diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/it.po | 248 |
1 files changed, 115 insertions, 133 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po index f901807a8..60b513cb1 100644 --- a/perl-install/share/po/it.po +++ b/perl-install/share/po/it.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of libDrakX.po to Italian +# translation of it.po to Italian # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. @@ -10,10 +10,10 @@ # Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 18:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-20 22:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:29+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:" +msgstr "Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:" #: any.pm:280 #, c-format @@ -221,8 +220,7 @@ msgstr "limita" #: any.pm:423 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "L'opzione \"Opzioni da riga di comando solo con password\" è inutile senza " "una password" @@ -413,10 +411,8 @@ msgstr "Inserisci il nome di un utente, grazie" #: any.pm:788 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" #: any.pm:789 #, c-format @@ -671,10 +667,8 @@ msgstr "" #: any.pm:1250 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare." #: any.pm:1278 #, c-format @@ -698,8 +692,7 @@ msgstr "Per favore, fai logout e poi premi Ctrl-Alt-Backspace" #: any.pm:1384 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto." +msgstr "Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto." #: any.pm:1419 #, c-format @@ -778,8 +771,7 @@ msgstr "File locale:" #: authentication.pm:63 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usa local per tutte le autenticazioni e le informazioni che l'utente " "inserisce nel file locale" @@ -1293,8 +1285,7 @@ msgstr "Partizionamento" #: diskdrake/hd_gtk.pm:68 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "" -"Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare" +msgstr "Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare" #: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1089 #: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1152 @@ -1659,8 +1650,7 @@ msgstr "Rimuovo il file di loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:568 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Dopo aver cambiato il tipo della partizione %s, tutti i dati su questa " "partizione saranno persi" @@ -1748,8 +1738,7 @@ msgstr "Questa partizione non è ridimensionabile" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "" -"È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione" +msgstr "È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format @@ -1922,8 +1911,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1152 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" -msgstr "" -"La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco" +msgstr "La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco" #: diskdrake/interactive.pm:1174 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103 #, c-format @@ -2256,8 +2244,7 @@ msgstr "Un altro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Per favore inserisci il tuo nome utente, la password e il nome di dominio " "per accedere a questo host." @@ -2430,8 +2417,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem." +msgstr "Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format @@ -2606,8 +2592,7 @@ msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)" +msgstr "Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, c-format @@ -2694,8 +2679,7 @@ msgstr "Partizionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?" +msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -3217,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda " "audio (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:409 @@ -4803,7 +4787,7 @@ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Il bootloader non può gestire una /boot ripartita su più volumi fisici" #: messages.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" @@ -4935,96 +4919,100 @@ msgstr "" "le diverse componenti disponibili\n" "nella distribuzione Mandriva Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma " "non sono limitati all'insieme di\n" -"programmi, metodi, regole e documentazione relativi al sistema operativo e " +"programmi, metodi, regole e documentazioni relativi al sistema operativo e " "alle diverse componenti\n" "della distribuzione Mandriva Linux e ad ogni applicazione fornita da " "concessionari o fornitori.\n" "\n" +"0 - Liberatoria\n" "\n" -"1. Licenza\n" +"Il presente documento è una traduzione fatta da un volontario, non dipendente da Mandriva S.A.,\n" +"per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non ha alcun valore legale.\n" +"L'originale il lingua inglese è l'unico testo giuridicamente valido per regolare i rapporti tra Mandriva Sofà\n e i suoi utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti software\"." +"\n" +"1. Termini di licenza\n" "\n" "Per favore leggete con attenzione questo documento.\n" -"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mandriva S.A. che si " -"applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare in " -"qualsiasi modo i prodotti software implica l'esplicita accettazione e il " -"pieno consenso ad adeguarsi ai termini e alle condizioni di questa Licenza. " -"Se non si è d'accordo con uno o più punti della Licenza, non si ha " -"l'autorizzazione ad installare, duplicare o utilizzare il Software. " -"Qualunque tentativo di installare, duplicare o utilizzare il Software in " -"modi non conformi ai termini e alle condizioni della Licenza porterà " -"automaticamente all'annullamento della licenza e alla revoca dei vostri " -"diritti ai sensi della stessa. Una volta invalidata la Licenza, avete " -"l'obbligo di distruggere immediatamente tutte le copie del Software in " -"vostro possesso.\n" -"\n" -"\n" -"2. Garanzia e limiti della garanzia\n" -"\n" -"Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\", senza " -"nessuna garanzia, nei limiti permessi dalla legge. In nessun caso, e nei " -"limiti permessi dalla legge, la Mandriva S.A. potrà essere ritenuta " -"responsabile per un qualsiasi danno, speciale, accidentale, diretto o " -"indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti alla perdita di attività " -"commerciali, interruzioni dell'attività commerciale, perdite finanziarie, " -"oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o " -"qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o " -"all'impossibilità di utilizzo del Software, anche nel caso in cui Mandriva S." -"A. sia stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n" +"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mandriva S.A. che si \n" +"applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare in \n" +"qualsiasi modo i prodotti software implica l'esplicita accettazione e il \n" +"pieno consenso ad adeguarsi ai termini e alle condizioni di questa Licenza. \n" +"Se non si è d'accordo con uno o più punti della Licenza, non si ha \n" +"l'autorizzazione ad installare, duplicare o utilizzare i \"Prodotti software\"." +"\n" +"Qualunque tentativo di installare, duplicare o utilizzare i \"Prodotti Software\n" +"in modo non conforme ai termini e alle condizioni della Licenza porterà \n" +"automaticamente all'annullamento della licenza e alla revoca dei vostri \n" +"diritti ai sensi della stessa. Una volta invalidata la Licenza, avete l'obbligo\n" +"di distruggere immediatamente tutte le vostre copie dei \"Prodotti software\"." +"\n" +"\n" +"2. Limiti della garanzia\n" +"\n" +"Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\",\n" +"senza alcuna garanzia, \n" +"nei limiti permessi dalla legge. \n" +"In nessun caso, e nei limiti permessi dalla legge, la Mandriva S.A. potrà \n" +"essere ritenuta responsabile per un qualsiasi danno, speciale, accidentale, \n" +"diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti alla perdita di attività \n" +"commerciali, interruzioni dell'attività commerciale, perdite finanziarie, \n" +"oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o \n" +"qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o all'impossibilità\n" +"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mandriva S.A. sia \n" +"stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n" "\n" "RESPONSABILITÀ LIMITATA IN RELAZIONE AL POSSESSO O ALL'USO DI SOFTWARE " "PROIBITO IN ALCUNE NAZIONI\n" "\n" -"Nei limiti di legge, in nessun caso Mandriva S.A. o i suoi distributori " -"potranno essere ritenuti responsabili per un qualsiasi danno, speciale, " -"accidentale, diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti " -"alla perdita di attività commerciali, interruzioni dell'attività " -"commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che " -"derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), " -"dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver " -"scaricato componenti software da uno dei siti di Mandriva Linux, che " -"risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per " -"effetto di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma " -"non è limitata, alle componenti di crittografia sicura incluse nel " -"Software.\n" -"\n" +"Nei limiti di legge, in nessun caso Mandriva S.A. o i suoi distributori \n" +"potranno essere ritenuti responsabili per un qualsiasi danno, speciale, \n" +"accidentale, diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti \n" +"alla perdita di attività commerciali, interruzioni dell'attività \n" +"commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che \n" +"derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), \n" +"dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver \n" +"scaricato componenti software da uno dei siti di Mandriva Linux, che \n" +"risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per effetto\n" +"di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma non è \n" +"limitata, alle componenti di crittografia forte incluse nei \"Prodotti software.\n" +"Tuttavia, poiché alcune legislazioni non ammettono limitazioni od esclusioni\n" +"per danni consequenziali o accidentali, la precedente limitazione potrebbe\n" +"non essere applicabile a voi.\n" +"%s\n" "\n" "3. La Licenza GPL (\"General Public License\") e altre Licenze collegate\n" "\n" -"Il Software è costituito da componenti creati da persone ed enti diversi. La " -"maggior parte di questi componenti sono soggetti ai termini e alle " -"condizioni della GNU General Public License, d'ora in poi chiamata \"GPL\", " -"o di licenze simili. La maggior parte di queste licenze consente di usare, " -"duplicare, adattare o ridistribuire le componenti software che le adottano. " -"Per favore, si leggano con attenzione i termini e le condizioni della " -"licenza relativi a ciascuna componente prima di utilizzarla. Qualsiasi " -"domanda relativa alla licenza di una componente software dovrebbe essere " -"indirizzata all'autore di tale componente, e non alla Mandriva. I programmi " -"sviluppati dalla Mandriva S.A. sono soggetti alla licenza GPL.La " -"documentazione scritta dalla Mandriva S.A. è soggetta ad una licenza " -"specifica. Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n" +"I \"Prodotti software\" sono costituiti da componenti creati da persone ed enti diversi. %s\n" +"La maggior parte delle relative licenze consente di usare, duplicare, adattare\n" +"o ridistribuire le componenti software che le adottano. Per favore, si leggano con\n" +"attenzione i termini e le condizioni della licenza relativa a ciascuna componente prima\n" +"di utilizzarla. Qualsiasi domanda relativa alla licenza di una componente software\n" +"dovrebbe essere indirizzata all'autore di tale componente, e non alla Mandriva.\n" +"I programmi sviluppati dal Mandriva S.A. sono soggetti alla licenza GPL. La\n" +"documentazione scritta dalla Mandriva S.A. è soggetta ad una licenza specifica.\n" +"Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n" "\n" "\n" "4. Diritti di proprietà intellettuale\n" "\n" -"Tutti i diritti relativi alle componenti del Software appartengono ai " -"rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la proprietà " -"intellettuale e il copyright applicabili ai programmi software. La Mandriva " -"S.A. si riserva il diritto di modificare o adattare il Software, in parte o " -"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mandriva\", \"Mandriva Linux" -"\" e i relativi logo sono proprietà della Mandriva S.A.\n" +"Tutti i diritti relativi alle componenti dei \"Prodotti software\" appartengono ai\n" +"rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la proprietà \n" +"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mandriva S.A.\n" +"si riserva il diritto di modificare o adattare i \"Prodotti software\", in parte o \n" +"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\"\n" +"e i relativi logo sono proprietà della Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. Disposizioni diverse\n" "\n" -"Se una qualsiasi parte di questo contratto è ritenuta non valida, illegale o " -"non applicabile in seguito a sentenza giudiziaria in una determinata " -"giurisdizione, tale parte è esclusa dal contratto. Rimangono vincolanti le " -"altre parti applicabili del contratto. I termini e le condizioni di questa " -"Licenza sono soggetti alle leggi vigenti in Francia. Qualsiasi disputa in " -"merito ai termini di questa licenza verrà risolta preferibilmente per via " -"extra-giudiziaria. Come ultima risorsa, la disputa verrà portata " -"all'attenzione del Tribunale competente di Parigi - Francia. Per qualsiasi " -"domanda riguardo questo documento, per favore si contatti Mandriva S.A." +"Se una qualsiasi parte di questo contratto è ritenuta non valida, illegale o non \n" +"applicabile in seguito a sentenza giudiziaria, tale parte è esclusa dal contratto.\n" +"Rimangono vincolanti le altre parti applicabili del contratto. I termini e le condizioni \n" +"di questa Licenza sono soggetti alle leggi vigenti in Francia. Qualsiasi disputa in \n" +"merito ai termini di questa licenza verrà risolta preferibilmente per via extra-giudiziaria. \n" +"Come ultima risorsa, la disputa verrà portata all'attenzione del Tribunale competente\n" +"di Parigi - Francia.\n" +"Si prega di rivolgersi a Mandriva S.A. per qualsiasi domanda riguardo questo documento." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -5065,6 +5053,9 @@ msgid "" "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" +"La maggior parte di queste componenti, escluse le applicazioni e i programmi forniti da " +"Google Inc. o da sue filiali (\"Google Software\"), sono soggette ai termini e alle condizioni " +"della GNU General Public License, d'ora in poi chiamata \"GPL\", o di licenze simili." #: messages.pm:107 #, c-format @@ -5073,6 +5064,8 @@ msgid "" "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" +"La maggior parte di queste componenti sono soggette ai termini e alle condizioni " +"della GNU General Public License, d'ora in poi chiamata \"GPL\", o di licenze simili." #: messages.pm:112 #, c-format @@ -5086,12 +5079,11 @@ msgid "" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Attenzione il Free Software non è necessariamente libero da brevetti,\n" -"e alcune parti incluse in un pacchetto Free Software potrebbero essere\n" -"tutelate da brevetto nel tuo paese. Per esempio, il decoder MP3 incluso " -"potrebbe richiedere una licenza se lo usi per altri scopi (per maggiori\n" -"informazioni vedi http://www.mp3licensing.com). Se sospetti di\n" -"essere entrato nel campo di applicazione di un brevetto, verifica\n" -"attentamente la tua legislazione nazionale." +"e alcuni Free Software potrebbero essere tutelati da brevetto nel vostro paese.\n" +"Per esempio, il decoder MP3 incluso potrebbe richiedere una licenza se usato per altri \n" +"scopi (per maggiori informazioni vedasi http://www.mp3licensing.com). Se si dubita di\n" +"essere entrati nel campo di applicazione di un brevetto, si verifichi attentamente\n" +"la propria legislazione nazionale." #: messages.pm:120 #, c-format @@ -5407,8 +5399,7 @@ msgstr "Non è possibile creare la directory /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -5430,8 +5421,7 @@ msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali." +msgstr "Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5487,8 +5477,7 @@ msgstr "Permette di entrare direttamente come root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permette l'elencazione degli utenti del sistema sui display manager (kdm e " "gdm)." @@ -5726,8 +5715,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti." +msgstr "se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti." #: security/help.pm:118 #, c-format @@ -5739,8 +5727,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza." +msgstr "se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5750,8 +5737,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", verifica aggiunte e rimozioni di file sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -msgstr "" -"se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow." +msgstr "se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format @@ -5780,8 +5766,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", esegue verifiche chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se impostato, invia la segnalazione a questo indirizzo email,\n" "altrimenti lo manda a root." @@ -6223,8 +6208,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) è un avanzato gestore per le code di " "stampa" @@ -6272,10 +6256,8 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI." #: services.pm:39 #, c-format @@ -6524,8 +6506,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) permette l'uso di scanner, apparecchi video e " "fotografici, ..." @@ -7007,3 +6988,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazione non riuscita" + |