diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ru.po | 279 |
1 files changed, 136 insertions, 143 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ru.po b/perl-install/share/po/ru.po index 40c9ecb36..900c80572 100644 --- a/perl-install/share/po/ru.po +++ b/perl-install/share/po/ru.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translation of libDrakX messages to Russian # Copyright (C) 1999-2008 Mandriva +# # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. @@ -7,18 +8,18 @@ # akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008. # Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008. # akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: any.pm:252 #: any.pm:864 @@ -590,9 +591,9 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n" -"языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n" -"завершится установка и вы перезапустите свою систему." +"В ОС Mandriva Linux поддерживается несколько языков. Выберите\n" +"языки, которые необходимо установить. Они будут доступны после\n" +"завершения установкаи и перезапуска системы." #: any.pm:1044 #, c-format @@ -4921,8 +4922,7 @@ msgstr "Сначала удалите логические тома\n" msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Загрузчик не может работать с разделом /boot на нескольких физических разделах" -#: messages.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#: messages.pm:11, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" @@ -5006,95 +5006,86 @@ msgid "" msgstr "" "Введение\n" "\n" -"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n" -"Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n" -"Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n" -"методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n" -"и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n" +"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве Mandriva Linux, далее будут \n" +"называться «Программными Продуктами». Программные Продукты включают (но не ограничиваются) \n" +"программы, методы, правила и документацию, связанные с операционной системой и различными \n" +"компонентами дистрибутива Mandriva Linux и любыми приложениями, распространяемыми с этими \n" +"продуктами лицензиарами или поставщиками компании Mandriva.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионное соглашение\n" "\n" -"Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n" -"лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n" -"применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n" -"используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым всецело\n" -"принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n" -"Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n" -"не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n" +"Внимательно прочтите данный документ. Этот документ является лицензионным \n" +"соглашением, заключаемым между вами и компанией Mandriva S.A., применительно к \n" +"Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или используя Программные Продукты \n" +"в любых других целях, вы явным образом принимаете и полностью соглашаетесь с \n" +"условиями и положениями данной Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной \n" +"Лицензии, вам не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные \n" "Продукты.\n" -"Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n" -"Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n" -"освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n" -"При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все копии\n" -"Программных Продуктов.\n" +"Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные Продукты \n" +"способом, противоречащим условиям данной Лицензии, являются аннулированием, \n" +"и освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией. При прекращении \n" +"действия Лицензии вы должны немедленно удалить все копии Программных Продуктов.\n" "\n" "\n" "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n" "\n" -"Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть\",безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n" -"Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n" -"законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было определенный,\n" -"случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n" -"крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых убытков,\n" -"судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных разбирательств,\n" -"или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n" -"Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n" -"о возможности или случаях такого ущерба.\n" -"\n" -"ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" -"\n" -"В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n" -"ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни было\n" -"определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n" -"ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых\n" -"убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" -"разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n" -"владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" -"или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n" -"с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n" -"странах местными законами.\n" -"Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" -"к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" -"\n" +"Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются «как есть», без какой-либо \n" +"гарантии, в пределах, дозволенных законом.\n" +"Ни компания Mandriva S.A., ни её лицензиары ни при каких условиях и в пределах, дозволенных \n" +"законом, не несут ответственности за какие-либо специальные, случайные, прямые или косвенные убытки \n" +"(включая неограниченные убытки от потери бизнеса, прерывания коммерческой деятельности, финансовых \n" +"потерь, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебного решения, или любых других \n" +"косвенных потерь), являющихся результатом использования Программных Продуктов, даже, если компании \n" +"Mandriva S.A. или её лицензиарам было известно о возможности или случаях такого ущерба.\n" +"\n" +"ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАПРЕЩЁННОГО ПРОГРАММНОГО \n" +"ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" +"\n" +"В пределах, дозволенных законом, ни компания Mandriva S.A., ни её лицензиары, поставщики \n" +"или распространители ни при каких условиях не несут ответственности за какие-либо специальные, \n" +"случайные, прямые или косвенные убытки (включая неограниченные убытки от потери бизнеса, прерывания \n" +"коммерческой деятельности, финансовых потерь, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом \n" +"судебного решения, или любых других косвенных потерь), связанных с владением, использованием \n" +"или загрузкой программных компонентов с одного из веб-сайтов Mandriva Linux, на которые наложен \n" +"запрет или ограничение в некоторых странах согласно местному законодательству.\n" +"Данная ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается, к компонентам усиленной \n" +"криптографии, относящихся к Программным Продуктам.\n" +"Однако, поскольку в ряде юрисдикций не допускается исключение или ограничение ответственности \n" +"за косвенные или случайные убытки, то указанные выше ограничения могут к вам не относиться.\n" +"%s\n" "\n" "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" "\n" -"Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" -"или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" -"условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n" -"или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n" -"тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n" -"они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n" -"лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" -"любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" -"адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" -"Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" -"GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" -"особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" -"информацией.\n" -"\n" -"4. Права на интеллектуальную собственность\n" -"\n" -"Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их соответствующим\n" -"авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n" -"праве, применительно к программному обеспечению.\n" -"Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" -"Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" -"любых целей.\n" -"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются торговыми марками Mandriva S.A.\n" -"\n" -"\n" -"5. Основные законы\n" -"\n" -"Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" -"противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" -"часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" -"другими пригодными разделами соглашения.\n" -"Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" -"законодательства.\n" -"Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" -"с Mandriva S.A.\n" +"Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми или организациями. %s\n" +"Большинство этих лицензий позволяют вам использовать, тиражировать, адаптировать \n" +"или перераспределять компоненты, на которые распространяется действие лицензий. Перед \n" +"использованием какого-либо компонента внимательно прочтите положения и условия лицензионного \n" +"соглашения для этого компонента. Любые вопросы относительно лицензии компонента следует\n" +"направлять разработчику компонента, а не компании Mandriva.\n" +"На программы, разработанные компанией Mandriva S.A., рапространяется действие лицензии GPL. \n" +"На документацию, написанную компанией Mandriva S.A., рапространяется действие особой лицензии. \n" +"Дополнительные сведения см. в документации.\n" +"\n" +"4. Права на объекты интеллектуальной собственности\n" +"\n" +"Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их соответствующим авторам \n" +"и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском праве, применительно \n" +"к программному обеспечению. Компания Mandriva S.A. и её поставщики и лицензиары сохраняют \n" +"за собой право изменять или адаптировать Программные Продукты (как целиком, так и по частям) \n" +"любым образом и для любых целей.\n" +"«Mandriva», «Mandriva Linux» и соответствующие логотипы являются товарными знаками \n" +"компании Mandriva S.A.\n" +"\n" +"5. Регулирующие законы\n" +"\n" +"Если какая-либо часть данного соглашения является недействительной, противозаконной \n" +"или неприменимой по решению суда, эта часть исключается из данного соглашения. \n" +"На вас по-прежнему налагаются ограничения других пригодных разделов соглашения.\n" +"Условия и положения данной Лицензии регулируются законодательством Франции.\n" +"Все споры по условиям и положениям данной лицензии лучше оспаривать вне суда. В крайнем \n" +"случае спор будет передан в соответствующий суд общей юрисдикции Парижа, Франция. \n" +"По любым вопросам, касающимся этого документа, обращайтесь в компанию Mandriva S.A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -5115,19 +5106,23 @@ msgid "" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" -"Вы подтверждаете что (i) не будете продавать, экспортировать, реэкспортировать, передавать. переадресовывать, раскрыватьтехнические данные, или \n" -"передавать в распоряжение данное Программное Обеспечение любому лицу, юридическу лицу, или в место назначения запрещеныеэкспортными законами США \n" -"или регулируемые ими включая (без ограничений) Кубу, Иран, Северную Корею, Судан или Сирию или\n" -"(ii) использовать Программное Обеспечение для нарушения законов или актов применимых в Соединенных Штатах Америки.\n" +"Вы подтверждаете, что (i) не будете продавать, экспортировать, реэкспортировать, \n" +"передавать, переадресовывать, раскрывать технические данные, или передавать любое \n" +"Программное Обеспечение какому-либо физическому или юридическу лицу, или в место назначения, \n" +"запрещённое экспортными законами США или нормативными актами, включая (без ограничений) \n" +"Кубу, Иран, Северную Корею, Судан или Сирию, или (ii) использовать любое Программное Обеспечение \n" +"с целью нарушения законов или нормативных актов Соединенных Штатов Америки.\n" "\n" "ОГРАНИЧИВАЮЩИЕ ПРАВА ПРАВИТЕЛЬСТВА США. \n" "\n" -"Программные продукты и любая сопроводительная документация должны считаться \n" -"\"коммерческим компьютерным программным обеспечением \" и \"документацией коммерческого компьютерного программного обеспечения, \", соответственно, \n" -"как это определено в DFAR 252.227-7013, и как это описано в FAR 12.212. Любое использование,изменение, воспроизведение, \n" -"выпуск, показ, или раскрытие программного обеспечения и какой-либосопроводительной документации \n" -"со стороны правительства Соединенных Штатов должны осуществляться исключительно с точки зрениянастоящего Соглашения и любых \n" -"других действующих лицензионных соглашений, и должно быть запрещено, за исключением случаев прямо разрешенных \n" +"Программные продукты и любая сопроводительная документация являются и будут считаться\n" +"«коммерческим компьютерным программным обеспечением» и «документацией коммерческого \n" +"компьютерного программного обеспечения», соответственно, как определено в документах \n" +"DFAR 252.227-7013 и FAR 12.212. Любое использование, изменение, воспроизведение, выпуск, \n" +"показ, или раскрытие программного обеспечения и какой-либо сопроводительной документации \n" +"со стороны правительства Соединенных Штатов должно осуществляться исключительно в \n" +"соответствии с положениями настоящего Соглашения и любых других действующих лицензионных \n" +"соглашений, и должно быть запрещено, за исключением случаев, явно разрешённых \n" "в соответствии с положениями настоящего Соглашения." #: messages.pm:104 @@ -5137,9 +5132,9 @@ msgid "" "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" -"Большинство данных компонентов, исключая приложения и программы представленные Google Inc. или \n" -" ее производными (\"Google Software\"), предоставляются под лицензией GNU \n" -"General Public Licence, иногда называемой просто \"GPL\", или похожими лицензиями." +"На большинство данных компонентов, за исключением приложений и программ, представленных \n" +"компанией Google Inc. или её дочерними компаниями («Google Software»), рапространяется действие \n" +"лицензии GNU General Public Licence (далее «GPL») или похожих лицензий." #: messages.pm:107 #, c-format @@ -5147,8 +5142,8 @@ msgid "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" -"Большинство данных компонентов предоставляются под лицензией GNU \n" -"General Public Licence, иногда называемой просто \"GPL\", или похожими лицензиями." +"На большинство данных компонентов распространяется действие лицензии \n" +"GNU General Public Licence (далее «GPL») или похожих лицензий." #: messages.pm:112 #, c-format @@ -5159,13 +5154,12 @@ msgid "" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" -"Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n" -"быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n" -"программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n" -"Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n" -"последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n" -"Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n" -"местными законами." +"Предупреждение: свободное программное обеспечение не обязательно может \n" +"быть свободным от патентов, и некоторое свободное ПО в дистрибутиве \n" +"может быть запатентовано в вашей стране. Например, для MP3-декодеров в \n" +"дистрибутиве может потребоваться лицензия для дальнейшего использования \n" +"(подробности см. на веб-сайте http://www.mp3licensing.com). Если вы не уверены \n" +"в наличии патента, ознакомьтесь со своим местнымм законодательством" #: messages.pm:120 #, c-format @@ -5197,10 +5191,10 @@ msgid "" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" -"6. Дополнительные положения, применимые к программным продуктам, представленным Google, Inc (\"ПО Google \")\n" +"6. Дополнительные положения, применимые к Программным Продуктам компании Google Inc («ПО Google»)\n" "\n" -"(а) Вы признаете, что Google или третьи стороны являются собственниками всех прав, названий интересов в и к Google \n" -"Программное обеспечение, его части, либо программного обеспечения на основе или в сочетании ПО Google, включая в том числе \n" +"(а) Вы признаете, что компания Google или третьи стороны являются собственниками всех прав, названий \n" +"и интересов ПО Google, его частей, либо программного обеспечения на основе или в сочетании ПО Google, включая в том числе \n" "без каких-либо ограничений все Права на интеллектуальную собственность. \"Права на интеллектуальную собственность.\" означают, что все права, \n" "действующих время от времени в соответствии с патентным правом, авторским правом, законом о коммерческой тайне, права торговой марки, недобросовестной конкуренции,\n" "баз данных и каких-либо прав и всех других имущественных прав, а также любые и все приложения, обновления, расширения \n" @@ -5242,19 +5236,19 @@ msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" -"Поздравляем. Установка завершена.\n" -"Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n" +"Установка успешно завершена.\n" +"Извлеките загрузочный диск и нажмите клаишу «Enter» для перезагрузки.\n" "\n" "\n" -"Информация об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n" -"доступна в списке Errata по адресу:\n" +"Сведения об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n" +"см. в списке Errata на сайте:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" -"Информация о настройке вашей системы доступна в главе \"Действия после\n" -" установки\" Руководства пользователя Mandriva Linux." +"Сведения о настройке системы см. в главе «Действия после\n" +" установки» руководства пользователя Mandriva Linux." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -5269,12 +5263,12 @@ msgstr "Настройка модуля" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." -msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля" +msgstr "Здесь можно настроить все параметры модуля" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" -msgstr "Найдены %s интерфейсы" +msgstr "Найдено интерфейсов: %s" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format @@ -5294,34 +5288,34 @@ msgstr "Просмотреть информацию об оборудовани #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" -msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера" +msgstr "Установка драйвера для USB контроллера" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" -msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s" +msgstr "Установка драйвера для firewire-контроллера %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" -msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s" +msgstr "Установка драйвера для контроллера жёсткого диска %s" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" -msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s" +msgstr "Установка драйвера для ethernet-контроллера %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s" +msgstr "Установка драйвера для %s карты %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" -msgstr "Конфигурируем оборудование" +msgstr "Настройка оборудования" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format @@ -5329,8 +5323,8 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" -"Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n" -"Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., '0z123'" +"Теперь можно передать параметры в модуль %s.\n" +"Любые адреса должны быть указаны с префиксом 0x, напр. «0z123»" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format @@ -5339,9 +5333,9 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n" -"Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" -"Например, ``io=0x300 irq=7''" +"Теперь можно передать параметры в модуль %s.\n" +"Параметры должны быть в формате «имя=значение имя2=значение2 ...».\n" +"Например, «io=0x300 irq=7»" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format @@ -5352,7 +5346,7 @@ msgstr "Параметры модуля:" #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" +msgstr "Какой %s драйвер попробовать?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format @@ -5372,26 +5366,25 @@ msgstr "" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" -msgstr "Автоматическое исследование" +msgstr "Автоматическое обнаружение" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Укажите параметры" -#: modules/interactive.pm:157 -#, c-format +#: modules/interactive.pm:157, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" -"Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" -"Хотите попробовать снова с другими параметрами?" +"Не удалось загрузить модуль %s.\n" +"Попытаться ещё раз с другими параметрами?" #: partition_table.pm:411 #, c-format msgid "mount failed: " -msgstr "монтирование не удалось: " +msgstr "ошибка монтирования: " #: partition_table.pm:523 #, c-format @@ -5404,8 +5397,8 @@ msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." msgstr "" -"У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу её использовать.\n" -"Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра располагалась сразу за расширенными разделами." +"В таблице разделов есть свободное место, но её нельзя использовать.\n" +"Следует переместить основные разделы так, чтобы свободное место располагалась сразу за расширенными разделами." #: partition_table/raw.pm:285 #, c-format @@ -5414,9 +5407,9 @@ msgid "" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." msgstr "" -"Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" -"Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n" -"Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором" +"С диском какие-то неполадки. \n" +"Проверка целостности данных завершилась с ошибками. \n" +"Это означает, что данные после записи на диск будут повреждены." #: pkgs.pm:236 #: pkgs.pm:239 @@ -5438,12 +5431,12 @@ msgstr "Поиск неиспользуемых пакетов локализа #: pkgs.pm:249 #, c-format msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration." -msgstr "Мы обнаружили, что часть пакетов не нужны для вашей конфигурации системы." +msgstr "Было обнаружено, что некоторые пакеты не нужны в текущей конфигурации системы." #: pkgs.pm:250 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "Мы хотим удалить следующие пакеты, если вы не измените выбор:" +msgstr "Будут удалены следующие пакеты, если вы не измените выбор:" #: pkgs.pm:253 #: pkgs.pm:254 |