diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/sr.po | 520 |
1 files changed, 373 insertions, 147 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sr.po b/perl-install/share/po/sr.po index f4f490239..44337a8ce 100644 --- a/perl-install/share/po/sr.po +++ b/perl-install/share/po/sr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-08 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-25 12:59+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Ви сте одлучили да инсталирате стартер на партицију.\n" -"Ово указујен ато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који " -"бутујете.\n" +"Ово указује нато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који бутујете " +"(нпр. System Commander).\n" "\n" "На који драјв се бутујете?" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Метода уноса:" #: any.pm:1417 #, c-format msgid "None" -msgstr "Неиједан" +msgstr "Ниједан" #: any.pm:1511 #, c-format @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:201 #, c-format msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)" -msgstr "" +msgstr "Није пронађена партиција ради промене величине (%d избора)" #: fs/partitioning_wizard.pm:208 #, c-format @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Следећи " #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format msgid "Partitionning" -msgstr "" +msgstr "Партиционисање" #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format @@ -2742,6 +2742,7 @@ msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" +"Имате више од једног тврдог диска, који од њих инсталер треба да користи?" #: fs/partitioning_wizard.pm:271 fsedit.pm:641 #, c-format @@ -2770,7 +2771,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:436 #, c-format msgid "Ext2/3/4" -msgstr "" +msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:466 fs/partitioning_wizard.pm:614 #, c-format @@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "DrakX чаробњак за партиционирање је прона #: fs/partitioning_wizard.pm:545 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " -msgstr "" +msgstr "Ово је садржај вашег тврдог диска" #: fs/partitioning_wizard.pm:632 #, c-format @@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "Не можете користити ReiserFS за партиције м #: fs/type.pm:385 #, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" -msgstr "" +msgstr "Не можете користити btrfs на партицијама мањим од 256MB" #: fsedit.pm:25 #, c-format @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "сервер" #: fsedit.pm:155 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -msgstr "" +msgstr "BIOS je детектовао RAID на дисковима %s. Желите да га активирате?" #: fsedit.pm:265 #, c-format @@ -2869,6 +2870,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Изабрали сте криптовану партицију за root (/).\n" +"Ниједан стартер не може да ради са овим уколико нема /boot партиције.\n" +"Проверите да ли сте додали посебну /boot партицију" #: fsedit.pm:459 fsedit.pm:470 #, c-format @@ -2917,7 +2921,7 @@ msgstr "(E)IDE/ATA контролери" #: harddrake/data.pm:93 #, c-format msgid "Card readers" -msgstr "" +msgstr "Читач картица" #: harddrake/data.pm:102 #, c-format @@ -2942,7 +2946,7 @@ msgstr "USB контролери" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "USB ports" -msgstr "" +msgstr "USB портови" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format @@ -2972,7 +2976,7 @@ msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "USB Уређаји за смештање података" #: harddrake/data.pm:213 #, c-format @@ -3007,7 +3011,7 @@ msgstr "Видео картица" #: harddrake/data.pm:272 #, c-format msgid "DVB card" -msgstr "" +msgstr "DVB картица" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format @@ -3037,32 +3041,32 @@ msgstr "Процесори" #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "ISDN adapters" -msgstr "" +msgstr "ISDN адаптери" #: harddrake/data.pm:349 #, c-format msgid "USB sound devices" -msgstr "" +msgstr "USB уређаји за звук" #: harddrake/data.pm:358 #, c-format msgid "Radio cards" -msgstr "" +msgstr "Радио картице" #: harddrake/data.pm:367 #, c-format msgid "ATM network cards" -msgstr "" +msgstr "ATM мрежне картице" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "WAN network cards" -msgstr "" +msgstr "WAN мрежне картице" #: harddrake/data.pm:385 #, c-format msgid "Bluetooth devices" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth уређа" #: harddrake/data.pm:394 #, c-format @@ -3077,7 +3081,7 @@ msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:422 #, c-format msgid "ADSL adapters" -msgstr "" +msgstr "ADSL адаптери" #: harddrake/data.pm:434 #, c-format @@ -3093,7 +3097,7 @@ msgstr "Штампач" #: harddrake/data.pm:457 #, c-format msgid "Game port controllers" -msgstr "" +msgstr "Контролери за портове за игрице" #: harddrake/data.pm:466 #, c-format @@ -3108,7 +3112,7 @@ msgstr "Тастатура" #: harddrake/data.pm:490 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Табле и екрани осетљиви на додир" #: harddrake/data.pm:499 #, c-format @@ -3118,7 +3122,7 @@ msgstr "Миш" #: harddrake/data.pm:514 #, c-format msgid "Biometry" -msgstr "" +msgstr "Биометрија" #: harddrake/data.pm:522 #, c-format @@ -3153,17 +3157,17 @@ msgstr "Не постоји познати драјвер за вашу звуч #: harddrake/sound.pm:110 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Омогући PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:115 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" -msgstr "" +msgstr "Користи Glitch-Free мод" #: harddrake/sound.pm:121 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" -msgstr "" +msgstr "Ресетуј миксер звука на подразумеване вредности" #: harddrake/sound.pm:125 #, c-format @@ -3192,7 +3196,7 @@ msgstr "Подешавање звука" #: harddrake/sound.pm:144 #, c-format msgid "Your card uses the \"%s\" driver" -msgstr "" +msgstr "Ваша картица користи \"%s\" драјвер" #: harddrake/sound.pm:156 #, c-format @@ -3258,6 +3262,61 @@ msgid "" "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" +"Доле се налазе основне напомене као помоћ при решавању проблема са звуком, " +"али за тачније и ажурне предлоге и савете, погледајте:\n" +"\n" +"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- Опште препоруке: Укључи PulseAudio. Уколико сте се определили да не " +"користите PulseAudio, топло вам препоручујемо да га укључите. За већину " +"десктоп случајева коришћења, PulseAudio је порепоручена и најбоље подржана " +"опција.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) и \"pavucontrol" +"\" (генерички) ће покренути графичке апликације које ће вам омогућити да " +"видите своје аудио уређаје и подесите нивое звука\n" +"\n" +"\n" +"- \"ps aux | grep pulseaudio\" ће проверити да ли је PulseAudio покренут.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl stat\" ће проверити да ли можете исправно да се повежете са " +"PulseAudio демоном.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl list sink-inputs\" ће вам рећи који програми тренутно репродукују " +"звук преко PulseAudio.\n" +"\n" +"\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" ће вам рећи тренутно стање OSS Прокси " +"демона. Он се користио да омогућавање звука у старијим апликацијама које " +"користе OSS API за звук. Требало би да инсталирате \"ossp\" пакет уколико " +"вам је потребна ова функционалност.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pacmd ls\" ће вам дати ПУНО информација о тренутном стању вашег аудио " +"система.\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" ће вам рећи који драјвер нижег нивоа " +"подразумевано користи ваша картица.\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" ће вам омогућити да проверите који су " +"кернел модули (драјвери) за звук учитани.\n" +"\n" +"\n" +"- \"alsamixer -c 0\" ће вам дати текстуални миксер звука за ALSA миксер " +"нижег нивоа за основу звучну картицу\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" ће вам рећи који програми " +"тренуто директно користе звучну картицу (обично би требало да прикаже само " +"PulseAudio)\n" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3352,17 +3411,17 @@ msgstr "Претходни" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:870 ugtk3.pm:966 #, c-format msgid "No file chosen" -msgstr "" +msgstr "Није изабран ниједан фајл" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:874 ugtk3.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" -msgstr "" +msgstr "Изабрали сте директоријум, а не фајл" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:972 #, c-format msgid "No such directory" -msgstr "" +msgstr "Нема таквог директоријума" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:972 #, c-format @@ -3372,7 +3431,7 @@ msgstr "Нема таквог фајла" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" -msgstr "" +msgstr "Пазите, укључена су Велика слова" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format @@ -4654,12 +4713,12 @@ msgstr "Доброшли у %s" #: lvm.pm:128 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" +msgstr "Премештање физичких проширења на друге физичке уређаје није успело" #: lvm.pm:194 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "Физички уређај %s је још увек у употреби" #: lvm.pm:204 #, c-format @@ -4669,7 +4728,7 @@ msgstr "Уклони прво логичке волумене\n" #: lvm.pm:248 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Стартер не може да користи /boot на вишеструким физичким уређајима" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 @@ -4848,6 +4907,17 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" +"Софтверски производи се састоје од делова креираних од различитих људи и " +"фирми.\n" +"Већина ових лиценци вам омогућава да користите, копирате, прилагођавате или " +"редистрибуирате те делове које оне покривају \n" +"Пажљиво прочитајте услове уговора о лиценци за сваку компоненту \n" +"пре коришћења било које компоненте. Било које питање везано за лиценцу " +"компоненте би требало да буде упућено \n" +"власника лиценце или достављача а не Mageia.\n" +"Програми које развија Mageia се управљају помоћу ГПЛ лиценце. Документација " +"написана \n" +"од стране Mageia-а се управља са \"%s\" лиценцом." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4919,6 +4989,13 @@ msgid "" "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" +"Упозорење: Слободан Софтвер не мора обавезно бити и без патената, тако да " +"одређени Слободни Софтвер \n" +"који је укључен може бити покривен патентима у вашој земљи. На пример, \n" +"MP3 декодери могу тражити лиценцу за наставак коришћења (погледати\n" +"http://www.mp3licensing.com за више детаља). Уколико нисте сигурни да ли се " +"патент\n" +"може примењивати и на вас, проверите ваше локалне законе." #: messages.pm:111 #, c-format @@ -4926,6 +5003,8 @@ msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the installation medium and press Enter to reboot." msgstr "" +"Честитамо, инсталација је завршена.\n" +"Уклоните инсталациони медиј и притисните Ентер за рестартовање." #: messages.pm:113 #, c-format @@ -4945,16 +5024,18 @@ msgid "" "screen.\n" "It is full of very useful information and links." msgstr "" +"Након рестартовања и пријаве у Mageia, видећете екран Mageia Добродошлице.\n" +"Он је пун веома корисних информација и линкова." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "" +msgstr "Овај драјвер нема параметре за конфигурацију!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација модула" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -4984,22 +5065,22 @@ msgstr "Погледај информације о хардверу" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" -msgstr "" +msgstr "Инсталирам драјвер за USB контролер" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Инсталирам драјвер за firewire контролер \"%s\"" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Инсталирам драјвер за контролер тврдог диска \"%s\"" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Инсталирам драјер за контролер мрежне картице \"%s\"" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name @@ -5011,7 +5092,7 @@ msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" -msgstr "" +msgstr "Подешавање Хардвера" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format @@ -5082,22 +5163,22 @@ msgstr "" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да изађете?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1646 mygtk3.pm:1647 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је сувише једноставна" #: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1648 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" -msgstr "" +msgstr "Лозинка би требала да буде отпорна на основне нападе" #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1649 mygtk3.pm:1650 #, c-format msgid "Password seems secure" -msgstr "" +msgstr "Изледа да је лозинка безбедна" #: partition_table.pm:494 #, c-format @@ -5130,44 +5211,44 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276 #, c-format msgid "Unused packages removal" -msgstr "" +msgstr "Уклањање некоришћених пакета" #: pkgs.pm:260 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." -msgstr "" +msgstr "Проналажење некоришћених хардверских пакета..." #: pkgs.pm:263 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." -msgstr "" +msgstr "Проналажење некоришћених локализационих пакета..." #: pkgs.pm:277 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Открили смо да неки пакети нису потребни за подешавање вашег система." #: pkgs.pm:278 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "" +msgstr "Уклонићемо следеће пакете, осим уколико не изаберете супротно:" #: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282 #, c-format msgid "Unused hardware support" -msgstr "" +msgstr "Подршка за некоришћени хардвер" #: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286 #, c-format msgid "Unused localization" -msgstr "" +msgstr "Некоришћена локализација" #: raid.pm:59 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да додам партицију на _форматирани_ RAID %s" #: raid.pm:201 #, c-format @@ -5177,22 +5258,22 @@ msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" +msgstr "Није могуће креирање директоријума /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -msgstr "" +msgstr "Није могуће креирање линка /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" +msgstr "Није могуће копирање firmware фајла %s у /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -msgstr "" +msgstr "Не могу да подесим овлашћења firmware фајла %s!" #: scanner.pm:199 #, c-format @@ -5202,32 +5283,32 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" +msgstr "Није могућа инсталација пакета потребних за дељење вашег(их) скенера." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" +msgstr "Ваш скенер(и) неће бити доспупни обичним корисницима." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "" +msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Прихвати емитовани icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Прихвати icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." -msgstr "" +msgstr "Дозволи аутоматско пријављивање." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 @@ -5239,27 +5320,33 @@ msgid "" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" +"Уколико је подешено на \"СВЕ\", /etc/issue и /etc/issue.net могу да " +"постоје.\n" +"\n" +"Уколико је подешено на \"Ништа\", нису дозвољени извешаји.\n" +"\n" +"За преостале извештаје само је дозвољен /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." -msgstr "" +msgstr "Дозволи рестартовање из корисничке конзоле." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." -msgstr "" +msgstr "Дозволи удаљени root пријављивање." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." -msgstr "" +msgstr "Дозволи директнo root пријављивање." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "" +msgstr "Дозволи листу корисника на систему у менаџерима приказа (kdm и gdm)" #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5269,6 +5356,10 @@ msgid "" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" +"Дозволи извожење приказа при\n" +"пребацивању са root налога на остале кориснике.\n" +"\n" +"Погледајте pam_xauth(8) за више детаља.'" #: security/help.pm:40 #, c-format @@ -5281,6 +5372,13 @@ msgid "" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" +"Дозволи X конекције:\n" +"\n" +"- \"Све\" (све конекције су дозвољене),\n" +"\n" +"- \"Локалне\" (само конекције са локалне машине),\n" +"\n" +"- \"Ниједна\" (нема конекције)." #: security/help.pm:48 #, c-format @@ -5288,6 +5386,8 @@ msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" +"Аргумент одређује да ли је клијентима дозвољено да се повезују \n" +"на X сервер са мреже преко tcp порта 6000 или не." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 @@ -5305,6 +5405,17 @@ msgid "" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" +"Дозволи:\n" +"\n" +"- све сервисе које контролише tcp_wrappers (погледати hosts.deny(5) man " +"страницу) уколико је подешено на \"СВЕ\",\n" +"\n" +"- само локалне ако је подешено на \"Локалне\"\n" +"\n" +"- ниједна ако је подешено на \"Ниједна\".\n" +"\n" +"Да би дозволили сервисе који су вам потребни, користите /etc/hosts.allow " +"(погледајте hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5318,6 +5429,15 @@ msgid "" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" +"Уколико је SERVER_LEVEL (или је SECURE_LEVEL одсутан) већи од 3\n" +"у /etc/security/msec/security.conf, креира \n" +"симболички линк /etc/security/msec/server\n" +"да упућује на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. \n" +"\n" +"/etc/security/msec/server\n" +"се користи од стране chkconfig --add да би додали сервис уколико је присутан " +"у фајлу\n" +"током инсталације пакета." #: security/help.pm:72 #, c-format @@ -5327,11 +5447,16 @@ msgid "" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" +"Омогући crontab и аt за кориснике.\n" +"\n" +"Смести дозвољене кориснике у /etc/cron.allow и /etc/at.allow (погледати man " +"at(1)\n" +"и crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" -msgstr "" +msgstr "Омогући syslog извештаје у конзоли 12" #: security/help.pm:79 #, c-format @@ -5339,6 +5464,8 @@ msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" +"Омогућите заштиту од преваре са именима. Уколико је\n" +"\"%s\" истинито, такође пријавити у syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format @@ -5348,22 +5475,22 @@ msgstr "Сигурносни аларми:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Омогућите заштиту од превара са IP-ом" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" +msgstr "Омогући libsafe уколико је libsafe пронађен на систему." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" +msgstr "Омогући записивање IPv4 strange пакета." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." -msgstr "" +msgstr "Омогући msec безбедносне провере на сат." #: security/help.pm:90 #, c-format @@ -5371,41 +5498,47 @@ msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" +"Омогући su само за кориснике из wheel групе. Уколико је постављено на no, " +"омогућава su за све кориснике." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." -msgstr "" +msgstr "Користи лозинку за аутентификацију корисиника." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Активирај проверу промискуитета мрежних картица." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." -msgstr "" +msgstr "Активирај дневну сигурносну проверу." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." -msgstr "" +msgstr "Омогући sulogin(8) на нивоу једног корисника." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" +"Додај име као изузетак од управљања застаревања лозинкe од стране msec-a." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" +"Постави застаревање лозинке на \"макс\" дана и промени измену на \"неактивно" +"\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" +"Постави историју дужине лозинке за спречавање поновне употребе истих лозинки." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -5413,11 +5546,13 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" +"Подеси минималну дужину лозинке и минимални број цифара и минимални број " +"Великих слова." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." -msgstr "" +msgstr "Подеси mode creation mask за root фајлове." #: security/help.pm:109 #, c-format @@ -5435,6 +5570,13 @@ msgid "" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" +"уколико је подешено на да, проверава да ли:\n" +"\n" +"- има празних лозинки,\n" +"\n" +"- нема лозинки у /etc/shadow\n" +"\n" +"- да ли има корисника који користе 0 id а нису root." #: security/help.pm:117 #, c-format @@ -5509,7 +5651,7 @@ msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат пр #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "" +msgstr "Не шаљи поруке уколико нема на шта да се упозори" #: security/help.pm:130 #, c-format @@ -5530,166 +5672,171 @@ msgstr "уколико је подешено на да, извештај о пр #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" +"Подеси величину историје за команде у конзоли. Вредност -1 значи " +"неограничено." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" +msgstr "Подеси време паузе за конзолу. Вредност нула значи да нема паузе." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" -msgstr "" +msgstr "Једница за паузу је секунда" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." -msgstr "" +msgstr "Подеси mode creation mask за корисничке фајлове." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -msgstr "" +msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" -msgstr "" +msgstr "Прихвати емитовани icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" -msgstr "" +msgstr "Прихвати icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/issue* постоји" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" -msgstr "" +msgstr "Рестатовање из корисничке конзоле" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" -msgstr "" +msgstr "Дозволи удаљени root пријављивање" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" -msgstr "" +msgstr "Директнo root пријављивање" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -msgstr "" +msgstr "Приказује листу корисника у менаџерима приказа (kdm и gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" +"Дозволи извожење приказа при пребацивању са root налога на остале кориснике" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" -msgstr "" +msgstr "Дозволи X Window конекције" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" -msgstr "" +msgstr "Дозвли TCP конекције за X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" -msgstr "" +msgstr "Дозволи све сервисе које контролишу tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" -msgstr "" +msgstr "Chkconfig поштује msec правила" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -msgstr "" +msgstr "Омогући \"crontab\" и \"at\" кориснике" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" -msgstr "" +msgstr "Syslog извештава у конзоли 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Омогући заштиту од превара са именима" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" -msgstr "" +msgstr "Омогући заштиту од превара са IP-ом" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -msgstr "" +msgstr "Омогући libsafe уколико је libsafe пронађен на систем" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -msgstr "" +msgstr "Омогући записивање IPv4 strange пакета" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" -msgstr "" +msgstr "Омогући msec безбедносне провере на сат" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Омогући su само за кориснике који су у wheel групи" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" -msgstr "" +msgstr "Користи лозинку за аутентификацију корисиника" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "" +msgstr "Провера промискуитета мрежних картица" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" -msgstr "" +msgstr "Дневна сигурносна провера" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" -msgstr "" +msgstr "Sulogin(8) једнокорисничком моду рада" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" -msgstr "" +msgstr "Нема старења лозинке за" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "" +msgstr "Подеси трајање лозинке и период до деактивације налога" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" -msgstr "" +msgstr "Дужина историје за лозинке" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" +"Минимална дужина лозинке и минимални број цифара и минимални број Великих " +"слова" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -5699,12 +5846,12 @@ msgstr "" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" -msgstr "" +msgstr "Величине историје за конзолу" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" -msgstr "" +msgstr "Пауза за конзолу" #: security/l10n.pm:44 #, c-format @@ -5714,97 +5861,99 @@ msgstr "" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" -msgstr "" +msgstr "Провери отворене портове" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" -msgstr "" +msgstr "Провери да ли има небезбедних налога" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "" +msgstr "Провери дозволе фајлова у корисничким home директоријумима" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -msgstr "" +msgstr "Провери да ли мрежни уређају раде у небезбедном моду" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" -msgstr "" +msgstr "Покрени дневну сигурносну проверу" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" -msgstr "" +msgstr "Провери додавања/уклањања sgid фајлова" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" -msgstr "" +msgstr "Провери празне лозинке у /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "" +msgstr "Верификуј суме за проверу suid/sgid фајлова" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "" +msgstr "Провери додавања/уклањања sgid root фајлова" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" -msgstr "" +msgstr "Пријави фајлове без власника" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" -msgstr "" +msgstr "Провери фајлове/директоријуме које може да измени било ко" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "" +msgstr "Покрени chkrootkit провере" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" -msgstr "" +msgstr "Не шаљи празне извештаје преко ел.поште " #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" +"Уколико је подешено, послати извештај преко ел.поште на ову адресу ел.поште " +"или га послати root-у" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "" +msgstr "Пријави резултат провере преко ел.поште" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" -msgstr "" +msgstr "Покрени неке провере у rpm бази података" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" -msgstr "" +msgstr "Пријави резултате провере у syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" -msgstr "" +msgstr "Пријави резултат провере преко tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" -msgstr "" +msgstr "Искључи msec" #: security/level.pm:11 #, c-format @@ -5814,7 +5963,7 @@ msgstr "Стандардни" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" -msgstr "" +msgstr "Безбедно" #: security/level.pm:52 #, c-format @@ -5824,6 +5973,10 @@ msgid "" "system security\n" "on your own." msgstr "" +"Овај ниво би требало пажљиво користити, обзиром да искључује сву додатну " +"безбедност\n" +"који обезбеђује msec. Користите је само када желите да све аспекте " +"безбедности система сами подесите. " #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -5865,7 +6018,7 @@ msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво" #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:73 #, c-format @@ -5875,7 +6028,7 @@ msgstr "Администратор за сигурност:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" -msgstr "" +msgstr "Пријава или адреса ел.поште:" #: services.pm:18 #, c-format @@ -5958,6 +6111,9 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" +"FAM је демон за праћење фајлова. Користи се за креирање извештаја при измени " +"фајлова.\n" +"Користе га GNOME и KDE" #: services.pm:35 #, c-format @@ -5971,6 +6127,14 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon омогућава приступ корисницима свим додатним тастерима њиховим " +"декодирањем и слањем назад у кернел преко линукс UINPUT драјвера. Овај " +"драјвер мора бити учитан \n" +"пре него што g15daemon може бити употребљен за приступ тастатури. G15 LCD је " +"такође подржан. Подразумевано, \n" +"без других активних клијената, g15daemon ће приказивати часовник. Клијентске " +"апликације и \n" +"скрипте могу приступити LCD-у преко једноставног API-ја." #: services.pm:40 #, c-format @@ -5986,7 +6150,7 @@ msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "" +msgstr "HAL је демон који прикупља и одржава информације о хардверу" #: services.pm:44 #, c-format @@ -6023,18 +6187,20 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Аутоматизује филтрирање пакета у заштитном зиду преко ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Аутоматизује филтрирање пакета у заштитном зиду преко iptables" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"Равномерно распоређује IRQ оптерећење преко вишејезгарних процесора ради " +"унапређења перформанси" #: services.pm:54 #, c-format @@ -6096,7 +6262,7 @@ msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Прати мрежу (Интерактивни Заштитни зид и бежичну" #: services.pm:68 #, c-format @@ -6230,7 +6396,7 @@ msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Резервише одређене TCP портове" #: services.pm:96 #, c-format @@ -6263,7 +6429,7 @@ msgstr "" #: services.pm:101 #, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер за информације о nameserver-у" #: services.pm:102 #, c-format @@ -6291,6 +6457,8 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" +"Syslog је систем помоћу којег броји демони уписују поруке у дневнике бројних " +"системских лог фајлова. Добра је идеја увек имати покренути rsyslog." #: services.pm:108 #, c-format @@ -6315,16 +6483,18 @@ msgstr "" msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) омогућава приступ скенерима, видео " +"камерама, ..." #: services.pm:113 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Филтрирање пакета у заштитном зиду" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" -msgstr "" +msgstr "Филтрирање пакета у заштитном зиду за IPv6" #: services.pm:115 #, c-format @@ -6332,6 +6502,8 @@ msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" +"SMB/CIFS протокол омогућава приступ при дељених фајлова & штамача а такође " +"се интегрише са доменом Windows Сервера" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6341,7 +6513,7 @@ msgstr "Покреће систем за звук на вашој машини" #: services.pm:117 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "Слој за анализу говора" #: services.pm:118 #, c-format @@ -6349,6 +6521,8 @@ msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" +"Secure Shell је мрежни протокол који обезбеђује размену података преко " +"сигурног канала између два рачунара" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6362,7 +6536,7 @@ msgstr "" #: services.pm:121 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Премешта креирана стална udev правила у /etc/udev/rules.d" #: services.pm:122 #, c-format @@ -6372,17 +6546,17 @@ msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уређаје." #: services.pm:123 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Лагани монитор за праћење мрежног саобраћаја" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "" +msgstr "Покреће X Сервер за фонтове." #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "Покреће друге демоне по захтеву." #: services.pm:154 #, c-format @@ -6458,7 +6632,7 @@ msgstr "" #: services.pm:255 #, c-format msgid "Start when requested" -msgstr "" +msgstr "Покреће се по захтеву" #: services.pm:255 #, c-format @@ -6544,6 +6718,10 @@ msgid "" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" +"[--boot]\n" +"ОПЦИЈЕ:\n" +" --boot - омогућава подешавање стартера\n" +"подразумевани мод: нуди подешавање опције аутоматског пријављивања" #: standalone.pm:62 #, c-format @@ -6555,6 +6733,12 @@ msgid "" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" +"[ОПЦИЈЕ] [НАЗИВ_ПРОГРАМА]\n" +"\n" +"ОПЦИЈЕ:\n" +" --help - приказује ову поруку о помоћи.\n" +" --report - програм би треба да буде један од %s алата\n" +" --incident - програм би требао да буде један од %s алата" #: standalone.pm:68 #, c-format @@ -6566,6 +6750,12 @@ msgid "" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" +"[--add]\n" +" --add - чаробњак за \"додавање мрежног интерфејса\"\n" +" --del - чаробњак за \"брисање мрежног интерфејса\"\n" +" --skip-wizard - управљање конекцијама\n" +" --internet - подешавање интернета\n" +" --wizard - као и --add" #: standalone.pm:74 #, c-format @@ -6584,6 +6774,19 @@ msgid "" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" +"\n" +"Програм за контролу и импортовање " +"фонтова \n" +"--windows_import : импортује са свих доступних windows партиција.\n" +"--xls_fonts : приказује све фонтове који су већ присутни преко xls\n" +"--install : инсталира било који фонт и било који директоријум.\n" +"--uninstall : деинсталира било који фонт или било који директоријум са " +"фонтовима.\n" +"--replace : замењује све фонтове који већ постоје\n" +"--application : 0 без апликације.\n" +" : 1 све доступне апликације подржане.\n" +" : name_of_application као за на пример staroffice \n" +" : и gs за ghostscript за само ову." #: standalone.pm:89 #, c-format @@ -6602,6 +6805,20 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" +"[ОПЦИЈЕ]...\n" +"%s Програм за подешавање Терминалног Сервера\n" +"--enable : укључује MTS\n" +"--disable : искључује MTS\n" +"--start : покреће MTS\n" +"--stop : зауставља MTS\n" +"--adduser : додаје постојећег системског корисника у MTS (захтева " +"корисничко име)\n" +"--deluser : брише постојећег системског корисника из MTS (захтева " +"корисничко име)\n" +"--addclient : додаје клијентску машину на MTS (захтева MAC адресу, IP, " +"nbi image име)\n" +"--delclient : брише клијентску машину из MTS (захтева MAC адресу, IP, " +"nbi image име)" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6649,6 +6866,13 @@ msgid "" "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +"[ОПЦИЈА]...\n" +" --no-confirmation не поставља питање о потврди у %s Update моду\n" +" --no-verify-rpm не проверава сигнатуре пакета\n" +" --changelog-first прикаѕује запис о изменама пре листе фајлова у " +"прозору ѕа опис\n" +" --merge-all-rpmnew предлаже спајање свих пронађених .rpmnew/.rpmsave " +"фајлова" #: standalone.pm:118 #, c-format @@ -6744,7 +6968,7 @@ msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:968 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "Изабрали сте фајл, а не директоријум" #: ugtk2.pm:922 ugtk3.pm:1018 #, c-format @@ -6757,6 +6981,8 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s није инсталиран\n" +"Кликните \"Даље\" да би инсталирали или \"Поништи\" за крај" #: wizards.pm:99 #, c-format |