summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--move/tree/mdk_move_boot_loop.desktop2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/move/tree/mdk_move_boot_loop.desktop b/move/tree/mdk_move_boot_loop.desktop
index d49a2b7d0..5d82a7875 100644
--- a/move/tree/mdk_move_boot_loop.desktop
+++ b/move/tree/mdk_move_boot_loop.desktop
@@ -1,6 +1,6 @@
[Desktop Entry]
Name=Move Move Loop
-Exec=mdk_move_loop to_cdrom always boot
+Exec=mdk_move_loop to_cdrom always always_i18n boot totem
Type=Application
Terminal=0
X-KDE-autostart-after=panel
4'>184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439
# Galician translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
# Automatically generated, 2013.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"

#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:210
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:231
msgid "Mb"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de destino: "

#: lib/isodumper.py:271
msgid "Backup in: "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:313
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:317
msgid "Authentication error."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:321
msgid "An error occurred."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:385
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:413
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:420
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:454
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas as particións de "

#: lib/isodumper.py:456
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Tentando desmontar "

#: lib/isodumper.py:462
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi rematado polo sinal "

#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
msgid "Error, umount "
msgstr "Ocorreu un erro ao desmontar "

#: lib/isodumper.py:466
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado correctamente"

#: lib/isodumper.py:468
msgid " returned "
msgstr " devolto "

#: lib/isodumper.py:471
msgid "Execution failed: "
msgstr "Fallou a execución "

#: lib/isodumper.py:479
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Non se pode ler mtab !"

#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
msgid "Reading error."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:496
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
msgid " to "
msgstr " a "

#: lib/isodumper.py:502
msgid "Writing "
msgstr "Escribindo "

#: lib/isodumper.py:503
msgid "Executing copy from "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
msgid "Writing error."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:530
msgid "Wrote: "
msgstr "Escrito: "

#: lib/isodumper.py:545
msgid " successfully written to "
msgstr " escrito con éxito en "

#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
msgid "Image "
msgstr "Imaxe "

#: lib/isodumper.py:546
msgid "Bytes written: "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:559
msgid "Checking "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:586
msgid "SHA1 sum: "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:587
msgid "MD5  sum: "
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr ""

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr ""

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Advertencia</b>\n"
"Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n"
"de destino, está seguro de que desexa continuar?\n"
"\n"
"Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n"
"o dispositivo durante a seguinte operación."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir a imaxe:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar a imaxe"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Escribir no dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""

#~ msgid "Image: "
#~ msgstr "Imaxe: "

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "ImageWriter"
#~ msgstr "ImageWriter"

#~ msgid "The dd process ended with an error !"
#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !"

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
#~ " You need to plug in a USB Key\n"
#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erro</b>\n"
#~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n"
#~ "\n"
#~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n"
#~ "no que se poida escribir a imaxe."

#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ " \n"
#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erro</b>\n"
#~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n"
#~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n"
#~ "\n"
#~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n"
#~ "directorio persoal se pecha a aplicación."

#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
#~ " The image was successfully written to the\n"
#~ " target device.\n"
#~ " \n"
#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Correcto</b>\n"
#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n"
#~ "dispositivo de destino.\n"
#~ "\n"
#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n"
#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n"
#~ "si pecha a aplicación."