
" --boot - mampu mengkonfigurasi boot loader\n"
" --splash - mampu mengkonfigurasi tema boot\n"
"mode default: menawarkan untuk mengkonfigurasi fitur autologin"
#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n"
"\n"
"OPSI:\n"
" --help - cetak pesan ini.\n"
" --report - program harus berupa perkakas Mandriva Linux\n"
" --incident - program harus berupa perkakas Mandriva Linux"
#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
" --add - \"add a network interface\" wizard\n"
" --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
" --skip-wizard - manage connections\n"
" --internet - configure internet\n"
" --wizard - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
" --add - wizard \"tambah antarmuka jaringan\"\n"
" --del - wizard \"hapus antarmuka jaringan\"\n"
" --skip-wizard - mengelola koneksi\n"
" --internet - mengkonfigurasi internet\n"
" --wizard - seperti --add"
#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace : replace all font if already exist\n"
"--application : 0 none application.\n"
" : 1 all application available supported.\n"
" : name_of_application like so for staroffice \n"
" : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Import Font dan aplikasi pemantauan\n"
"\n"
"OPSI:\n"
"--windows_import : impor dari seluruh partisi windows yang ada.\n"
"--xls_fonts : tampilkan semua font yang ada dari xls\n"
"--install : terima sembarang file dan direktori font.\n"
"--uninstall : hapus sembarang font atau direktori font.\n"
"--replace : ganti semua font jika telah ada\n"
"--application : 0 tanpa aplikasi.\n"
" : 1 semua aplikasi yg ada didukung.\n"
" : nama_aplikasi misalnya so untuk staroffice \n"
" : dan gs untuk ghostscript."
#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPSI]...\n"
"Konfigurator Server Terminal Mandriva\n"
"--enable : aktifkan MTS\n"
"--disable : matikan MTS\n"
"--start : jalankan MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : tambahkan pengguna yang telah ada pada MTS (membutuhkan "
"nama pengguna)\n"
"--deluser : hapus pengguna yang telah ada dari MTS (membutuhkan nama "
"pengguna)\n"
"--addclient : tambahkan komputer klien pada MTS (membutuhkan alamat "
"MAC, IP, nama image nbi)\n"
"--delclient : hapus komputer klien dari MTS (membutuhkan alamat MAC, "
"IP, nama image nbi)"
#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[keyboard]"
#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPSI]\n"
"Koneksi jaringan & Internet dan aplikasi pemantauan\n"
"\n"
"--defaultintf antarmuka : tampilkan antarmuka ini\n"
"--connect : hubungkan ke internet jika belum terhubung\n"
"--disconnect : putuskan sambungan internet jika telah tersambung\n"
"--force : digunakan dengan (dis)connect : paksa putus/sambung.\n"
"--status : kembalikan 1 jika tersambung 0 jika tidak, lalu keluar.\n"
"--quiet : tidak interaktif. Digunakan dengan (dis)connect."
#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPSI]...\n"
" --no-confirmation tidak ada konfirmasi awal pada mode Mandriva "
"Update\n"
" --no-verify-rpm tidak ada verifikasi tandatangan paket\n"
" --changelog-first tampilkan changelog sebelum filelist di window "
"penjelasan\n"
" --merge-all-rpmnew menggabungkan semua file .rpmnew/.rpmsave yang "
"ditemukan"
#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
" XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
" XFdrake [--noauto] awasi\n"
" resolusi XFdrake"
#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Penggunaan: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Anda harus reboot agar perubahan berlaku"
#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Silakan log out dan tekan Ctrl-Alt-BackSpace"
#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Anda harus log out dan kembali agar perubahan berlaku"
#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s membutuhkan nama pengguna...\n"
#: standalone/drakTermServ:119
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s membutuhkan nama host, alamat MAC, IP, nbi-image, 0/1 untuk "
"THIN_CLIENT, 0/1 untuk Konfigurasi Lokal...\n"
#: standalone/drakTermServ:125
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s memerlukan nama host...\n"
#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Konfigurasi Server Terminal"
#: standalone/drakTermServ:216
#, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "Konfigurasi dhcpd"
#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Aktifkan Server"
#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Nonaktifkan Server"
#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Jalankan Server"
#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Hentikan Server"
#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Disket/ISO Etherboot"
#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Image Boot Net"
#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Tambah/Hapus Pengguna"
#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Tambah/Hapus Klien"
#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Citra"
#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Klien/Pengguna"
#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Wizard Pertama"
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
"%s didefinisikan sebagai dm, menambahkan pengguna gdm pada /etc/passwd$"
"$CLIENT$$"
#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
" a) Make all "
"nbis. \n"
" b) Activate the "
"server. \n"
" c) Start the "
"server. \n"
" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
" are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file. \n"
" e) Ask you to make a boot floppy.\n"
" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Rutinitas wizard ini akan :\n"
" \t1) Bertanya kepada Anda apakah klien 'thin' atau 'fat'.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"Setelah melakukan langkah ini, wizard akan:\n"
"\t\n"
" a) Sembuat semua "
"nbis. \n"
" b) Mengaktifkan "
"server. \n"
" c) Menjalankan "
"server. \n"
" d) Mensinkronisasikan file shadow sehingga semua pengguna, termasuk "
"root, \n"