summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mdk-stage1/nfs_mount4.h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mdk-stage1/nfs_mount4.h')
-rw-r--r--mdk-stage1/nfs_mount4.h54
1 files changed, 54 insertions, 0 deletions
diff --git a/mdk-stage1/nfs_mount4.h b/mdk-stage1/nfs_mount4.h
new file mode 100644
index 000000000..85650773a
--- /dev/null
+++ b/mdk-stage1/nfs_mount4.h
@@ -0,0 +1,54 @@
+/*
+ * We want to be able to compile mount on old kernels in such a way
+ * that the binary will work well on more recent kernels.
+ * Thus, if necessary we teach nfsmount.c the structure of new fields
+ * that will come later.
+ *
+ * Moreover, the new kernel includes conflict with glibc includes
+ * so it is easiest to ignore the kernel altogether (at compile time).
+ */
+
+#define NFS_MOUNT_VERSION 4
+
+struct nfs2_fh {
+ char data[32];
+};
+struct nfs3_fh {
+ unsigned short size;
+ unsigned char data[64];
+};
+
+struct nfs_mount_data {
+ int version; /* 1 */
+ int fd; /* 1 */
+ struct nfs2_fh old_root; /* 1 */
+ int flags; /* 1 */
+ int rsize; /* 1 */
+ int wsize; /* 1 */
+ int timeo; /* 1 */
+ int retrans; /* 1 */
+ int acregmin; /* 1 */
+ int acregmax; /* 1 */
+ int acdirmin; /* 1 */
+ int acdirmax; /* 1 */
+ struct sockaddr_in addr; /* 1 */
+ char hostname[256]; /* 1 */
+ int namlen; /* 2 */
+ unsigned int bsize; /* 3 */
+ struct nfs3_fh root; /* 4 */
+};
+
+/* bits in the flags field */
+
+#define NFS_MOUNT_SOFT 0x0001 /* 1 */
+#define NFS_MOUNT_INTR 0x0002 /* 1 */
+#define NFS_MOUNT_SECURE 0x0004 /* 1 */
+#define NFS_MOUNT_POSIX 0x0008 /* 1 */
+#define NFS_MOUNT_NOCTO 0x0010 /* 1 */
+#define NFS_MOUNT_NOAC 0x0020 /* 1 */
+#define NFS_MOUNT_TCP 0x0040 /* 2 */
+#define NFS_MOUNT_VER3 0x0080 /* 3 */
+#define NFS_MOUNT_KERBEROS 0x0100 /* 3 */
+#define NFS_MOUNT_NONLM 0x0200 /* 3 */
+#define NFS_MOUNT_BROKEN_SUID 0x0400 /* 4 */
+
60'>260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023
# #-#-#-#-#  desktop.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-22 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/af/)\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Mageia-verwelkoming"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Mageia-welkomskerm"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Welkomskerm vir Mageia wat by ’n gebruiker se eerste aanmelding gewys word"

#: qml/mageiawelcome.py:98
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Geluk!</b><BR />U loop tans {}"

#: qml/mageiawelcome.py:103
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Linux-kern in gebruik: {}"

#: qml/mageiawelcome.py:108
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Die stelselargitektuur: {}"

#: qml/mageiawelcome.py:113
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Werkskerm in gebruik: {}"

#: qml/mageiawelcome.py:117
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "U gebruiker-ID: {}"

#: qml/mageiawelcome.py:122
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Aan die netwerk gekoppel d.m.v. {}"

#: qml/mageiawelcome.py:129
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Daar is gen netwerkverbinding"

#: qml/mageiawelcome.py:334
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Welkom by Mageia"

#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Verskeie oudio-kodeks"

#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verskeie video-kodeks"

#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D intydse strategie"

#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Enkel-/multispeler skietspeletjie in die eerste persoon"

#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux "

#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Knortjor-jaagspeletjie met Tux en vriende"

#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Beurtgebaseerde fantasie-strategie-speletjie"

#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Spel van antieke oorlogvoering (RTS)"

#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "’n Versameling van meer as 1000 solitaire-kaartspeletjies"

#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-modellering/weergawe"

#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Tekenprogram"

#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Die GNU-beeldverwerkingsprogram"

#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Redigeerder vir vektorgrafika"

#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Program vir bestuur van digitale foto’s"

#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuele ligkas en donkerkamer vir fotograwe"

#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multiprotokol-kitsgeselsprogram"

#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Grafiese kliënt vir FTP/FTPS/SFTP vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Volgende generasie webblaaier"

#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Liggewig Bittorrent-kliënt vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Vinnige webblaaier"

#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "E-pos-, nuus- en RSS-kliënt"

#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Vinnige e-poskliënt"

#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspeler"

#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "’n Program vir nielineêre videoredigering"

#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediaspeler en -stromer"

#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediasentrum"

#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Oudiospeler soortgelyk aan Winamp"

#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderne musiekspeler en biblioteekorganiseerder"

#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "’n Program vir drukkeradministrasie"

#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualiseringsagteware"

#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64 bit system)"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-sigbladprogram"

#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice-woordverwerker"

#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE-kantoorsuite"

#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Lenig en vinnige woordverwerker, dog vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "’n Sigbladprogram vir GNOME vol funksionaliteit"

#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-boekomskakeling en biblioteekbestuur"

#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Publiseringsprogram (DTP)"

#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gratis en maklike persoonlike rekeningkunde vir almal"

#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Program vir persoonlike finansiële bestuur"

#: qml/Configuration.qml:10
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "U opstelling"

#: qml/Configuration.qml:42
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Aangaande"

#: qml/Configuration.qml:46
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Omtrent Mageiawelcome"

#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/Configuration.qml:48
#, qt-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""

#. replace with the list of translator's names
#: qml/Configuration.qml:50
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Friedel Wolff"

#. the button in buttons bar
#: qml/Install.qml:6
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installasie"

#: qml/Install.qml:18
msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""

#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""

#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Installeer sagteware"

#: qml/InstallSoftware.qml:13
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installeer en verwyder sagteware"

#: qml/InstallSoftware.qml:22
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""

#: qml/InstallSoftware.qml:34
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "RPMdrake"
msgstr ""

#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""

#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""

#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
msgstr ""

#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Kry gerus ’n meer volledige lys hier:"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/InstallSoftware.qml:64
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"

#: qml/InstallSoftware.qml:65
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lys toepassings (wiki)"

#: qml/InstallSoftware.qml:70
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig"

#: qml/Links.qml:7
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Meer inligting"

#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"

#: qml/Links.qml:28
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: qml/Links.qml:36
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenskap"

#: qml/Links.qml:42
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Vrystellingaantekeninge"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:44
#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"

#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:47
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#: qml/Links.qml:48
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Gemeenskapsentrum"

#: qml/Links.qml:49
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:51
#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"

#: qml/Links.qml:52
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:54
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"

#: qml/Links.qml:55
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Dra by"

#: qml/Links.qml:56
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Stapsgewys vir nuwelinge"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:58
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: qml/Links.qml:59
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Geselskamer"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:61
msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"

#: qml/Links.qml:62
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donasies"

#: qml/Links.qml:64
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Foutrapportering"

#: qml/Links.qml:65
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Sluit aan by ons!"

#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""

#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""

#: qml/Live.qml:35
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""

#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:44
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""

#: qml/Live.qml:45
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""

#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"

#: qml/Mcc.qml:16
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
"<b>Mageia-beheerstentrum</b> (drakconf) is ’n stel programme wat help met "
"die opstelling van die stelsel."

#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Sagtewarebestuur"

#: qml/Mcc.qml:27
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardeware"

#: qml/Mcc.qml:28
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netwerk en internet"

#: qml/Mcc.qml:29
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"

#: qml/Mcc.qml:30
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netwerkdeling"

#: qml/Mcc.qml:31
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Plaaslike skywe"

#: qml/Mcc.qml:32
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sekuriteit"

#: qml/Mcc.qml:33
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Selflaai"

#: qml/Mcc.qml:42
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-beheersentrum"

#: qml/Mcc.qml:48
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC-dokumentasie"

#: qml/Mcc.qml:53
msgctxt "Mcc|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig"

#: qml/Sources.qml:9
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mageia-bronne"

#: qml/Sources.qml:25
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Stel sagtewarestoorplekke op"

#: qml/Sources.qml:31
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia se amptelike stoorplekke bevat:"

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:42
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:60
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die vry en oopbronpakkette"

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:73
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:92
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
"- geslotebronprogramme, bv. Nvidia se aandrywers, nievrye aandrywers vir "
"sommige WiFi-kaarte, ens."

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:105
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:123
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""

#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:136
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:154
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:166
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Let wel! "

#: qml/Sources.qml:175
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
"Aktiveer of deaktiveer nou die aanlynstoorplekke wat u verkies: klik op die "
"<i>Redigeer sagtwarestoorplekke</i>-knoppie. Kies ten minste die <i>release</"
"i>- en <i>updates</i>-paar. <i>Debug</i> en <i>Testing</i> is vir spesiale "
"gevalle."

#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
"Nadat u die stoorplekke gemerk en geaktiveer het wat u benodig, gaan gerus "
"na die volgende skyfie."

#: qml/Sources.qml:199
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""

#: qml/Sources.qml:206
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Redigeer stoorplekke van sagteware"

#: qml/Sources.qml:213
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig."

#: qml/Updates.qml:6
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Werk by"

#: qml/Updates.qml:16
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hoe Mageia bywerkings bestuur"

#: qml/Updates.qml:25
#, fuzzy
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
"regularly. An Update icon will appear in your task bar when new updates are "
"available. To run the updates, just click on the icon below and give your "
"user password - or use the Software Manager (root password). This is a "
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
"Mageia verskaf sagteware wat bygewerk kan word om foute of "
"sekuriteitsprobleme reg te stel. Dit word sterk aanbeveel dat ’n stelsel "
"gereeld bygewerk word. 'n Bywerking-ikoon sal in die taakbalk verskyn as "
"nuwe bywerkings beskikbaar is. Om die bywerkings te installeer, klik bloot "
"op die ikoon hieronder en gee u gebruikerswagwoord — of gebruik die "
"Sagtewarebestuurder (root-wagwoord). Die proses loop in die agtergrond en "
"mens kan steeds die rekenaar normaalweg gebruik tydens bywerkings.\n"

#: qml/Updates.qml:37
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontroleer vir stelselbywerkings"

#: qml/Updates.qml:44
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""

#: qml/Updates.qml:50
msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Gebruikerswagwoord is nodig"

#. the button in buttons bar
#: qml/Welcome.qml:6
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: qml/Welcome.qml:18
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Welkom by Mageia"

#: qml/Welcome.qml:18
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Welkom by Mageia, %1"

#: qml/Welcome.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""

#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""

#: qml/Welcome.qml:30
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""

#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mageia-bronne"

#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated