diff options
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/fr.po')
-rw-r--r-- | live/draklive-install/po/fr.po | 182 |
1 files changed, 147 insertions, 35 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/fr.po b/live/draklive-install/po/fr.po index f16c11e32..476ca67d2 100644 --- a/live/draklive-install/po/fr.po +++ b/live/draklive-install/po/fr.po @@ -1,3 +1,88 @@ +# translation of DrakX-fr.po to Français +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# +# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être +# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et +# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent +# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et +# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire +# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est +# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger +# vos éventuelles fautes). +# +# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE ! +# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez +# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et +# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, +# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après +# le point virgule). +# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de +# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de +# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher +# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez +# accoller deux mots. +# +# ESPACES INSÉCABLES +# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut +# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le +# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les +# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). +# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace +# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode +# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un +# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché +# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des +# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant +# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez +# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier +# avec la commande suivante : +# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' +# +# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante +# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est +# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser +# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). +# +# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions +# n'ont aucun sens en français. +# +# MOTS À ÉVITER +# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est +# préférable de le remplacer par le mot "programme". +# +# Nous vous remercions de votre compréhension. +# +# +# +# Stéphane Teletchéa, 2005. +# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. +# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. +# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. +# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. +# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. +# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006. +# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" + #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" @@ -12,11 +97,11 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" -msgstr "" +msgstr "Copie en cours" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "Félicitations" #: ../draklive-install:163 msgid "" @@ -27,14 +112,16 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" +"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n" +"table des partitions soient prises en compte" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les partitions que vous souhaitez formater" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" -msgstr "" +msgstr "Vérifier la présence de secteurs endommagés ?" #: ../draklive-install:261 #, c-format @@ -48,6 +135,8 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" +"La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, " +"veuillez en ajouter." #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" @@ -59,44 +148,44 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" -msgstr "" +msgstr "Aucune partition disponible" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "" +msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" -msgstr "" +msgstr "Choix des points de montage" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Partitionnement" #: ../draklive-install:361 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "aucun" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "" +msgstr "Point de montage en double : %s" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" -msgstr "" +msgstr "Quitter sans sauvegarder" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab" #: ../draklive-install:412 #, c-format @@ -115,6 +204,9 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" +"Certains périphériques présents sur votre système nécessitent des\n" +"pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez\n" +"trouver plus d'informations les concernant ici : %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" @@ -122,6 +214,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" +"Vous devez avoir une partition racine.\n" +"Pour la définir, créez une partition (ou choisissez-en une déjà\n" +"existante) puis cliquez sur « Point de montage » et choisissez « / »." #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" @@ -129,26 +224,29 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Vous n'avez pas de partition d'échange (swap).\n" +"\n" +"Désirez-vous tout de même continuer ?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "" +msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT montée en /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'espace libre" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "" +msgstr "Pas assez d'espace libre pour créer de nouvelles partitions" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une partition existante" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "" +msgstr "Pas de partition existante à utiliser" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" @@ -156,23 +254,25 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "" +msgstr "Quelle partition désirez-vous utiliser pour Linux4Win ?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" -msgstr "" +msgstr "Choix des tailles" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "" +msgstr "Taille de la partition racine en Mo : " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "" +msgstr "Taille de la partition d'échange (swap) en Mo : " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" +"Il n'y a aucune partition FAT à utiliser pour le bouclage (ou trop peu " +"d'espace est disponible)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" @@ -180,7 +280,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "" +msgstr "Quelle partition désirez-vous redimensionner ?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format @@ -188,6 +288,8 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" +"Le programme de redimensionnement des partitions FAT ne peut gérer votre\n" +"partition. L'erreur suivante est survenue : %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" @@ -195,7 +297,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" -msgstr "" +msgstr "Redimensionnement" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" @@ -225,7 +327,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" -msgstr "" +msgstr "partition %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" @@ -234,7 +336,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Le redimensionnement de la partition FAT a échoué : %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" @@ -245,10 +347,12 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" +"Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est " +"disponible)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "" +msgstr "Effacer et utiliser tout le disque" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" @@ -257,19 +361,23 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" +"Vous possédez plus d'un disque dur.\n" +"Sur lequel désirez-vous installer Linux ?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" +"TOUTES les partitions et les données présentes sur le disque %s seront " +"perdues" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "" +msgstr "Partitionnement personnalisé" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" -msgstr "" +msgstr "Utiliser fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format @@ -277,24 +385,28 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" +"Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n" +"\n" +"Lorsque vous aurez terminé, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n" +"modifications en appuyant sur la touche « w »." #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" -msgstr "" +msgstr "Pas de place disponible pour l'installation" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" +msgstr "L'assistant de partitionnement a trouvé les solutions suivantes : " #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Le partitionnement a échoué : %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" -msgstr "" +msgstr "Démarrage de l'interface réseau..." #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" -msgstr "" +msgstr "Arrêt de l'interface réseau..." |